Psali Watos :: Ⲁ̀ⲣⲉϩ ⲉ̀ⲣⲟⲛ ⲱ̀ Ⲡⲓⲣⲉϥⲉⲣϩⲉⲙⲓ :: إبصالية واطس

Annunciation Hymns

Wagdi Bishara


English
Coptic
Arabic
Font:

Guard us O Governor, enlighten my mind and thoughts, give me understanding O Knowing One, the mysteries of the creation.
All mankind praises You, O Lover of Mankind, for You are the Governor, and the Supporter of everyone.

Ⲁ̀ⲣⲉϩ ⲉ̀ⲣⲟⲛ ⲱ̀ Ⲡⲓⲣⲉϥⲉⲣϩⲉⲙⲓ: ⲁ̀ⲣⲓⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲙ̀ⲡⲁⲛⲟⲩⲥ ⲛⲉⲙ ⲡⲁⲉ̀ⲙⲓ: ⲙⲁⲕⲁϯ ⲛⲏⲓ ⲱ̀ Ⲡⲉⲧⲉ̀ⲙⲓ: ⲛ̀ⲛⲉⲧϩⲏⲡ ⲛ̀ϯⲕ̀ϯⲥⲓⲥ.
Ⲃⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ: ⲉⲩϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟⲕ ⲱ̀ Ⲡⲓⲙⲁⲓⲣⲱⲙⲓ: ϫⲉ ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲡⲉ Ⲡⲓⲣⲉϥⲉⲣϩⲉⲙⲓ: ⲟⲩⲟϩ Ⲫ̀ⲣⲉϥϣⲁⲛϣ ⲛ̀ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ.

إحفظنا أيها المدبر، أنر عقلي وفكري، فهمني أيها العالم، خفايا الخليقة.
كل بني البشر، يسبحونك يا محب البشر، لأنك أنت المدبر، وعائل كل أحد.

+ For You are truly, Jesus Christ my true King, the true Light who carries, the sin of the world.
+ King David the hymnist, sung in the psalm,
"Arise O Lord with the ark, which is Your sanctuary."

+ Ⲅⲉ ⲅⲁⲣ ⲛ̀ⲑⲟⲕ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲑⲙⲏⲓ: Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Ⲡⲁⲟⲩⲣⲟ ⲙ̀ⲙⲏⲓ: ⲟⲩⲟϩ Ⲡⲓⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲛ̀ⲧⲁⲫ̀ⲙⲏⲓ: ⲫⲏⲉⲧⲱ̀ⲗⲓ ⲙ̀ⲫ̀ⲛⲟⲃⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ.
+ Ⲇⲁⲩⲓⲇ ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲇⲟⲥ: ⲁϥⲉⲣⲯⲁⲗⲓⲛ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲯⲁⲗⲙⲟⲥ: ϫⲉ ⲧⲱⲛⲕ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲛⲉⲙ ϯⲕⲩⲃⲱⲧⲟⲥ: ⲉ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲙⲁ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛ̀ⲧⲁⲕ.

+ لأنك أنت بالحقيقة، يسوع المسيح ملكي الحقيقي، والنور الحقيقي، الذي يرفع خطية العالم.
+ داود الملك المرتل، رتل في المزمور قائلاً، "قم يا رب مع التابوت، الذي هو موضع قدسك."

This is the Virgin, the daughter of the righteous, Mary the Theotokos, the very and true queen.
Many are your praises, to O all-holy bride, the pure one full of wisdom, the Mother of the true Light.

Ⲉ̀ⲧⲉ ⲑⲁⲓ ⲧⲉ Ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ⲧ̀ϣⲉⲣⲓ ⲛ̀ⲛⲓⲇⲓⲕⲉⲟⲥ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ Ϯⲑⲉⲟ̀ⲧⲟⲕⲟⲥ: ϯⲟⲩⲣⲱ ⲙ̀ⲙⲏⲓ ⲛ̀ⲁ̀ⲗⲏⲑⲓⲛⲏ.
Ⲍⲉⲟϣ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲉⲉⲩⲫⲟⲙⲓⲁ: ϯϣⲉⲗⲉⲧ ⲙ̀ⲡⲁⲛⲁ̀ⲅⲓⲁ: ϯⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲥ ⲉⲑⲙⲉϩ ⲛ̀ⲥⲟⲫⲓⲁ: Ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀Ⲡⲓⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲙ̀ⲙⲏⲓ.

التي هي العذراء، إبنة الصديقين، مريم والدة الإله، الحقيقية الحقانية.
كثيرة هي مدائحكِ، أيتها العروس الكلية القداسة، العفيفة المملوءة حكمة، أم النور الحقيقي.

