It looks like you're new here. If you want to get involved, click one of these buttons!
(by the way i got this from a bishop's sermon can't remember who) somebody was asking him why we must sing things in coptic when we don't understand it. The bishop responded in a way i would have never expected, he said whats the difference if we sing it in coptic or arabic or english, do you even understand the meanings behind the words that you so called understand?
jydeacon,That is pretty impressive for not having fonts and still knowing generally where everything is. The only reason why I know my Coptic stuff is because I have the same font that they use here on my computer so it is a lot easier.
I'm all for reverting, even, to a completely, 100 percent Coptic service (Litrurgy, hymns, everthing!). We must preserve our identity, and just the fact that Coptic is such a great language that everyone should learn is reason enough for such a reversion to occur.
u guys are talking the translation idea in a wrong way. the reason we translate coptic texts is for us to understand what we're saying. not like muslims who read arabic, not knowing meaning and being foolled by the meaning written below the text which we know for a fact is not fully accurate.