7 Ways (Tunes) :: Piouwini `nta`vmyi :: السبع طرائق

The Feast of the Nativity

Ibrahim Ayad


English
Coptic
Arabic

O true Light, that gives light, to every man, that comes into the world.

Pi`Ou`wini `nta`[email protected] vy`et`er`ou`[email protected] `erwmi [email protected] e;nyou `epikocmoc.

أيها النور الحقيقي، الذي يضيء، لكل انسان، آتٍ إلي العالم.

+ You came into the world, through Your love for man, and all the creation, rejoiced at Your coming.

+ Ak`i `[email protected] hiten [email protected] a]`ktycic [email protected] ;elyl qa pekjin`i.

أتيت إلي العالم، بمحبتك للبشر، وكل الخليقة، تهللت بمجيئك.

You have saved Adam, from seduction, and delivered Eve, from the pangs of death.

Akcw] `[email protected] `ebol qen ]`[email protected] ak`er Eua `[email protected] qen ninakhi `nte `vmou.

خلصت آدم، من الغواية، وعتقت حواء، من طلقات الموت.

+ You gave unto us, the Spirit of sonship, we praise and bless You, with Your angels.

+ Ak] nan `mpi`[email protected] `nte ][email protected] enhwc en`cmou `[email protected] nem nek`aggeloc.

أعطيتنا، روح النبوة، نسبحك ونباركك، مع ملائكتك.

When the morning hour, comes upon us, O Christ our God, the true Light.

Qen `pjin`;ref`i nan `[email protected] `nje `vnau `[email protected] `w P=,=c penNou]@ pi`Ou`wini `nta`vmyi.

عندما يدخل، وقت باكر الينا، أيها المسيح الهنا، النور الحقيقي.

+ Let the thought of light, shine within us, and do not let the darkness, of pain cover us.

+ Marousai `[email protected] `nje nilogicmoc `nte pi`ou`[email protected] ouoh `mpen`;[email protected] `nje `p,aki `nnipa;oc.

فلتشرق فينا، حواس النور، ولا تغطينا، ظلمة الآلام.

That we may praise You, with understanding, proclaiming and saying, with David.

Hina `ntenhwc `[email protected] `nno`ytoc nem [email protected] enws [email protected] ouoh enjw `mmoc.

لكي نسبحك، عقلياً، مع داود، صارخين نحوك قائلين.

+ My eyes have reached, the morning watch, that I may meditate, upon all Your words.

+ Je au`ersorp `[email protected] `nje nabal `m`vnau `[email protected] `e`[email protected] qen nekcaji tyrou.

سبق أن بلغت، عيناي وقت السحر، لأتلو، جميع أقوالك.

Hear our voices, according to Your great mercy, save us O Lord our God, according to Your compassion.

Cwtem `eten`[email protected] kata peknis] `[email protected] nahmen P=o=c penNou]@ kata nekmetsenhyt.

اسمع صوتنا، كعظيم رحمتك، ونجنا أيها الرب إلهنا، حسب رأفاتك.

+ O caring God, the Maker of all good things, who governs well, with His chosen ones.

+ V] pifairw`[email protected] `nref`erpe;[email protected] piref`[email protected] `nnefcwtp `nkalwc.

يا الله المهتم، صانع الخيرات، مدبر مختاريه، حسناً.

The strong Governor for those, who take refuge in Him, who longs for the salvation, and deliverance of everyone.

Piref`erhemi [email protected] `nny`etauvwt [email protected] `vref[issw`ou `nte ou`on [email protected] nohem `ntou`oujai.

المدبر القوي، للملتجئين، المتشوق لخلاص، ونجاة كل أحد.

+ Through Your goodness, You provided us the night, grant us to pass, this day without sin.

+ Qen tekmet`,[email protected] akcob] nan `mpi`[email protected] ari`hmot nan `mpai`eho`[email protected] `enoi `n`a;nobi.

بصلاحك هيأت، لنا الليل، انعم لنا بهذا اليوم، ونحن بغير خطية.

