It looks like you're new here. If you want to get involved, click one of these buttons!
One small correction. The Psalm 150 addition is not in Coptic. It is an Arabic response translated into English. Technically, the best translation for kytoc الحوت would be cetacea.
Here is what Wiki says about cetacea.
Cetacea (/sᵻˈteɪʃə/), (from Latin cetus "large sea creature" and Greek ketos "sea-monster") are a widely distributed and diverse infraorder of carnivorous, aquatic, marine mammals. They comprise the families Balaenidae (right whales), Balaenoptera (rorqual), Eschrichtiidae (the gray whale), Delphinidae (oceanic dolphins), Monodontidae (Arctic whales), Phocoenidae (porpoises), Physeteridae (the sperm whale), Kogiidae (lesser sperm whales), Platanistidae (Old World river dolphins), Iniidae (New World river dolphins), Pontoporiidae (the La plata dolphin), and Ziphidae (beaked whales). There are currently 88 species of cetacean. While cetaceans were historically thought to have descended from mesonychids, molecular evidence supports them as descendants of Artiodactyla (even-toed ungulates). Cetaceans belong to the order Cetartiodactyla (derived from Cetacea and Artiodactyla), and their closest living relatives are hippopotamuses, having diverged about sixty million years ago.
Technically, the Greek is translated as "sea creature" but it really is understood as "cetacae", which compromises 88 different species. The closest common English word that people would understand is "whale". You can use "sea creature" if you like. Just don't use fish or dolphin. Cetacea excludes common fish and dolphins. Oh and it's pronounced "SE tay sae" not "ki TA kay". "SE tay sae" makes the word sound even more foreign and incomprehensible.
Just for fun, you can say "sea hippopotamus" and be more correct than whale. But I'd love to see how the priest and people react.