Ya kol al sefoof al sama-eyeen :: Ⲛⲓⲭⲟⲣⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲁ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ̀ :: يا كُلُّ الصُفُوفِ السَمَائِيينْ

The Feast of the Resurrection & the Holy Fifties

Ibrahim Ayad


English
Coptic
Arabic
Font:

All you heavenly orders,
Sing to our God with the melody of praise,
Rejoice with us today with gladness,
In the Resurrection of the Lord Christ.

Ⲛⲓⲭⲟⲣⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲁ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ̀: ⲁ̀ⲣⲓⲯⲁⲗⲓⲛ ⲉ̀Ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲃⲱϩⲉⲙ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓϩⲱⲥ: ⲟⲩⲛⲟϥ ⲙ̀ⲙⲱⲧⲉⲛ ⲛⲉⲙⲁⲛ ⲙ̀ⲫⲟⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲉⲧⲉⲛⲣⲁϣⲓ: ϧⲉⲛ ⲡ̀ⲧⲱⲛϥ ⲙ̀Ⲫ̀ⲛⲏⲃ Ⲡⲭ̅ⲥ̅.

يا كُلُّ الصُفُوفِ السَمَائِيينْ،
رَتِّلُوا لإلَهِنَا بِنَغَمَاتِ التَسْبِيحْ،
وإبْتَهِجُوا مَعَنَا اليَوْمَ فَرِحِينْ،
بِقِيَامَةِ السَيِّدِ المَسِيحْ.

Today the prophecies are fulfilled,
And the sayings of the forefathers are realized,
By the Resurrection of the Lord from among the dead,
He is the first-fruit of those who have fallen asleep.

Ⲁⲩϫⲱⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲫⲟⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲓⲁ: ⲟⲩⲟϩ ⲁ̀ ⲛⲓⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲛⲓⲟϯ ϣⲱⲡⲓ: ⲉⲑⲃⲉ ⲡ̀ⲧⲱⲛϥ ⲙ̀Ⲡ̀ⲟ̅ⲥ̅ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲏⲉⲑⲙⲱⲟⲩⲧ: ⲉϥⲟⲓ ⲛ̀ϣⲱⲣⲡ ⲛ̀ⲛⲏⲉ̀ⲧⲁⲩⲉⲛⲕⲟⲧ.

اليَوْمَ قَدْ كَمَلَتِ النُبُوَاتْ،
وقَدْ تَمَّتْ أقْوَالُ الآبَاءِ الأوَّلِينْ،
بِقِيَامَةِ الرَّبِّ من بَيْنِ الأمْوَاتْ،
وهُوَ بَدْءُ المُضْطَجِعِينْ.

The Lord arose as one who sleeps,
And as one who is sated with wine,
He has granted us the everlasting joy,
And freed us from bitter bondage.

Ⲁϥⲧⲱⲛϥ ⲛ̀ϫⲉ Ⲡ̀ⲟ̅ⲥ̅ ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲏϯ ⲙ̀ⲫⲏⲉ̀ⲧⲉⲛⲕⲟⲧ: ⲓⲉ ⲕⲉ ⲟⲩⲁⲓ ⲉϥⲑⲁϧⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡ̀ⲏⲣⲡ: ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲉⲣϩ̀ⲙⲟⲧ ⲛⲁⲛ ⲙ̀ⲡⲓⲱⲛϧ ⲛ̀ⲉ̀ⲛⲉϩ: ⲁϥⲁⲓⲧⲉⲛ ⲛ̀ⲣⲉⲙϩⲉ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ϯⲙⲉⲧⲃⲱⲕ ⲛ̀ϣⲁϣⲓ.

قَدْ قَامَ الرَّبُّ مِثْلُ النَائِمْ،
وكَالثَمِلِ من اَلخَمَرَة،
ووَهَبَنَا النَعِيمَ الدَائِمْ،
وعَتَقْنَا مِنْ اَلعُبُودِيَّة المُرَّة.

He led Hades captive,
And crushed the brass doors,
He utterly broke the bars of iron,
And for us, exchanged punishment for slavation.

Ⲁϥⲓ̀ⲛⲓ ⲛ̀Ⲁ̀ⲙⲉⲛϯ ⲉ̀ⲟⲩϫⲓⲛⲥⲱⲛϩ: ⲁϥϧⲟⲙϧⲉⲙ ⲛ̀ϩⲁⲛⲡⲩⲗⲏ ⲛ̀ϩⲟⲙⲧ: ⲁϥⲕⲱϣ ⲛ̀ϩⲁⲛⲙⲟⲭⲗⲟⲩⲥ ⲙ̀ⲃⲉⲛⲓⲡⲓ: ⲛ̀ⲧ̀ϣⲉⲃⲓⲱ ⲙ̀ⲡⲓⲥⲟϩⲓ ⲁϥⲭⲱ ⲛ̀ⲟⲩⲟⲩϫⲁⲓ.