That we may be worthy, to lift up our hands, before You without anger, or evil thoughts.

E;ren`er`p`em`[email protected] `efai `nnenjij `e`[email protected] harok `mpek`m;[email protected] ,wric jwnt nem mokmek efhw`ou.

لنستحق أن نرفع، أيدينا اليك، أمامك بغير غضب، ولا فكر ردئ.

+ At this dawn, make straight our coming in, and our going out, in the joy of Your protection.

+ Qen tai han`atoou`[email protected] coutwn nenmwit `[email protected] nem nenmwit `[email protected] qen `p`ounof `nte tek`ckepy.

في هذا السحر، سهل طرقنا، الداخلية والخارجية، بسترك المفرح.

That we may proclaim, Your righteousness daily, and praise Your power, with David the prophet.

E;renjw `ntekme;[email protected] `n`eho`ou [email protected] `ntenhwc `[email protected] nem Dauid pi`provytyc.

لننطق بعدلك، كل يوم، ونمجد قوتك، مع داود النبي.

+ Saying "In Your peace, O Christ our Savior, we slept and arose, for we have hoped in You."

+ Je qen [email protected] P=,=c [email protected] `anenkot antw`[email protected] je `anerhelpic `erok.

قائلين بسلامك، أيها المسيح مخلصنا، رقدنا وقمنا، لأننا توكلنا عليك.

"Behold how beneficent, and how pleasant, it is for brethren, to dwell together in unity."

Hyppe `oupe;[email protected] ie `oupetholj `[email protected] `e`p]ma] `nhan`[email protected] eusop hi `ouma.

ها ما هو الحسن، وما هو الحلو، إلا اتفاق اخوة، ساكنين معاً.

+ United, in the true, evangelic love, like the apostles.

+ Eu`[email protected] qen ou`agapy `[email protected] `n`eu`[email protected] kata ni`apoctoloc.

متفقين، بمحبة حقيقية، انجيلية، كمثل الرسل.

It is like the fragrant oil, on the head of Christ, running down the beard, down to the feet.

`M`vry] `[email protected] `e]`ave `mP=,[email protected] efnyou `ejen ][email protected] sa`e`qryi `eni[alauj.

مثل الطيب، علي رأس المسيح، النازل علي اللحية، إلي أسفل الرجلين.

+ That anoints every day, the elders, the children and young men, and the deacons.

+ Ef;whc `mmyni [email protected] niqelloi nem ni`alwou`[email protected] nem [email protected] nem nidiakonictyc.

يمسح كل يوم، الشيوخ، والصبيان والفتيات، والخدام.

Those whom the Holy Spirit, has attuned together, as a stringed instrument, always blessing God.

Nai etafhotpou [email protected] `nje pi`Pneuma =e=;[email protected] `m`vry] `nouku;[email protected] eu`cmou `eV] `ncyou niben.

هؤلاء الذين، ألفهم الروح القدس معاً، مثل قيثارة مسبحين، الله كل حين.

+ By psalms and hymns, and spiritual songs, by day and by night, with an incessant heart.

+ Qen han`'almoc nem [email protected] nem hanhwdy `[email protected] `mpi`ehoou nem pi`[email protected] qen `ouhyt `n`at,arwf.

بمزامير وتسابيح، وترانيم روحية، النهار والليل، بقلب لا يفتر.

(For the Virgin)

(E;be }Par;enoc)

(لأجل العذراء)

You are the mother of light, the honored Mother of God, you have carried, the Uncircumscript Logos.

`N;o `;mau `mpi`ou`[email protected] ettaiyout `mmacnou]@ `arefai qa [email protected] pi`A,writoc.

أنت يا أم النور، المكرمة والدة الاله، حملت الكلمة، غير المحوي.

+ After you gave birth to Him, you remained a virgin, with praises and blessings, we magnify you.

+ Menenca `;[email protected] are`ohi `ere`oi `mpar;[email protected] qen hanhwc nem han`[email protected] ten[ici `mmo.

ومن بعد أن ولدته، بقيت عذراء، نعظمك بتسابيح، وبركات.

