Seven times everyday (Shashf Ensop) :: Ϣⲁϣϥ ⲛ̀ⲥⲟⲡ ⲙ̀ⲙⲏⲛⲓ

Glorification of Saint Mary

Higher Institute of Coptic Studies


English
Coptic
Arabic
Font:

Seven times everyday, I will praise Your Holy Name, with all my heart, O God of everyone.

Ϣⲁϣϥ ⲛ̀ⲥⲟⲡ ⲙ̀ⲙⲏⲛⲓ: ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲡⲁϩⲏⲧ ⲧⲏⲣϥ: ϯⲛⲁⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ: Ⲡ̀ⲟ̅ⲥ̅ ⲙ̀ⲡⲓⲉ̀ⲡ̀ⲧⲏⲣϥ.

سبع مرات كل يوم من كل قلبي اسبح إسمك يا رب الكل.

I remembered Your Name, and I was comforted, O King of the ages, and God of all gods.

Ⲁⲓⲉⲣⲫ̀ⲙⲉⲩⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ: ⲟⲩⲟϩ ⲁⲓϫⲉⲙⲛⲟⲙϯ: ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲛⲓⲉ̀ⲱⲛ: Ⲫϯ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲛⲟⲩϯ.

ذكرت إسمك فتعزيت يا ملك الدهور واله الآلهة.

Jesus Christ our true Lord, who has come, for our salvation, was incarnate.

Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ: ⲡⲓⲁ̀ⲗⲏⲑⲓⲛⲟⲥ: ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁϥⲓ̀ ⲉⲑⲃⲉ ⲡⲉⲛⲥⲱϯ: ⲁϥⲉⲣⲥⲱⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲥ.

يسوع المسيح إلهنا الحقيقي الذي اتي، من اجل خلاصنا، اتي متجسداً.

He was incarnate, of the Holy Spirit, and of Mary, the pure Bride.

Ⲁϥϭⲓⲥⲁⲣⲝ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ϧⲉⲛ Ⲡⲓⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ: ⲛⲉⲙ ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀: ϯϣⲉⲗⲉⲧ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ.

وتجسد من الروح القدس ومن مريم العروس الطاهرة.

And changed our sorrow, and all our troubles, to joy for our hearts, and total rejoicing.

Ⲁϥⲫⲱⲛϩ ⲙ̀ⲡⲉⲛϩⲏⲃⲓ: ⲛⲉⲙ ⲡⲉⲛϩⲟϫϩⲉϫ ⲧⲏⲣϥ: ⲉ̀ⲟⲩⲣⲁϣⲓ ⲛ̀ϩⲏⲧ: ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲑⲉⲗⲏⲗ ⲉ̀ⲡ̀ⲧⲏⲣϥ.

وقلب حزننا وكل ضيقنا إلي فرح قلب وتهليل كلي.

Let us worship Him, and sing about His mother, the Virgin, Mary the beautiful dove.

Ⲙⲁⲣⲉⲛⲟ̀ⲩⲱϣⲧ ⲙ̀ⲙⲟϥ: ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉⲛⲉ̀ⲣϩⲩⲙⲛⲟⲥ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲙⲁⲩ Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀: ϯϭⲣⲟⲙⲡⲓ ⲉⲑⲛⲉⲥⲱⲥ.

فلنسجد له، ونرتل لأمه، مريم، الحمامة الحسنة.

And let us all proclaim, with a joyful voice, saying Hail to you O Mary, the Mother of Emmanuel.

Ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉⲛⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ϧⲉⲛ ⲟⲩⲥ̀ⲙⲏ ⲛ̀ⲑⲉⲗⲏⲗ: ϫⲉ ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲉ Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀: ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲛ̀Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ.

ونصرخ بصوت التهليل قائلين: السلام لك يا مريم ام عمانوئيل.

Hail to you Mary, the salvation of our father Adam, Hail... the mother of the Refuge, Hail... the rejoicing of Eve, Hail... the joy of all generations.

Ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲉ Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀: ⲡ̀ⲥⲱϯ ⲛ̀Ⲁ̀ⲇⲁⲙ ⲡⲉⲛⲓⲱⲧ: Ⲭⲉⲣⲉ...: ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀ⲡⲓⲙⲁⲙ̀ⲫⲱⲧ: Ⲭⲉⲣⲉ...: ⲡ̀ⲑⲉⲗⲏⲗ ⲛ̀Ⲉⲩⲁ̀: Ⲭⲉⲣⲉ...: ⲡ̀ⲟⲩⲛⲟϥ ⲛ̀ⲛⲓⲅⲉⲛⲉⲁ̀.

السلام لك يا مريم: خلاص أبينا آدم: السلام ... ام الملجأ: السلام ... تهليل حواء: السلام ... فرح الأجيال.

Hail... the joy of the righteous Abel,
Hail... the true Virgin, Hail... the salvation of Noah, Hail... the chaste and undefiled.

Ⲭⲉⲣⲉ...: ⲫ̀ⲣⲁϣⲓ ⲛ̀Ⲁ̀ⲃⲉⲗ ⲡⲓⲑ̀ⲙⲏⲓ: Ⲭⲉⲣⲉ...: ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲁⲫ̀ⲙⲏⲓ: Ⲭⲉⲣⲉ...: ⲫ̀ⲛⲟϩⲉⲙ ⲛ̀Ⲛⲱⲉ̀: Ⲭⲉⲣⲉ...: ϯⲁⲧⲑⲱⲗⲉⲃ ⲛ̀ⲥⲉⲙⲛⲉ.

السلام ... فرح هابيل البار: السلام ... العذراء الحقيقية: السلام ... خلاص نوح: السلام ... غير الدنسة الهادئة.

Hail... the grace of Abraham, Hail... the unfading crown, Hail... the redemption of Saint Isaac, Hail... the Mother of the Holy.

Ⲭⲉⲣⲉ...: ⲡ̀ϩ̀ⲙⲟⲧ ⲛ̀Ⲁⲃⲣⲁⲁⲙ: Ⲭⲉⲣⲉ...: ⲡⲓⲭ̀ⲗⲟⲙ ⲛ̀ⲁⲑⲗⲱⲙ: Ⲭⲉⲣⲉ...: ⲡ̀ⲥⲱϯ ⲛ̀Ⲓ̀ⲥⲁⲁⲕ ⲡⲉⲑⲟⲩⲁⲃ: Ⲭⲉⲣⲉ...: ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀ⲫⲏⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ.

السلام ... نعمة إبراهيم: السلام ... الإكليل غير المضمحل: السلام ... خلاص إسحق القديس: السلام ... ام القدوس.

Hail... the rejoicing of Jacob, Hail... myriads of myriads, Hail... the pride of Judah, Hail... the mother of the Master.

Ⲭⲉⲣⲉ...: ⲡ̀ⲑⲉⲗⲏⲗ ⲛ̀Ⲓⲁⲕⲱⲃ: Ⲭⲉⲣⲉ...: ϩⲁⲛⲑ̀ⲃⲁ ⲛ̀ⲕⲱⲃ: Ⲭⲉⲣⲉ...: ⲡ̀ϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲛ̀Ⲓⲟⲩⲇⲁ: Ⲭⲉⲣⲉ...: ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀ⲡⲓⲇⲉⲥⲡⲟⲧⲁ.

السلام ... تهليل يعقوب: السلام ... ربوات مضاعفة: السلام ... فخر يهوذا: السلام ... ام السيد.

Hail... the preaching of Moses, Hail... the Mother of the Master, Hail... the honor of Samuel, Hail... the pride of Israel.

Ⲭⲉⲣⲉ...: ⲡ̀ϩⲓⲱⲓϣ ⲙ̀Ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ: Ⲭⲉⲣⲉ...: ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀ⲡⲓⲇⲉⲥⲡⲟⲧⲏⲥ: Ⲭⲉⲣⲉ...: ⲡ̀ⲧⲁⲓⲟ̀ ⲛ̀Ⲥⲁⲙⲟⲩⲏ̀ⲗ: Ⲭⲉⲣⲉ...: ⲡ̀ϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙ̀Ⲡⲓⲥⲣⲁⲏ̀ⲗ.

