Howdy, Stranger!

It looks like you're new here. If you want to get involved, click one of these buttons!

bashandy

About

Username
bashandy
Joined
Visits
154
Last Active
Roles
Full Member

Comments

  • Thank you @Daniel_Kyrillos & @Ophadece, unfortunately, I do not have a link to Remnkimi's analysis. This is a recording and transcription of the text of Aĝios bejatŝob (Ο Κυριος μετασο) translated text to Coptic and it shows more improvement in…
  • It is difficult to answer it depends on what you'd define as a mistake and what not. For example, ancient Egyptian language was primarily written in consonants, this carried on till demotic. Spelling As Coptic script flourished; vowels started to s…
  • I appreciate that this topic is a never ending one. I am willing to speak so long the admin did not close the topic officially. I assume there still is a room for discussion. So, long we don't shout or use biggish fonts. Scholars do not study Sahid…
  • The rules of pronunciation in any natural language, come to describe a fact that applies to the most common pronunciation of a certain letter, not the other way round. This is why in many languages e.g. English, books would say that S: is pronounced…
  • It is from St Mary Ottawa Publications. So many Coptic hymns, esp. Acrostic Psalis & to some extent Doxologies would quote phrases from the Bible or from other previous doxologies http://www.stmary-ottawa.org/publications/St_Abanoub_Praise.pdf T…
  • There are more than one aspect to the comment: 1. A Coptic hymns is a structure that has melody and lyrics. 2. The language & hymns reflect the zeitgeist of the era & location they belong too 3. It is difficult to achieve satisfaction of eve…
  • There are different theories regarding this issue. One is that the concept of copyrights, individuality and originality developed after the composition of these hymns, thus it is difficult to assess Coptic Hymns in this light. Also, Hans Hickmann i…
  • ϧⲉⲛ ⲧⲁⲙⲉⲧⲕⲟⲩϫⲓ ⲛⲁⲓϩⲉⲙⲥⲓ ⲛⲉⲙ ⲧⲁⲙⲁⲩ ⲡⲉ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲭⲗⲁⲗ ⲛ̇ⲁϫⲟⲗϯ  ⲁⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ⲥⲛⲁⲩ ⲙⲟⲩϯ ⲉⲣⲟⲓ ⲁⲩⲧⲥⲁⲃⲟⲓ ⲙ̇ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ ⲉⲧⲟⲩⲙⲟⲩϯ ⲉⲣⲟϥ ϫⲉ ⲁⲅⲓⲟⲥ. Ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁ ⲣⲟⲙⲡⲓ ⲃ̄ϯ ⲁⲛⲓⲙⲟⲩⲗϩ ⲁⲩⲉⲣⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ϧⲉⲛ ϯⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⲁⲟⲩⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲥ ⲁϥⲥⲉⲙⲛⲓⲧ ⲛ̇ⲟⲩⲯⲁⲗⲧⲓⲥ. ⲁⲟⲩⲥϧⲉⲥⲙⲏ ⲛⲁϥϯⲥⲙⲏ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲃⲉⲣⲉϭⲱⲟⲩⲧⲥ …
