Question on doxology and verses of cymbals

hi i need help in this part
it say shere nak o bi martiros .... shere bi athloforos bi aghios ??? abanob
what is the word that should be in the ??? place
and why here (at 2.44) they say something different of what is written up?
and does someone have the coptic lyrics of this doxology of abanob 
and lastly does someone have the part of the verse of cymbals for st.Marina
sorry for my english xD

Comments

  • Dear @AndrewRezk
    The word is Kirie and I believe it is misspelt as it should end in an 'ayya' or "e". It means lord.
    I am not sure what those deacons said in the recording you gave the link for, but I have an inkling they were making things up. There is another title which is sometimes used for St. Abanoub saying "aba Abanoub beramnehisi", which means St. Abanoub the Nihisian (from a town called Nehisi). Take care this aba as in St Mina refers to saint spells with a 'bei' rather than the one with a double 'waida' which refers to clergy ranks, monks, etc.
    Oujai khan ebshois
  • Thank you ophadece
  • As I'm from the church of St. Abanoub, i can provide insight to this.
    1- For the verses of the cymbals, either Piagios Kiri (as in sayyed/master) Apanoub or Apanoub piRemNehis (al-Nehisi) are fine.
    2- There are 2 doxologies- a partial one is floating around online, but a complete one is on the Coptic Reader app put out by the South US Diocese. I cant listen to the recording you have right now, but if it starts "Enthok ou-alou ensav-e" its the CR one.
    3- The general Verse for any female martyr is: Ti-alou en-sav-e emparthenos /ti-sotp enkiria emmi / tishelet ente pi-ekhristos / ti-agia
    St. Marina's is a bit different according to the app ive mentioned:
    Shere ti-alou emparthenos/ ti-semne em-panagia/ tishelet enkatharos / ti-agia emmee Marini
  • ok i found the doxology for abanoub but i can't find an audio of it. is there a place (not coptic reader) where i cant find it?
    sorry for my english
  • I think we should all start learning Coptic as a language in its own right.
  • I'am able to read it. It's easy, but i'm not able to understand the meaning of the words.
  • @Zoxasi consider buying "So You Want to Learn Coptic?". It's a well-put-together guide of the Coptic language
  • Ⲉϣⲱⲡ  ⲟⲛ  ⲛ̀ⲧⲉ  ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ:
    ϫⲉⲙϩⲏⲟⲩ     ⲙ̀ⲡⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ     ⲧⲏⲣϥ:
    ⲛ̀ⲧⲉϥϯⲟ̀ⲥⲓ ⲛ̀ⲧⲉϥⲯⲩⲭⲏ:
    ⲟⲩⲡⲉ̀ ⲡⲁⲓⲱⲛϧ ⲛ̀ⲉ̀ⲫ̀ⲗⲏⲟⲩ.

    ⲡⲓⲁⲅⲓⲟⲥ    ⲕⲩⲣⲓ    Ⲁ̀ⲡⲁ ⲁⲛⲟⲩⲃ:
    ⲡⲓⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ   ⲡⲓⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲟⲥ: 
    ⲁϥⲉⲣⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲓⲛ ⲙ̀ⲡ̅ⲭ̅ⲥ̅:
    ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲛ̀ⲛⲓⲁⲛⲟⲙⲟⲥ.

    Ⲁϥϯ   ⲛ̀ⲧⲉϥⲯⲩⲭⲏ   ⲉ̀ⲫ̀ⲙⲟⲩ:
    ⲛⲉⲙ ⲡⲉϥⲥⲱⲙⲁ  ⲉ̀ⲡⲓⲭ̀ⲣⲱⲙ:
    ⲁϥϣⲉⲡ  ϩⲁⲛⲓϣϯ   ⲙ̀ⲃⲁⲥⲁⲛⲟⲥ:  
    ⲉⲑⲃⲉ   ⲡ̀ϣⲏⲣⲓ  ⲙ̀ⲫ̅ϯ̅ ⲉⲧⲟⲛϧ.