السلام ... كرازة موسى: السلام ... والدة السيد: السلام ... كرامة صموئيل: السلام ... فخر إسرائيل.

Hail... the steadfastness of Job the Righteous, Hail... the precious stone, Hail... the Mother of the Beloved, Hail... the daughter of King David.

Ⲭⲉⲣⲉ...: ⲡ̀ⲧⲁϫⲣⲟ ⲛ̀Ⲓⲱⲃ ⲡⲓⲑ̀ⲙⲏⲓ: Ⲭⲉⲣⲉ...: ⲡⲓⲱ̀ⲛⲓ ⲛ̀ⲁ̀ⲛⲁⲙⲏⲓ: Ⲭⲉⲣⲉ...: ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀ⲡⲓⲙⲉⲛⲣⲓⲧ: Ⲭⲉⲣⲉ...: ⲧ̀ϣⲉⲣⲓ ⲙ̀ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ Ⲇⲁⲩⲓⲇ.

السلام ... ثبات أيوب البار: السلام ... الحجر الكريم: السلام ... أم الحبيب: السلام ... إبنة الملك داود.

Hail... the friend of Solomon, Hail... exaltation of the just, Hail... the redemption of Isaiah, Hail... the healing of Jeremiah.

Ⲭⲉⲣⲉ...: ϯϣ̀ⲫⲉⲣⲓ ⲛ̀Ⲥⲟⲗⲟⲙⲱⲛ: Ⲭⲉⲣⲉ...: ⲡ̀ϭⲓⲥⲓ ⲛ̀ⲛⲓⲇⲓⲕⲉⲟⲛ: Ⲭⲉⲣⲉ...: ⲡ̀ⲟⲩϫⲁⲓ ⲛ̀Ⲏ̀ⲥⲁⲏ̀ⲁⲥ: Ⲭⲉⲣⲉ...: ⲡ̀ⲧⲁⲗϭⲟ ⲛ̀Ⲓⲉⲣⲉⲙⲓⲁⲥ.

السلام ... صديقة سليمان: السلام ... رفعة الصديقين: السلام ... خلاص اشعياء: السلام ... شفاء ارميا.

Hail... the knowledge of Ezekiel, Hail... the grace of Daniel, Hail... the power of Elijah, Hail... the grace of Elisha.

Ⲭⲉⲣⲉ...: ⲡ̀ⲉ̀ⲙⲓ ⲛ̀Ⲓⲉⲍⲉⲕⲓⲏⲗ: Ⲭⲉⲣⲉ...: ⲭⲁⲣⲓⲥ ⲧⲟⲩ Ⲇⲁⲛⲓⲏⲗ: Ⲭⲉⲣⲉ...: ⲧ̀ϫⲟⲙ ⲛ̀Ⲏ̀ⲗⲓⲁⲥ: Ⲭⲉⲣⲉ...: ⲡⲓϩ̀ⲙⲟⲧ ⲛ̀Ⲉⲗⲓⲥⲉⲟⲥ.

السلام ... علم حزقيال: السلام ... نعمة دانيال: السلام ... قوة إيليا: السلام ... نعمة إليشع.

Hail... the Mother of God, Hail... the Mother of Jesus Christ, Hail... the beautiful dove, Hail... the Mother of the Son of God.

Ⲭⲉⲣⲉ...: ϯⲑⲉⲟ̀ⲧⲟⲕⲟⲥ: Ⲭⲉⲣⲉ...: ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲛ̀Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ: Ⲭⲉⲣⲉ...: ϯϭ̀ⲣⲟⲙⲡⲓ ⲉⲑⲛⲉⲥⲱⲥ: Ⲭⲉⲣⲉ...: ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲛ̀Ⲩⲓⲟⲥ Ⲑⲉⲟⲥ.

السلام ... والدة الإله: السلام ... أم يسوع المسيح: السلام ... الحمامة الحسنة: السلام ... أم إبن الله.