وسَبَى اَلجَحِيمَ سَبْيَاً،
وحَطَّمَ أبْوَابَهُ النُحَاسْ،
وكَسَّرَ مَتَارِيسَهُ الحَدِيدَ كَسْرَاً،
وأبْدَلَ لَنَا العُقُوبَةَ بِالخَلاصْ.

He restored Adam to Paradise, With joy, gladness, and happiness, Him and his sons who were in captivity, To the place of joy once more.

Ⲁϥⲧⲁⲥⲑⲟ ⲛ̀Ⲁ̀ⲇⲁⲙ ⲉ̀Ⲡⲓⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ: ϧⲉⲛ ⲟⲩⲟⲩⲛⲟϥ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲑⲉⲗⲏⲗ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲣⲁϣⲓ: ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲛⲉⲙ ⲛⲉϥϣⲏⲣⲓ ⲉⲧ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲉ̀ⲭ̀ⲙⲁⲗⲱⲥⲓⲁ: ⲉ̀ⲟⲩⲟⲩⲛⲟϥ ⲛ̀ⲕⲉⲥⲟⲡ.

وأعَادَ آدَمْ إلى الفِرْدُوسْ،
بِفَرَحٍ وبَهَجَة ومَسَرَّة،
هُوَّ وبَنِيهِ الَّذِينَ كَانُوا في الحُبُوسْ،
مَحَلِ النَعِيمْ دُفْعَة اُخْرَى.

Today the flags of salvation spread, And the bodies and spirits were renewed, And the believers won the clemency for retribution, And glorified God with praises and joy.

Ⲙ̀ⲫ̀ⲟⲟⲩ ⲁⲩⲫⲱⲣϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲙⲏⲓⲛⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲟⲩϫⲁⲓ: ⲁⲩⲉⲣⲃⲉⲣⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲥⲱⲙⲁ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ: ⲛⲓⲡⲓⲥⲧⲟⲥ ⲁⲩϣⲁϣⲛⲓ ⲉⲩⲛⲁⲓ ⲉⲑⲃⲉ ⲡⲟⲩⲙ̀ⲓϣϣ: ⲁⲩϯⲱ̀ⲟⲩ ⲙ̀Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛϩⲱⲥ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲑⲉⲗⲏⲗ.

اليَوْمَ إنْتَشَرَتْ أعْلامُ الخَلاصْ،
وتَجدَّدَتْ الأجْسَامْ والأرْوَاحْ،
وفَازَ المُؤْمِنُونَ بِالصَفْحِ عَنِ القَصَاصْ،
ومَجَّدُوا اللهِ بِالتَسَابِيحِ والأفْرَاحْ.

Today the daughter of David rejoiced, And the hearts of the righteous Apostles became glad, When the women announced to them the fulfillment of the promise, And what they heard from the pure angels.

Ⲁ̀ ⲧ̀ϣⲉⲣⲓ ⲛ̀Ⲇⲁⲩⲓⲇ ⲟⲩⲛⲟϥ ⲙ̀ⲙⲟⲥ: ⲁ̀ ⲛⲓϩⲏⲧ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲁ̀ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲛ̀ⲑ̀ⲙⲏⲓ ⲣⲁϣⲓ: ϧⲉⲛ ⲡ̀ϫⲓⲛⲑ̀ⲣⲉ ⲛⲓϩⲓⲟⲙⲓ ⲟⲩⲱⲛϩ ⲛⲱⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲡ̀ⲙⲟϩ ⲙ̀ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁϥϣⲱⲡⲓ: ⲛⲉⲙ ⲛⲏⲉ̀ⲧⲁⲩⲥⲟⲑⲙⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉⲛ ⲛⲓⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅.

اليَوْمَ إبْتَهَجَتْ إبْنَةْ دَاوُدْ،
وتَهلَّلَتْ قُلُوبُ الرُسِلِ الأبْرَارْ،
حِينَمَا بَشَّرَتَهُمِ النِسَوَة بِتَمَامِ المَوْعُودْ،
ومَا سَمِعُوهُ من الملائِكَةِ الأطْهَارْ.

That Jesus Christ is risen, “He is not here as you see,” So the women went to His honored Disciples and announced to them, The Resurrection of the Creator of all things.

Ϫⲉ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲁϥⲧⲱⲛϥ: ϥ̀ⲭⲏ ⲙ̀ⲡⲁⲓⲙⲁ ⲁⲛ ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲏϯ ⲉ̀ⲧⲉ ⲧⲉⲛⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲣⲟϥ: ⲁ̀ ⲛⲓϩⲓⲟⲙⲓ ϣⲉⲛⲱⲟⲩ ϩⲁ ⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲉⲧⲧⲁⲓⲏⲟⲩⲧ ⲁⲩⲧⲁⲙⲱⲟⲩ: ⲉ̀ⲡ̀ϫⲓⲛⲧⲱⲛϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀Ⲡⲓⲣⲉϥⲑⲁⲙⲓⲟ ⲛ̀ⲉⲛⲭⲁⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ.