For of His own will, and the pleasure of His Father, and the Holy Spirit, He came and saved us.

Je `n;of qen pef`ou`[email protected] nem `p]ma] `[email protected] nem pi`P=n=a =e=;[email protected] af`i afcw] `mmon.

لأنه بإرادته، ومسرة أبيه، والروح القدس، أتي وخلصنا.

+ And we too, hope to win mercy, through your intercessions, with the Lover of mankind.

+ `Anon hwn [email protected] e;rensasni [email protected] hiten ne`[email protected] `ntotf `mpimairwmi.

ونحن أيضاً، نطلب أن نفوز، برحمة بشفاعاتك، لدي محب البشر.

The select incense, of your virginity, ascended to the throne, of the Father.

Api`c;oinofi [email protected] `nte tepar;[email protected] afsenaf `e`[email protected] sa pi`;ronoc `mViwt.

البخور المختار، الذي لبتوليتك، صعد إلي، كرسي الآب.

+ Better than the incense, of the Cherubim, and the Seraphim, O Virgin Mary.

+ `Ehote pi`c;[email protected] `nte ni<[email protected] nem [email protected] Maria ]Par;enoc.

أفضل من بخور، الشاروبيم، والسارافيم، يا مريم العذراء.

Hail to the new heaven, whom the Father has created, and made a place of rest, for His beloved Son.

<ere ]ve `[email protected] ;y`eta `Viwt ;[email protected] af,ac `n`ouma `[email protected] `mPefSyri `mmenrit.

السلام للسماء الجديدة، التي صنعها الآب، وجعلها موضع راحة، لابنه الحبيب.

+ Hail to the royal throne, of Him who is, carried by, the Cherubim.

+ <ere pi`;[email protected] `[email protected] `mvy`etoufai `[email protected] hijen ni<eroubim.

السلام للكرسي، الملوكي، الذي للمحمول، علي الشاروبيم.

Hail to the advocate, of our souls, you are indeed, the pride of our race.

<ere ]`[email protected] `nte nen`'u,[email protected] `n;o gar `aly;[email protected] pe `psousou `mpengenoc.

السلام لشفيعة، نفوسنا، أنت بالحقيقة، فخر جنسنا.

+ Intercede on our behalf, O full of grace, before our Savior, our Lord Jesus Christ.

+ Ari`precbeuin `[email protected] `w ;y`e;meh `n`[email protected] nahren [email protected] pen=o=c I=y=c P=,=c.

اشفعي فينا، يا ممتلئة نعمة، أمام مخلصنا، ربنا يسوع المسيح.

That He may confirm us, in the upright faith, and grant us the forgiveness, of our sins.

Hopwc `[email protected] qen pinah] [email protected] ouoh `ntef`er`hmot [email protected] `mpi,w `ebol `nte nennobi.

لكي يثبتنا، في الإيمان المستقيم، وينعم لنا، بمغفرة خطايانا.

+ Through the intercessions, of the Mother of God Saint Mary, O Lord grant us, the forgiveness of our sins.

+ Hiten ni`[email protected] `nte ];e`otokoc =e=;=u [email protected] P=o=c `ari`hmot [email protected] `mpi,w `ebol `nte nennobi.

بشفاعات، والدة الإله القديسة مريم، يا رب انعم لنا، بمغفرة خطايانا.

(For the Angels)

(E;be ni`Aggeloc)

(لأجل الملائكة)

Thousands of thousands, and myriads of myriads, of archangels, and holy angels.

Hananso `[email protected] nem han`;ba `n`;[email protected] `n`ar,y`[email protected] nem aggeloc =e=;=u.

الوف الوف، وربوات ربوات، رؤساء ملائكة، وملائكة مقدسين.

+ They stand before, the throne, of the Pantocrator, proclaiming and saying.

+ Eu`ohi `[email protected] `mpe`m;o `mpi`;[email protected] `nte [email protected] euws `ebol eujw `mmoc.