+ Hail to you Mary, who was witnessed by, all the prophets, and they said.
+ Behold God the Word, took flesh from you, in an undescribable, unity.

+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲉ Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀: ⲉ̀ⲧⲁⲩⲉⲣⲙⲉⲑⲣⲉ ⲛⲁⲥ: ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ.
+ Ϩⲏⲡⲡⲉ Ⲫϯ ⲡⲓⲖⲟⲅⲟⲥ: ⲉ̀ⲧⲁϥϭⲓⲥⲁⲣⲝ ⲛ̀ϧⲏϯ: ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲧⲟⲩⲁⲓ: ⲛ̀ⲁⲧⲥⲁϫⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲥⲣⲏϯ.

السلام لمريم التي شهد لها جميع الأنبياء وقالوا:
هوذا الله الكلمة الذي تجسد منك بوحدانية لا ينطق بمثلها.

You are truly exalted, more than the rod, of Aaron, O full of grace.
What is the rod, but Mary, for it is the symbol, of her virginity.

Ⲧⲉϭⲟⲥⲓ ⲁ̀ⲗⲏⲑⲱⲥ: ⲉ̀ϩⲟⲧⲉ ⲡⲓϣ̀ⲃⲱⲧ: ⲛ̀ⲧⲉ Ⲁ̀ⲁ̀ⲣⲱⲛ: ⲱ̀ ⲑⲏⲉⲑⲙⲉϩ ⲛ̀ϩ̀ⲙⲟⲧ.
Ⲁϣⲡⲉ ⲡⲓϣ̀ⲃⲱⲧ: ⲉ̀ⲃⲏⲗ ⲉ̀Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀: ϫⲉ ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲡⲉ ⲡ̀ⲧⲩⲡⲟⲥ: ⲛ̀ⲧⲉⲥⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲁ̀.

مرتفعة أنت بالحقيقة أكثر من عصا هارون أيتها الممتلئة نعمة.
ما هي العصا إلا مريم لأنها مثال بتوليتها.

+ She conceived and gave birth, without a man, to the Son of the Highest, the Word Himself.
+ Through her prayers, and intercessions, O Lord open unto us, the gates of the Church.

+ Ⲁⲥⲉⲣⲃⲟⲕⲓ ⲁⲥⲙⲓⲥⲓ: ⲭⲱⲣⲓⲥ ⲥⲩⲛⲟⲥⲓⲁ̀: ⲙ̀ⲡ̀ϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲫⲏⲉⲧϭⲟⲥⲓ: ⲡⲓⲗⲟⲅⲟⲥ ⲛ̀ⲁⲓⲇⲓⲁ̀.
+ Ϩⲓⲧⲉⲛ ⲛⲉⲥⲉ̀ⲩⲭⲏ: ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲥⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲓⲁ̀: ⲁ̀ⲟⲩⲱⲛ ⲛⲁⲛ Ⲡⲟ̅ⲥ̅: ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲉⲕⲕ̀ⲗⲏⲥⲓⲁ̀.

حبلت وولدت بغير مباضعة إبن العلي الكلمة الذاتي.
بصلواتها وشفاعاتها إفتح لنا يا رب باب الكنيسة.

I entreat you, O Mother of God, keep the gates of the Church, open to the faithful.
Let us ask her, to intercede for us, before her Beloved, that He may forgive us.

Ϯϯϩⲟ ⲉ̀ⲣⲟ: ⲱ̀ ϯⲑⲉⲟⲧⲟⲕⲟⲥ: ⲭⲁ ⲫ̀ⲣⲟ ⲛ̀ⲛⲓⲉⲕⲕ̀ⲗⲏⲥⲓⲁ̀: ⲉⲩⲟⲩⲏⲛ ⲛ̀ⲛⲓⲡⲓⲥⲧⲟⲥ.
Ⲙⲁⲣⲉⲛϯϩⲟ ⲉ̀ⲣⲟⲥ: ⲉⲑⲣⲉⲥⲧⲱⲃϩ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲛⲁϩⲣⲉⲛ ⲡⲉⲥⲙⲉⲛⲣⲓⲧ: ⲉⲑⲣⲉϥⲭⲱ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

أسألك يا والدة الإله إجعلي أبواب الكنائس مفتوحة للمؤمنين.
فلنسألها أن تطلب عنا عند حبيبها ليغفر لنا.