+ El is the true God, the Patient One, He bowed the heaven and came down, and took flesh from you.
+ Gather O believers, the sons of the orthodox, that we may honor the Virgin, the wondrous bride.

+ Ⲏⲗ ⲡⲉ Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ ⲙ̀ⲙⲏⲓ: ⲟⲩⲟϩ Ⲡⲓⲣⲉϥⲱ̀ⲟⲩⲛ̀ϩⲏⲧ: ⲁϥⲣⲉⲕ ⲧ̀ⲫⲉ ⲁϥⲓ̀ ⲉ̀ⲡⲉⲥⲏⲧ: ⲁϥϭⲓⲥⲁⲣⲝ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϧⲏϯ.
+ Ⲑⲱⲟⲩϯ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲱ̀ ⲛⲓⲡⲓⲥⲧⲟⲥ: ⲛⲓϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲟⲣⲑⲟⲇⲟⲝⲟⲥ: ⲛ̀ⲧⲉⲛⲧⲁⲓⲟ ⲛ̀Ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ϯϣⲉⲗⲉⲧ ⲙ̀ⲡⲁⲣⲁⲇⲟⲝⲟⲛ.

+ إيل هو الله الحقيقي، وطويل الأناة، طأطأ السماء ونزل، وتجسد منكِ.
+ إجتمعوا كلكم أيها المؤمنون، يا أبناء الأرثوذكسيين، لكى نكرم العذراء، العروس العجيبة.

Jesus Christ has chosen you, O Mary the queen, He found no one like you, in the whole world.
For you are the tabernacle, O chase and undefiled, this is the great honor, the true vine.

Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲁϥⲥⲱⲧⲡ ⲙ̀ⲙⲟ: ⲱ̀ Ⲙⲁⲣⲓⲁ ϯⲟⲩⲣⲱ: ⲙ̀ⲡⲉϥϫⲉⲙ ⲫⲏⲉⲧⲟ̀ⲛⲓ ⲙ̀ⲙⲟ: ϧⲉⲛ ϯⲟⲓⲕⲟⲙⲉⲛⲏ ⲧⲏⲣⲥ.
Ⲕⲉ ⲅⲁⲣ ⲛ̀ⲑⲟ ⲧⲉ ϯⲥ̀ⲕⲏⲛⲏ: ⲱ̀ ϯⲁⲧⲑⲱⲗⲉⲃ ⲛ̀ⲥⲉⲙⲛⲉ: ⲑⲁⲓ ⲧⲉ ϯⲛⲓϣϯ ⲛ̀ⲧⲓⲙⲏ: ϯⲃⲱ ⲛ̀ⲁ̀ⲗⲟⲗⲓ ⲛ̀ⲧⲁⲫ̀ⲙⲏⲓ.

يسوع المسيح إختارِكِ، يا مريم الملكة، لم يجد مَنْ يشبهكِ، في العالم كله.
أيضاً أنت هي القبة، أيتها غير الدنسة الهادئة، هذه هي الكرامة العظيمة، الكرمة الحقانية.

+ Every nation and tribe, praises you with every tongue, O the Lady of us all at all times, the true treasure.
+ Moses the archprophet, saw fire in the bush, the fire was burning, and its branches were not burned.

+ Ⲗⲁⲟⲥ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛⲉⲙ ⲫⲩⲗⲏ ⲛⲓⲃⲉⲛ: ⲉⲩϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟ ϧⲉⲛ ⲁⲥⲡⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ: ⲱ̀ ⲧⲉⲛϭⲟⲓⲥ ⲛ̀ⲛⲏⲃ ⲛ̀ⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ: ⲡⲓⲁ̀ϩⲟ ⲛ̀ⲁ̀ⲗⲏⲑⲓⲛⲟⲥ.
+ Ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ ⲡⲓⲁⲣⲭⲏⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ: ⲁϥⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲟⲩⲭ̀ⲣⲱⲙ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲃⲁⲧⲟⲥ: ⲡⲓⲭ̀ⲣⲱⲙ ⲛⲁϥⲉⲣⲗⲁⲙⲡⲓⲛ ⲛ̀ϧⲏⲧⲥ: ⲟⲩⲇⲉ ⲙ̀ⲡⲟⲩⲣⲱⲕϩ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲉϥⲕ̀ⲗⲁⲇⲟⲥ.

+ كل الشعوب والقبائل، يطوبونِك بكل اللغات، يا سيدتنا وملكتنا كل حين، الكنز الحقيقي.
+ موسى رئيس الأنبياء، رأى ناراً في العليقة، النار تشتعل فيها، ولم تحترق أغصانها.