  • It is very interesting, from a linguistic point of view. This antiphonarion, is for 3 months only it is not the complete work. I am not sure whether it is the complete section of it or not. I do not have access to other versions at present. There is…
  • @Daniel_Kyrillos good job. No I did not write this, this was found in one of the websites showing praises for St Abanoub. I agree with you, it seems to be a contemporary doxology.
  • Hello, In case it was not translated yet. I am happy to give a hand with translation.
  • ϧⲉⲛⲥⲟⲩⲑ̄ ⲙ̀ⲡⲓⲁⲃⲟⲧ ⲑⲱⲟⲩⲧ ⲁ̣ⲯ̣̄ⲗ̄ⲇ̄ ⲙ̀ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲟⲥ ⲡⲉϣⲉⲛϯ ⲡⲓⲉⲗⲁⲭⲓⲥⲧⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲣⲉϥⲉⲣⲛⲟⲃⲓ ⲡⲉⲧⲥϧⲁⲓ ⲙ̀ⲡⲉϥⲙⲉⲛⲣⲓⲧ ⲛ̀ⲥⲟⲛ ϫⲉ ϣⲟⲣⲡ ⲙⲉⲛ ϯϣⲓⲛⲓ ⲉⲣⲟⲕ ⲟⲩⲟϩ ϯⲡⲣⲟⲭⲕⲉⲩⲛⲏ ⲙ̀ⲙⲟⲕ ϧⲉⲛ ⲟⲩϣⲓⲛⲓ ⲛ̀ⲁⲑⲙⲟⲩⲛⲕ. ϯⲟⲩⲟϫ ⲁⲓⲣⲁϣⲓ ⲉⲙⲁϣⲱ ⲉⲧⲁⲓⲱϣ ⲙ̀ⲡⲉⲕϫⲓⲛⲉⲣⲟⲩⲱ ϧⲉⲛ ϯⲙⲉⲧⲣⲉⲙⲛ̀ⲭⲏⲙⲓ. ⲁⲛⲟⲕ ϩⲱ ϯⲙⲉⲓ ⲛ̀ⲧ…
  • [email protected] I'm a member of the group feel free to message me
  • Alternatively you can subsribe to the group
  • κυριος for a male subject hence ο κυρριος μετασο κυρι for a male person κυρια for a woman κυριε for calling a person hence κυριε ελεησον
  • Pronunciation does not follow rules. It is the other way round. Rules come later to explain the present pronunciation. This was the missing premise from the works of A. Moftah in 1860's. Thus, he adopted Greek phonetic values. The reasons are not co…
  • The dialect is Bohairic. The current pronunciation of the church can be traced back to the works of Iryan Moftah (1860's). It was based on a false premise that Coptic and Greek have the same phoentic values, yet, it became the standard in the church
  • ϭⲓⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ϭⲓⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲱ̀ Ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ Ⲙⲁⲣⲓⲁⲙ ϭⲓⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ϭⲓⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲛⲓⲁ̀ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲛ̀ⲇⲓⲕⲉⲟⲥ Is this the one you're lookign for The Greco-Bohairic is not a dialect it is a pronunciation that backdates to 1860's; which is a hellenised form of pronouncing Coptic. …
  • Ⲉϣⲱⲡ  ⲟⲛ  ⲛ̀ⲧⲉ  ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ: ϫⲉⲙϩⲏⲟⲩ     ⲙ̀ⲡⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ     ⲧⲏⲣϥ: ⲛ̀ⲧⲉϥϯⲟ̀ⲥⲓ ⲛ̀ⲧⲉϥⲯⲩⲭⲏ: ⲟⲩⲡⲉ̀ ⲡⲁⲓⲱⲛϧ ⲛ̀ⲉ̀ⲫ̀ⲗⲏⲟⲩ. ⲡⲓⲁⲅⲓⲟⲥ    ⲕⲩⲣⲓ    Ⲁ̀ⲡⲁ ⲁⲛⲟⲩⲃ: ⲡⲓⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ   ⲡⲓⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲟⲥ:  ⲁϥⲉⲣⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲓⲛ ⲙ̀ⲡ̅ⲭ̅ⲥ̅: ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲛ̀ⲛⲓⲁⲛⲟⲙⲟⲥ. Ⲁϥϯ   ⲛ̀ⲧⲉϥⲯⲩⲭⲏ   ⲉ̀ⲫ̀ⲙⲟⲩ: ⲛⲉⲙ ⲡⲉϥⲥ…