+ You are called, O Virgin Mary, the holy Flower, of the incense

+ Ⲁⲩⲙⲟⲩϯ ⲉ̀ⲣⲟ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ϫⲉ ϯϩ̀ⲣⲏⲣⲓ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ: ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲥ̀ⲑⲟⲓⲛⲟϥⲓ.

دعيت يا مريم العذراء الزهرة المقدسة التي للبخور.

Which came out, and blossomed, from the roots of, the patriarchs and the prophets.

Ⲑⲏⲉ̀ⲧⲁⲥϯⲟⲩⲱ̀ ⲉ̀ⲡ̀ϣⲱⲓ: ⲁⲥⲫⲓⲣⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ϧⲉⲛ ⲑ̀ⲛⲟⲩⲛⲓ ⲛ̀ⲛⲓⲡⲁⲧⲣⲓⲁⲣⲭⲏⲥ: ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ.

التي طلعت وأزهرت من أصل رؤساء الآباء والأنبياء.

+ Like the rod, of Aaron the Priest, which blossomed, and brought forth fruit.

+ Ⲙⲫ̀ⲣⲏϯ ⲙ̀ⲡⲓϣ̀ⲃⲱⲧ: ⲛ̀ⲧⲉ Ⲁ̀ⲁ̀ⲣⲱⲛ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ: ⲉ̀ⲧⲁϥⲫⲓⲣⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ⲁϥⲟⲡⲧ ⲛ̀ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ.

مثل عصا هرون الكاهن أزهرت وأوسقت ثمرا.

For you gave birth to, the Word without seed of man, and your virginity, was not corrupted.

Ϫⲉ ⲁ̀ⲣⲉϫ̀ⲫⲟ ⲙ̀ⲡⲓⲖⲟⲅⲟⲥ: ⲁϭⲛⲉ ⲥ̀ⲡⲉⲣⲙⲁ ⲛ̀ⲣⲱⲙⲓ: ⲉ̀ⲥⲟⲓ ⲛ̀ⲁⲧⲧⲁⲕⲟ: ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲉⲥⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲁ̀.

لأنك ولدت الكلمة بغير زرع بشر وبتوليتك بغير فساد.

+ Wherefore we magnify you, as the Mother of God, ask your Son, to forgive us.

+ Ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲧⲉⲛϯⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲉ: ϩⲱⲥ ⲑⲉⲟ̀ⲧⲟⲕⲟⲥ: ⲙⲁϯϩⲟ ⲙ̀ⲡⲉϣⲏⲣⲓ: ⲉⲑⲣⲉϥⲭⲱ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

فلهذا نمجدك كوالدة الإله إسألي إبنك ليغفر لنا.

Coptic-English:
Shashf ensop emmeenee: evol khen paheet tierf: tee-na esmou epekran: eptchois empee e-eptierf.

 

قبطي معرب:
شاشف إنسوب إممينى إيفول خيى باهيت تيرف تينا إزمو إى بيك ران إبشويس إم بى إى إبتيرف.

Ai erev mev-ee empekran: Owoh ai jem nomtee: ep´ouro ennee e´on: Evnoutee ente ni- noutee.

 

أى إير إفميفئى إم بيك ران أووه أى جيم نومتى إبؤرو إن نى إيؤن إفنوتى إنتى نى نوتى.

Isos pee-ekhrestos pennotee: pee aleethinos: Vee etaf ee ethve pensotee: afersoma teekos.

 

إيسوس بى إخرستوس بين نوتى بى آليثينوس فى إيطافئى إثفى بين سوتى آف إير سوما تيكوس.

Af etshy sarx evol: khen pee epnevma ethowab: nem evol khen Maria: tee shelet ethowab.