إنَّ يَسُوعَ المَسِيحَ قَدْ قَامْ،
لَيْسَ هُوَّ هَهُنَا كَمَا تَرَانْ،
فَذَهَبَتْ النِسَوَة وبَشَّرَتْ تَلامِيذَهُ الكِرَامْ،
بِقِيَامَة خَالِقِ البَرَايَا أجْمَعِينْ.

He appeared to His Disciples and gave them joy, With delight, they saw Him transfiguring, In the glory of His divinity and He made them happy, When they saw Him alive.

Ⲁϥⲟⲩⲱⲛϩ ⲛ̀ⲛⲉϥⲁ̀ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲁϥϯ ⲛⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲟⲩⲣⲁϣⲓ: ϧⲉⲛ ⲟⲩⲟⲩⲛⲟϥ ⲁⲩⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲉϥϣⲉⲃⲧⲟⲧϥ: ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲡ̀ⲱ̀ⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲉϥⲙⲉⲑⲛⲟⲩϯ ⲁϥ̀ⲑ̀ⲣⲟⲩ ⲑⲉⲗⲏⲗ: ϧⲉⲛ ⲡ̀ϫⲓⲛⲧⲟⲩⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲉϥⲟⲛϧ.

وظَهَرَ لِتَلامِيذَهُ وأبْهَجَهُمْ،
بِبَهَاءْ نَظَرُهُ مُتَجَلِّيَاً،
بِمَجْدِ لاهُوتَهُ وأفْرَحُهُمْ،
لَمَّا شَاهَدُوهُ حَيَّاً.

We praise and increase His exaltation, And confess the glory of His Resurrection, We thank Him for His great grace, For His mercy endures forever.

Ⲧⲉⲛϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲧⲉⲛⲉⲣϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲁⲥϥ: ⲧⲉⲛⲟⲩⲱⲛϩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲡ̀ⲱ̀ⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲉϥϫⲓⲛⲧⲱⲛϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ⲧⲉⲛϣⲉⲡϩ̀ⲙⲟⲧ ⲛ̀ⲧⲟⲧϥ ⲉⲑⲃⲉ ⲡⲉϥⲛⲟϭ ⲛ̀ϩ̀ⲙⲟⲧ: ϫⲉ ⲡⲉϥⲛⲁⲓ ϣⲟⲡ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ.

نُسَبِّحَهُ ونَزِيدْ رِفْعَتَهُ،
ونَعْتَرِفْ بِمَجْدِ قِيَامَتِهِ،
ونَشْكُرُهُ عَلَى عَظَيمِ نِعْمَتِهِ،
لأنَّ إلى الأبَدِ رَحْمَتِهِ.

Arabic-English:
+ Ya kol al sofoof al sama-eyeen, ratelo le-eelahena be naghamat el-tasbeeh, wabe-tahegoo ma'na al-yowma fareheen, be-keyamat El-Sayed El-Maseeh.

 

 

+ Al-yowma qud kamalat el-nobowat, wa qud tamat akwalol-aba'a el-awaleen, be qeyamat El-Rabe men baynel-amwat, wa howa badol mod-tuge'een.

 

 

+ Qud kamal-Rabo methlol-na-em, wa kal sa-mely men al-khamra, wa wahabana al-na-'eem el-da-em, wa 'atukna men al-‘obodeyatel-mora.

 

 

+ Wa sabal-gahima sabian, wa hatama abwa-bahol-nohas, wa qassar mataresahol-hadida kasran, wa abdala lanal-'oqobata bel-khalas.

 

 

+ Wa a'ada Adam elal-ferdos, be-farahen wa bahga wa mascara, howa wa banehe alzeena kano fel-hobos, mahalel na'em dof'a okhra.

 

 

+ Alyawman-tasharat a'lamol khalas, wa tagadadat al-ag-sam wal-arwah, wafazal-moo-menona bel-safhee 'an el-qasas, wa magdo Allahe be-tasabehe wal-afrah.

 

 

+ Alyawmab-tahagat ebnat Dawood, wa tahal-lalat qolobol-rosolel-ubrar, henama basharata-hom el-neswa be-tamam el-maw'ood, wa ma same'oho minal-mala-e-katel-ut-haar.

 

 

+ Enna Yaso'al Masseha qud qam, laysa howa ha-hona kama taran, faza-habat el-neswa wa basharat-talamezahol-keram, be-qeiamat khaleq el-baraiah ag-ma'en.

 

 

+ Wa zahar le-talamezaho wa-ab-hagahom, be-bahaa nazaroho motagal-leian, be-magde laho-taho wa af-rahom, lamma shaha-doho hayyan.

 

 

+ Nosabeha-ho wa nozed ref-'ataho, wa na'-taref be-magde qeya-matehe, wa nash-koroho 'ala 'azeme ne'-matehe, le-an elal-abadee rah-matehe.