وقوف أمام، كرسي، ضابط الكل، صارخين قائلين:

Holy holy, holy in truth, the glory and the honor, befit the Trinity.

Je `,ouab `,[email protected] `,ouab qen `oume;[email protected] pi`w`ou nem [email protected] er`prepi `n]`Triac.

قدوس قدوس، قدوس بالحقيقة، المجد والكرامة، يليقان بالثالوث.

+ Through the intercessions, of the whole choir of the angels, O Lord grant us, the forgiveness of our sins.

+ Hiten ni`[email protected] `nte `p,oroc tyrf `nte ni`[email protected] P=o=c `ari`hmot [email protected] `mpi,w `ebol `nte nennobi.

بشفاعات، جميع صفوف الملائكة، يا رب انعم لنا، بمغفرة خطايانا.

(For the Apostles)

(E;be ni`Apoctoloc)

(لأجل الرسل)

Our fathers the apostles, preached unto the nations, the Gospel, of Jesus Christ.

Nenio] `n`[email protected] auhiwis qen ni`e;[email protected] qen pi`eu`[email protected] `nte I=y=c P=,=c.

آباؤنا الرسل، بشروا في الأمم، بإنجيل، يسوع المسيح.

+ Their voices went forth, into all the earth, and their words have reached, the ends of the world.

+ A pou`qrw`ou [email protected] hijen `pkahi [email protected] ouoh noucaji [email protected] sa auryjc `n]oikoumeny.

خرجت أصواتهم، إلي الارض كلها، وبلغ كلامهم، إلي أقطار المسكونة.

Through the prayers, of my fathers the apostles, O Lord grant us, the forgiveness of our sins.

Hiten ni`eu,[email protected] `nte na=o=c `nio] `n`[email protected] P=o=c `ari`hmot [email protected] `mpi,w `ebol `nte nennobi.

بصلوات، سادتي الآباء الرسل، يا رب انعم لنا، بمغفرة خطايانا.

(For the Martyrs)

(E;be niMarturoc)

(لأجل الشهداء)

+ Unfading crowns, the Lord has placed, upon the whole choir, of the martyrs.

+ Han`,lom `n`[email protected] aftyitou `nje [email protected] hijen `p,oroc [email protected] `nte nimarturoc.

أكاليل غير مضمحلة، جعلها الرب، علي جميع، صفوف الشهداء.

He saved and delivered them, because they took refuge in Him, they celebrated with Him, in His Kingdom.

Aftoujw`ou [email protected] je auvwt [email protected] au`ersai [email protected] qen tefmetouro.

أنقذهم وخلصهم، لأنهم إلتجأوا اليه، وعيدوا معه، في ملكوته.

+ Through the prayers, of the whole choir of the martyrs, O Lord grant us, the forgiveness of our sins.

+ Hiten ni`eu,[email protected] `nte `p,oroc tyrf `nte [email protected] P=o=c `ari`hmot [email protected] `mpi,w `ebol `nte nennobi.

بصلوات، جميع صفوف الشهداء، يا رب انعم لنا، بمغفرة خطايانا.

(For the Saints)

(E;be nyE;ouab)

(لأجل القديسين)

Your saints bless You, and they speak, of the glory, of Your Kingdom.

Ny=e=;=u `[email protected] eu`e`cmou `[email protected] eu`ecaji `m`p`w`[email protected] `nte tekmetouro.

قديسوك، يباركونك، وينطقون بمجد، ملكوتك.

+ Your Kingdom O my God, is an eternal kingdom, and Your Lordship, is unto all ages.

+ Tekmetouro paNou]@ oumetouro `n`[email protected] ouoh [email protected] sa nigene`a tyrou.

ملكوتك يا إلهي، ملكوت أبدي، وربوبيتك، إلي كل الأجيال.

Through the prayers, of the whole choir of the cross-bearers, the righteous and the just, O Lord...

Hiten ni`eu,[email protected] `nte `p,oroc tyrf `nte ni`[email protected] nem ni`;myi nem [email protected] P=o=c...