 

آفتشى ساركس إيفول خين بى إبنيفما إثؤواب نيم إيفول خين ماريا تى شيليت إثؤواب.

Afvonh empen heevee : nem pen hog heg tierf: e-ourashee enheet: nem outheleel e-eptierf.

 

آف فونه إم بين هيفى نيم بين هوج هيج تيرف إى أوراشى إنهيت نيم أو ثيليل إى إبتيرف.

Maren ou-osht emmof: o-woh enten er hymnos: entef mav Maria: tee-etshrompee ethnesos.

 

مارين أو أوشت إممف اووه إن تين إيرهيمنوس إنتيف ماف ماريا تى إتشرومبى إثنيسوس.

O-woh enten osh evol: khen ou ezmee entheleel: je shere ne Maria: ethmav en Emmanoueel.

 

أووه إن تين أوش إيفول خين أو إزمى إنثيليل جى شيرى نى ماريا إثماف إن إممانوئيل.

Shere ne Maria: ep-sotee en adam peniot: Shere...: ethmav empee ma emvot: Shere...: eptheleel en eva: Shere...: ep ounof enni gene´a.

 

شيرى نى ماريا: إبسوتى إن آدام بينيوت: شيرى ...: إثماف إمبى ما إمفوت: شيرى ...: إبثيليل إن إيفا: شيرى ... : إبؤنوف إن نى جينيئا.

Shere...: evrashi en abel pee ethmee: Shere...: teeparthenos enta evmee: Shere...: evnohem en-no-eh: Shere...: tee at-tholeb en semne.

 

شيرى ...: إفراشى إن آفيل بى إثمى: شيرى...: تى بارثينوس إنتا إفمى: شيرى ... : إفنويم إن نوإه: شيرى ... : تى آتثوليب إن سيمنى.

Shere...: epehmot en abra`am: Shere...: pee eklom en atlom: Shere...: epsotee en isaak pe-ethowab: Shere...: ethmav emve ethowab.

 

شيرى...: إب إهموت إن آفراآم: شيرى ...: بى إكلوم إن آثلوم: شيرى...: إبسوتى إن إيسآك بى إثؤواب: شيرى ... : إثماف إمفى إثؤواب.

Shere...: eptheleel enyakob: Shere...: hanethva enkob: Shere...: epshosho en yoda: Shere...: ethmav empee zes pota.

 

شيرى ... : إبثيليل إن ياكوب: شيرى ... : هان إثفا إن كوب: شيرى ... : إبشوشو إن يوذا: شيرى ... : إثماف إم بى ذيسبوطا.

Shere...: ep hee oish emmoi sees: Shere...: ethmav empee zes potees: Shere...: eptaio ensamo´eel: Shere...: epshoushou empee isra´eel.

 

شيرى ... : إب هى أويش إممويسيس : شيرى... : إثماف إمبى ذيس بوتيس: شيرى...: إبطايو إن صاموئيل: شيرى ... : إبشوشو إم بى إسرائيل.

Shere...: eptagro en yob pee ethmee: Shere...: pee onee en anamee: Shere...: ethmav empee menreet: Shere...: etsheeree em ep ouro daveed.

 

شيرى...: إبطاجرو إن يوب بى إثمى: شيرى...: بى أونى إن آنامى: شيرى...: إثماف إمبى مينريت: شيرى...: إتشيرى إم إبؤرو دافيد.

Shere...: te-eshveeree en solomon: Shere...: ep etchee see en-nezee-ke´on: Shere...: epougai en isa-eyas: Shere...: ep-tal-tcho en yeremias.

 

شيرى ... : تى إشفيرى إن سولومون: شيرى... : إب إتشيسى إن نى ذيكيئون: شيرى... : إبؤجاى غن إيسائياس: شيرى ... : إبطالتشو إن ييرمياس.

Shere...: ep-emi enyezeke-eel: Shere...: kharisto dane-eel: Shere...: etgom en eelias: Shere...: pee ehmot en eleese-os.