O wise and understanding, contemplate on this bride, which God the Merciful, took flesh from her.
Gabriel the Angel, suddenly came to her, and hailed her, with the voice of joy.

Ⲛⲓⲥⲁⲃⲉⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲕⲁⲧϩⲏⲧ: ⲁ̀ⲣⲓⲛⲟⲓⲛ ⲛ̀ⲧⲁⲓϣⲉⲗⲉⲧ: ⲉ̀ⲧⲁ Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ Ⲡⲓⲛⲁⲏⲧ: ⲁϥϭⲓⲥⲁⲣⲝ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϧⲏⲧⲥ.
Ⲝⲁⲡⲓⲛⲁ ⲁϥⲓ̀ ϣⲁⲣⲟⲥ: ⲛ̀ϫⲉ Ⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ ⲡⲓⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ: ⲁϥⲉⲣⲭⲉⲣⲉⲧⲓⲍⲓⲛ ⲙ̀ⲙⲟⲥ: ϧⲉⲛ ⲟⲩⲥ̀ⲙⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡ̀ⲑⲉⲗⲏⲗ.

أيها الحكماء والفهماء، تأملوا هذه العروس، التي جاء الله الرحوم، وتجسد منها.
جاء إليها، غبريال الملاك، وأعطاها السلام، بصوت التهليل.

+ And he spoke in harmony, "Hail to you O all-holy, you have found favor, and grace before God."
+ The Holy Spirit will come, upon you O queen Mary, God beheld your purity, and found no one like you."

+ Ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϫⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲥⲩⲙⲫⲱⲛⲓⲁ: ϫⲉ ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲉ ⲱ̀ ϯⲡⲁⲛⲁ̀ⲅⲓⲁ: ⲁ̀ⲣⲉϫⲓⲙⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲡⲁⲣⲣⲏⲥⲓⲁ: ⲛⲉⲙ ⲟⲩϩ̀ⲙⲟⲧ ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲙ̀Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ.
+ Ⲡⲓⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ Ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲉⲑⲛⲏⲟⲩ ⲉ̀ϫⲱ: ⲱ̀ Ⲙⲁⲣⲓⲁ ϯⲟⲩⲣⲱ: ⲁ̀ Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ ϫⲟⲩϣⲧ ⲉ̀ⲡⲉⲧⲟⲩⲃⲟ: ⲙ̀ⲡⲉϥϫⲉⲙ ⲫⲏⲉⲧⲟ̀ⲛⲓ ⲙ̀ⲙⲟ.

+ وقال بإتفاق، "السلام لكِ أيتها الكلية القداسة، وجدتِ دالة، ونعمة قدام الله.
+ الروح القدس يحل عليكِ، يا مريم الملكة، الله تطلع إلى طهارتِكِ، فلم يجد مَنْ يشبهكِ."

The mouths of the pure prophets, have truly witnessed, "You are the true ladder, which Jacob saw."
"Hear O my blessed daughter, see and incline your ear O trusted one, forget your father´s house, and your people O pure one."

Ⲣⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲓⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲛ̀ⲑ̀ⲙⲏⲓ: ⲁⲩⲉⲣⲙⲉⲑⲣⲉ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲑⲙⲏⲓ: ϫⲉ ⲛ̀ⲑⲟ ⲧⲉ ϯⲙⲟⲩⲕⲓ ⲛ̀ⲧⲁⲫ̀ⲙⲏⲓ: ⲑⲏⲉ̀ⲧⲁ Ⲓⲁⲕⲱⲃ ⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲣⲟⲥ.
Ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲧⲁϣⲉⲣⲓ ⲱ̀ ⲑⲏⲉⲧⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ: ⲁ̀ⲛⲁⲩ ⲣⲉⲕ ⲡⲉⲙⲁϣϫ ⲱ̀ ⲑⲏⲉ̀ⲧⲉⲛϩⲟⲧ: ⲁ̀ⲣⲓⲡ̀ⲱⲃϣ ⲙ̀ⲡ̀ⲏⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲓⲱⲧ: ⲛⲉⲙ ⲡⲉⲗⲁⲟⲥ ⲱ̀ ϯⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲥ.

أفواه الأنبياء الأطهار، شهدوا حقاً، "أنتِ هي السُلَّم الحقيقي، الذي رآه يعقوب."
"إسمعي يا إبنتي المباركة، انظري وأميلي سمعِك أيتها الأمينة، انسي بيت أبيكِ، وشعبكِ أيتها العفيفة."

+ "Blessed are you among women, do not fear O holy one, behold you will bear a Son, who will be called the Son of God."
+ "Behold the maidservant of the Lord, let it be to me O angel, according to your word O servant," and immediately He shone in the flesh.