    ⲀϥϭⲒ   ⲙ̀ⲡⲓⲭ̀ⲗⲟⲙ   ⲛ̀ⲉ̀ⲡ̀ⲟⲩⲣⲁⲛⲓⲟⲛ:
    ⲉⲃⲟⲗ  ϩⲓⲧⲉⲛ  ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ  ⲡⲭ̅ⲥ̅ 
    ⲁϥⲉⲣϣⲁⲓ  ⲛⲉⲙ  ⲛⲓⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲟⲥ
    ϧⲉⲛ  ⲧ̀ⲭⲱⲣⲁ  ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲏⲉⲧⲟⲛϧ

    ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲁⲕ ⲱ̀ ⲡⲓⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲟⲥ  
    ⲫⲏⲉⲧⲁⲕⲫⲱⲛ    ⲙ̀ⲡⲉⲕⲥ̀ⲛⲟϥ    ⲉ̀ⲃⲟⲗ
    ⲉ̀ⲫⲣⲁⲛ  ⲙ̀ⲡⲭ̅ⲥ̅   
    ⲫⲏⲉⲧⲁϥⲙ̀ⲉⲛⲣⲓⲧϥ ⲛ̀ⲧⲉⲕⲯⲩⲭⲏ.

    ⲧⲱⲃϩ   ⲙ̀Ⲡⲟ̅ⲥ̅   ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ   ⲉ̀ϫⲱⲛ:
    ⲱ̀ ⲡⲓⲁⲑⲗⲟⲫⲟⲣⲟⲥ ⲙ̀ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲟⲥ:
    ⲡⲓⲁⲅⲓⲟⲥ  ⲕⲩⲣⲓ  Ⲁⲡⲁ ⲁⲛⲟⲩⲃ:
    ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.


  • Ⲡⲁⲙⲉⲛⲣⲓⲧ Ⲡⲉϣⲉⲛϯ,
    Ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⲓⲉ ⲕⲩⲣⲓ ⲓⲉ ⲕⲩⲣⲓⲉ?
    Ⲟⲩϫⲁⲓ ϧⲉⲛ Ⲡ̀ϭⲥ
  • κυριος for a male subject hence ο κυρριος μετασο
    κυρι for a male person
    κυρια for a woman
    κυριε for calling a person hence κυριε ελεησον
  • Ϯϣⲉⲡϩ̀ⲙⲟⲧ ⲛ̀ⲧⲟⲧⲕ ⲉⲙⲁϣⲱ ⲡ̀ⲥⲟⲛ Ⲡⲉϣⲉⲛϯ
    Ⲟⲩϫⲁⲓ ϧⲉⲛ Ⲡ̀ϭⲥ
  • @bashandy if I may have a swing at the translation:

    What shall it profit a man
    If he gains the whole world
    and loses his soul.
    Oh the futility of this world!

    The Saint Lord Abanoub
    the celibate martyr
    confessed Christ
    Before the lawless ones

    He gave his soul to death
    And his body to the fire
    He bore many sufferings
    For the Son of the Living God




    He took the heavenly crown
    From Christ the King
    He joined the martyrs
    In the land of the living

    Hail to you, O martyr
    Who shed his blood
    For the sake of Christ
    The love of his soul

    Pray to the Lord on our behalf,
    O victorious martyr
    The holy Lord Abanoub
    That He may forgive us our sins.

    Did you write this? Or is it from a book you've found?
  • @Daniel_Kyrillos good job. No I did not write this, this was found in one of the websites showing praises for St Abanoub. I agree with you, it seems to be a contemporary doxology.
  • @bashandy thank you :) I noticed that it has the same first verse as St. Mina's doxology. What website did you find it on?
  • It is from St Mary Ottawa Publications. So many Coptic hymns, esp. Acrostic Psalis & to some extent Doxologies would quote phrases from the Bible or from other previous doxologies
    http://www.stmary-ottawa.org/publications/St_Abanoub_Praise.pdf
    The most common examples are:
    Ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀ⲡϭⲟⲓⲥ ⲉϩⲣⲏⲓ ⲉϫⲱⲛ
    ⲁⲣⲓⲡⲣⲉⲥⲃⲉⲩⲓⲛ ⲉϩⲉⲣⲏⲓ ⲉϫⲱⲛ
    ⲡⲓⲁⲑⲗⲟⲫⲟⲣⲟⲥ ⲙ̀ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲟⲥ


Sign In or Register to comment.