بصلوات، كافة مصاف لابسي الصليب، والأبرار والصديقين، يا رب انعم...

(For the Patriarchs and the Prophets)

(E;be niPatriar,yc nem ni`Provytyc)

(لأجل الآباء والأنبياء)

+ Hail to Elijah, the prophet of temperance, and Elisha, his elect disciple.

+ <ere `[email protected] picovron `m`[email protected] nem `[email protected] pefcwtp `mma;ytyc.

السلام لإيليا، النبي المتعفف، وإليشع، تلميذه المختار.

The great Evangelist, of the land of Egypt, Mark the Apostle, the first prelate.

Pinis] `[email protected] qen ],wra `nte <[email protected] Markoc pi`[email protected] pecsorp `nnef`erhemi.

المبشر العظيم، في كورة مصر، مرقس الرسول، مدبرها الاول.

+ You are the Mother of God, O Virgin Mary, ask Him on our behalf, to have mercy upon our race.

+ `N;o pe `:mau `mV]@ Maria ]Par;[email protected] twbh `mmof `[email protected] e;refnai qa pengenoc.

انت هي أم الله، يا مريم العذراء، اطلبي منه عنا، أن يرحم جنسنا.

The great patriarch, our father Abba Severus, whose holy teachings, enlightened our minds.

Pinis] `mpatriar,[email protected] peniwt abba [email protected] vy`eta nef`cbw`ou`i =e=;[email protected] `er`ou`wini `mpennouc.

البطريرك العظيم، أبونا أنبا ساويرس، الذي أنارت تعاليمه، المقدسة عقولنا.

+ Our father the confessor, Abba Dioscorus, defended the faith, against the heretics.

+ Peniwt `n`[email protected] abba [email protected] afmisi `ejen pinah]@ oube niheretikoc.

أبونا المعترف، أنبا ديسقوروس، حارب عن الايمان، ضد الهراطقة.

And all of our fathers, who have pleased the Lord, may their holy blessings, be a guard unto us.

Nem nenio] [email protected] `etauranaf `[email protected] `ere pou`cmou =e=;[email protected] swpi nan `n`ourefrwic.

وكل آبائنا، الذين ارضوا الرب، بركتهم المقدسة، تكون لنا حارساً.

+ Through their prayers, O God grant us, the forgiveness of our sins, and give us peace.

+ Hiten nou`eu,[email protected] `ari`hmot nan V]@ `mpi,w `ebol `nte [email protected] moi nan `n`oucw].

بصلواتهم، أنعم لنا يا الله، بمغفرة خطايانا، وأعطنا سلاماً.

Your mercies O my God, are countless, and exceedingly plenteous, are Your compassion.

Neknai `w paNou]@ hanat[i`ypi `[email protected] ce`os `[email protected] `nje nekmetsenhyt.

مراحمك يا إلهي غير محصاة. وكثيرة جداً هي رأفاتك.

+ All the rain drops, are counted by You, and the sand of the sea, is before Your eyes.

+ Niteltili `mmounhw`[email protected] ceyp `ntotk [email protected] pikesw `nte `[email protected] ce,y nahren nekbal.

قطرات المطر محصاة عندك جميعها ورمل البحر كائن أمام عينيك.

How much more are, the sins of my soul, manifest before You, O my God.

Ie auyr [email protected] ninobi `nte ta`'u,[email protected] nai e;`ou`wnh `[email protected] `mpek`m;o pa=o=c.

فكم بالحري خطايا نفسي هذه الظاهرة أمامك يا ربي.

+ The sins that I have committed, do not remember my Lord, and do not count, my iniquities.

+ Ninobi etai`[email protected] pa=o=c `nnek`erpoumeu`[email protected] oude `mper]`h;[email protected] `ena`anomia.

الخطايا التي صنعتها يا ربي لا تذكرها ولا تحسب اثامي.

For You have chosen the publican, and the adulteress You have saved, and the right-hand thief, my Lord You have remembered.

Je pitelwnyc [email protected] ]porny akcw] `[email protected] piconi etcaou`[email protected] pa=o=c akerpefmeu`i.