+ Ⲧ̀ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ⲑⲟ ϧⲉⲛ ⲛⲓϩⲓⲟⲙⲓ: ⲙ̀ⲡⲉⲣⲉⲣϩⲟϯ ⲱ̀ ϯⲁ̀ⲅⲓⲁ: ϩⲏⲡⲡⲉ ⲧⲉⲣⲁⲙⲓⲥⲓ ⲛ̀Ⲟⲩϣⲏⲣⲓ: ⲉⲩⲙⲟⲩϯ ⲉ̀ⲣⲟϥ ϫⲉ Ⲡ̀ϣⲏⲣⲓ ⲙ̀Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ.
+ Ⲩⲥ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ϯⲃⲱⲕⲓ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ: ⲉⲥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛⲏⲓ ⲱ̀ ⲡⲓⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ: ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉⲕⲥⲁϫⲓ ⲱ̀ ⲡⲓⲗⲩⲧⲟⲣⲅⲟⲥ: ⲟⲩⲟϩ ⲥⲁⲧⲟⲧϥ ⲁϥϣⲁⲓ ⲥⲱⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲥ.

+ "مباركة أنت في النساء، لا تخافي أيتها الطاهرة، ستلدين إبناً، يدعونه إبن الله."
+ "هوذا أنا أمة الرب، ليكن لي كقولك أيها الملاك، خادم الأقداس،" وحالاً أشرق جسدياً.

Yours is the glory and honor, and the thanksgiving, O Christ the Creator, save us for the sake of Your Mother Mary.
Hail to you O Virgin, the Mother of God the Word, hail to the joy of angels, Mary the beautiful dove.

Ⲫⲱⲕ ⲡⲉ ⲡⲓⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲧⲁⲓⲟ: ⲛⲉⲙ ϯⲉⲩⲭⲁⲣⲓⲥⲧⲓⲁ: ⲱ̀ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Ⲡⲓⲣⲉϥⲑⲁⲙⲓⲟ: ⲛⲁϩⲙⲉⲛ ⲉⲑⲃⲉ Ⲧⲉⲕⲙⲁⲩ Ⲙⲁⲣⲓⲁ.
Ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲉ ⲱ̀ Ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: Ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ Ⲡⲓⲗⲟⲅⲟⲥ: ⲭⲉⲣⲉ ⲫ̀ⲣⲁϣⲓ ⲛ̀ⲛⲓⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ ϯϭⲣⲟⲙⲡⲓ ⲉⲑⲛⲉⲥⲱⲥ.

لكَ المجد والكرامة، والشكر، أيها المسيح الخالق، نجنا من أجل أمك مريم.
السلام لكِ أيتها العذراء، أم الله الكلمة، السلام لفرح الملائكة، مريم الحمامة الحسنة.

+ All the souls of our fathers, O our Savior grant them coolness, through the intercessions of the Mother of God, and Abraham Isaac and Jacob.
+ Have patience and remember me, in Your Kingdom because of the Virgin, and forgive me my sins, with the rest of the Christians.

+ Ⲯⲩⲭⲏ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲛⲓⲟϯ: ⲱ̀ Ⲡⲉⲛⲥⲱⲧⲏⲣ ⲙⲟⲓ ⲛⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲟⲩⲭ̀ⲃⲟⲃ: ϩⲓⲧⲉⲛ ⲛⲓⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲓⲁ ⲛ̀Ϯⲙⲁⲥⲛⲟⲩϯ: ⲛⲉⲙ Ⲁⲃⲣⲁⲁⲙ Ⲓ̀ⲥⲁⲁⲕ Ⲓⲁⲕⲱⲃ.
+ Ⲱ̀ⲟⲩⲛ̀ϩⲏⲧ ⲉ̀ϫⲱⲓ ⲁ̀ⲣⲓⲡⲁⲙⲉⲩⲓ: ϧⲉⲛ ⲧⲉⲕⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ ⲉⲑⲃⲉ Ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ⲟⲩⲟϩ ⲭⲱ ⲛⲏⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲛⲁⲛⲟⲃⲓ: ⲛⲉⲙ ⲡ̀ⲥⲉⲡⲓ ⲛ̀ⲛⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲓⲁⲛⲟⲥ.

+ كل أنفس آبائنا، أعطها برودة يا مخلصنا، بشفاعة والدة الإله، وإبراهيم وإسحق ويعقوب.
+ تأن عليَّ واذكرني، في ملكوتك لأجل العذراء، وإغفر لي خطاياي، مع بقية المسيحيين.