  • Ⲉϣⲱⲡ  ⲟⲛ  ⲛ̀ⲧⲉ  ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ: ϫⲉⲙϩⲏⲟⲩ     ⲙ̀ⲡⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ     ⲧⲏⲣϥ: ⲛ̀ⲧⲉϥϯⲟ̀ⲥⲓ ⲛ̀ⲧⲉϥⲯⲩⲭⲏ: ⲟⲩⲡⲉ̀ ⲡⲁⲓⲱⲛϧ ⲛ̀ⲉ̀ⲫ̀ⲗⲏⲟⲩ. ⲡⲓⲁⲅⲓⲟⲥ    ⲕⲩⲣⲓ    Ⲁ̀ⲡⲁ ⲁⲛⲟⲩⲃ: ⲡⲓⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ   ⲡⲓⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲟⲥ:  ⲁϥⲉⲣⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲓⲛ ⲙ̀ⲡ̅ⲭ̅ⲥ̅: ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲛ̀ⲛⲓⲁⲛⲟⲙⲟⲥ. Ⲁϥϯ   ⲛ̀ⲧⲉϥⲯⲩⲭⲏ   ⲉ̀ⲫ̀ⲙⲟⲩ: ⲛⲉⲙ ⲡⲉϥⲥ…
  • Repitition was used occasionally in Coptic as an idiomatic expression. Classical examples as the one mentioned above would alternate a Coptic word with a Greek one. I do not believe it was for emphass, it's more of an idiomatic expression e.g. ⲫⲏⲉⲑⲟ…
  • ⲙ̀ⲙⲟⲛ ϩⲗⲓ ⲡⲥⲟⲛ ⲟⲫⲁⲇⲏⲥ
  • Ⲁⲡⲉⲧϫⲏⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲥ̀ⲙⲟⲩ του λογου Ⲡⲉϥⲓⲱⲧ: ⲓ̀ ⲁϥϭⲓσαρξ ϩⲱⲥ ⲣⲱⲙⲓ ⲛ̀τελιος. δοξα πατρι και υιω και αγιω πνευματι Ⲁⲡⲉⲧϧⲉⲗϧⲱⲗϥ ⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲣⲟϥ: ⲁⲡⲉⲧϧⲉⲗϧⲱⲗϥ ϣⲟⲡ ⲛⲉⲙⲱⲧⲉⲛ: ⲁⲡⲉⲧϧⲉⲗϧⲱⲗϥ ⲁϣϥ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓσταυρος και νυν και αι και ις τους εωνας των εωνων αμην Ⲑⲁⲓ ⲧⲉ ϯ…
  • bisho means the sand ⲡⲓϣⲱ
  • It is a simple Coptic word means the hours, that was adopted to the book. I don't believe that the 'ia' at the end is a corruption it is how the word is used.
  • It should be nyetshosi the Chima is pronounced in OB as accentuated sh, and in GB as 'Ch' not ech, so the word the 't' of nyet would be assimilated smoothly to the 'ch' resulting in nyetshosi the same with epchois not epechois. adding an extra sylla…
  • Todate there are no large scale efforts for revival. The concept of revitilisation started with Coptic Scala to preserve the language. As the language died out. Iryan Moftah attempted revival via standardisation of pronunciation and systematic teach…
  • http://rochcoptsmedia.org/media/Coptic/Contents-English.pdf http://media.stshenoudamonastery.org/ I guess it will be in recording tape 32. The above link is for the contents of his teaching tape. and the lower link has all his audio recordings for C…
  • The original text is in Greek, my understanding is that it is full of grammatical errors, which renders the text almost unusable. Some denoted that there could be theological problems resulting from the grammatical errors. To rectify this difficult…
  • This is another attempt at an approximate translation; bearing in mind the music. I do not think there will be a completely fidel translation. It might be worth consulting Dr Kamal Farid Ishaq O Canada!ⲱ ⲕⲁⲛⲁⲇⲁ Our home and native land!ⲡⲉⲛⲏⲓ ⲕⲉ ⲡⲉⲛ…