فان العشار اخترته والزانية خلصتها. واللص اليمين يا سيدي ذكرته.

+ And me too, the sinner, teach me O my Master, to offer repentance.

+ Anok hw [email protected] qa pir`[email protected] ma`tcaboi `nta`[email protected] `noumetanoia.

وأنا أيضاً الخاطئ يا سيدي علمني أن اصنع توبة.

For You do not desire, the death of a sinner, but rather that he returns, and that his soul may live.

Je `,ou`ws `m`vmou [email protected] `mpiref`[email protected] `m`vry] `nteftac;[email protected] `ntec`wnq `nje tef`'u,y.

لأنك لا تشاء موت الخاطئ مثل أن يرجع وتحيا نفسه.

+ Restore us O God, to Your salvation, and deal with us, according to Your goodness.

+ Matac;on V]@ `eqoun `epek`[email protected] `ari`ou`i [email protected] kata tekmet`aga;oc.

ردنا يا الله إلي خلاصك وعاملنا كصلاحك.

For You are good, and merciful, let Your compassion, speedily come to us.

Je `n;ok ou`aga;[email protected] ouoh `nna`[email protected] maroutahon `n,[email protected] `nje nekmetsenhyt.

لأنك أنت صالح ورحوم. فلتدركنا رأفاتك سريعاً.

+ Have compassion upon us all, O Lord God our Savior, and have mercy upon us, according to Your great mercy.

+ Senhyt qaron [email protected] P=o=c V] [email protected] ouoh nai [email protected] kata peknis] `nnai.

ترأف علينا كلنا أيها الرب الاله مخلصنا وارحمنا كعظيم رحمتك.

Remember those, O Christ our Master, be among us, and proclaim and say.

Nai `k`iri `mpoumeu`[email protected] `w penNyb P=,[email protected] ek`eswpi qen tenmy]@ ekws `ebol ekjw `mmoc.

هؤلاء أذكرهم يا سيدنا المسيح كن في وسطنا صارخاً قائلاً:

+ My peace I give to you, the peace, of my Father, I leave with you.

+ Je tahiryny `[email protected] ]] `mmoc [email protected] `thiryny `[email protected] ],w `mmoc nemwten.

سلامي أنا اعطيكم سلام أبي أتركه معكم.

O King of peace, grant us Your peace, render unto us Your peace, and forgive us our sins.

`POuro `nte ][email protected] moi nan `[email protected] cemni nan `[email protected] ,a nennobi nan `ebol.

يا ملك السلام أعطنا سلامك قرر لنا سلامك واغفر لنا خطايانا.

Disperse the enemies, of the Church, and fortify her, that she may not be shaken forever.

Jwr `ebol `[email protected] `nte ][email protected] `aricobt `[email protected] `nneckim sa `eneh.

فرق أعداء الكنيسة وحصنها فلا تتزعزع إلي الابد.

Emmanuel our God, is now in our midst, with the glory of His Father, and the Holy Spirit.

Emmanouyl penNou]@ qen tenmy] ][email protected] qen `p`w`ou `nte [email protected] nem pi`Pneuma =e=;=u.

عمانوئيل إلهنا في وسطنا الآن بمجد أبية والروح القدس.

May He bless us all, and purify our hearts, and heal the sicknesses, of our souls and bodies,

`Ntef`cmou `eron [email protected] `nteftoubo `[email protected] `nteftal[o `[email protected] `nte nen`'u,y nem nencwma.

ليباركنا كلنا ويطهر قلوبنا ويشفي أمراض نفوسنا وأجسادنا.

We worship You O Christ, with Your good Father, and the Holy Spirit, for You were born and saved us.

Ten`ou`wst `mmok `w P=,=c nem Pekiwt `n`aga;[email protected] nem pi`Pneuma =e=;[email protected] je aumack akcw] `mmon. (Nai nan)

نسجد لك ايها المسيح مع ابيك الصالح والروح القدس لأنك ولدت وخلصتنا. (ارحمنا)