 

شيرى ... : إب إيمى إن يزيكيئيل: شيرى... : خاريس تو دانيئيل: شيرى ... : إتجوم إن إيلياس: شيرى ... : بى إهموت إن إيليسيؤس.

Shere...: tee theotokos: Shere...: ethmav enIsos Pekh restos: Shere...: tetshrompee ethnesos: Shere...: ethmav en Eyos Theos.

 

شيرى ... : تى ثيؤطوكوس: شيرى ... : إثماف إن إيسوس بى إخرستوس: شيرى ... : تى إتشرومبى إثنيسوس: شيرى ... : إثماف إن إيوس ثيؤس.

+ Shere...: etav ermethre nas: enje ni-eprofee-tees teero: owooh avgo emmos.
+ Hep-pe evnotee pilo-ghos: etafetshee sarx en-kheetee: khen oumeto-wai: en atsaji empesriti.

 

شيرى نى ماريا أيطاف إيرمثرى ناس إنجى نى إبروفيتيس تيرو أووه إفجو إمموس.
هيبببى إفنوتى بي لوغوس إيطافتشى ساركس إنخيتى خين أو ميت أوواى إن أت ساجى إم بيس ريتى.

Tetshosee aleethos: ehote pee eshvot: ente A-aron: o-thee ethmeh en ehmot.
Ashpe pee eshvot: eveel e-Maria: je enthof pe ep-tee-pos: entes parthenia.

 

تى إتشوسى آليثوس إيهوتى بى إشفوت إنتى آآرون اوثى إثميه إن إهموت.
أشبى بى إشفوت إيفيل إيماريا جى إنثوف بى إبتيبوس إنتيس بارثينيا.

+ As-er-vo-kee as-meesee: khoris seeno sia: em-ep-sheeree emvee etetsho-see: peeloghos en aithia.
+ Hiten nes evkee: nem nes epresvia: A-oo-own nan eptchois: em evro ente tee-ekek leesia.

 

أسئر فوكى أسميسى خوريس سينوسيا إم إبشيرى إم فى إتتشوسى بى لوغوس إن آيذيا.
هيتين نيس إفكى نيم نيس إبريسفيا آأوؤن نان إبشويس إم إفرو إنتى تى إككليسيا.

Teetee ho ero: o tee theotokos: ka evro enni ekekleesia: ev-ou-een enneepistos.
Marenteeho eros: Ethres tovh egon: nahren pesmenreet: eethref ko nan evol.

 

تى تيهو إيرو أوتى ثيؤطوكوس كا إفرو إن نى أككليسيا إفؤين إن نى بيستوس.
مارين تيهو إيروس إثريس طفه إيجون ناهرين بيس مين ريت إثريف كو نان إيفول.

+ Avmoutee ero: Maria tee parthenos: je tee ehreeree ethowab: ente pee estoinofee.

 

أفموتى إيرو ماريا تى بارثينوس جى تى إهريرى إثؤواب إنتى بى إستوى نوفى.

Thee etac teeo-o e-epshoi: acveeree evol: khen ethnonee ennee patre yar shees: nem nee eprofeetees.

 

ثى إيطاس تيؤؤ إى إبشوى أسفيرى إيفول خين إثنونى إن نى باتريارشيس نيم نى إبروفيتيس.

+ Em evreetee empee eshvot: ente a-aron pe-oweeb: etaf-veeree evol: af opt enkarpos.

 

إم إفريتى إمبى إشفوت إنتى آآرون بى أوويب إيطاف فيرى إيفول أفؤبت إن كاربوس.

Je-aregvo empee-Loghos: atch ne esperma enromee: es´oi en attako: enje tes parthenia.

 

جى آرى إجفو إمبى لوغوس أتشنى إسبيرما إن رومى إسؤى إن آت تاكو إنجى تى بارثينيا.

+ Ethve Vai tentee w-ou ne: hos theotokos: mateeho empe-sheeree: ethervko nan evol.

 

إثفى فاى تين تى أوونى هوس ثيئوطوكوس ماتيهو إمبى شيرى إثريف كو نان إيفول.