[coptic]qen ououw e;be paiwt Petroc `mmon - oumys `nhi ]nou mou] enoualwou`i qen ourem`mBritanni`a qen ]helpyc je tounaswpi cabol qen ni,wra `nsemmo[/coptic]
In reply to Father Peter no - many of the families now name their children in English on th…
[coptic]ourefer`,rac;e pamenrit>
aikw] `nca paima`nnat vai ouoh `mpajemf - ]sep`hmot `ntotk emasw[/coptic]
Dear user_00,
I looked for that site and didn't find it - thank you very much
[coptic]oujai qen `P[C[/coptic]
Dear all,
I downloaded the hazzat font, but the hymn document doesn't seem to recognise the font itself. What is wrong?
[coptic]oujai qen `P[C[/coptic]
Dear deaconmark123,
It was me who said there was no "mood" for tasbeha, not minagir. Mina doesn't need another member to keep insulting him for things mistakenly referred to him (sorry Mina, I just had to say it :D)
I completely agree with you that …
Dear deaconmark123,
As your question is more of a ritual question rather than circumstantial, I can have a go answering, and would like to hear opinions of others.
I think it is not ritually correct to pray the praises twice even in two different a…
Mina,
My opinion is that translation doesn't have to follow any tune. The tunes were constructed for the Coptic language, and the translations since that process began is only to help those who don't understand Coptic to understand what is being pra…
Dear Mina Guirguis,
I have just checked the Synexarium, but couldn't find the reference to St. Philip earning the martyrdom crown in the same city as St. Bartholomew. It only mentions that St. Philip entered "Jerapolis" (?), probably a city in Italy…
Yes Mina,
but I think in neither of these two cases the translation was following the meaning of the hymn, rather the partitioning endorsed by the Coptic stanzas. I hope I am clear. My only objection to this is that Arabic couldn't (and wasn't meant…
Not sure where to post this, but I hope you (including minagir) help me...
This is the correct translation of the third verse for both Arabic and English (note the place where the comma should be):
وحقاً يوحنا على آسيا المدينة وحُسب على أفريقيا فيلب…