You are the Mother of Light (Entho Ethmav) :: Ⲛⲑⲟ ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀ⲡⲓⲟⲩⲱⲓⲛⲓ

Glorification of Saint Mary

Higher Institute of Coptic Studies


English
Coptic
Arabic
Font:

You are the Mother of Light, the honored Mother of God, you have carried, the Uncircumscript Logos.

Ⲛⲑⲟ ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀ⲡⲓⲟⲩⲱⲓⲛⲓ: ⲉⲧⲧⲁⲓⲏⲟⲩⲧ ⲙ̀ⲙⲁⲥⲛⲟⲩϯ: ⲁ̀ⲣⲉϥⲁⲓ ϧⲁ ⲡⲓⲗⲟⲅⲟⲥ: ⲡⲓⲁ̀ⲭⲱⲣⲓⲧⲟⲥ.

أنت يا أم النور المكرمة والدة الاله حملت الكلمة غير المحوي.

After you gave birth to Him, you remained a virgin, with praises and blessings, we magnify you.

Ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁ ⲑ̀ⲣⲉⲙⲁⲥϥ: ⲁⲣⲉⲟ̀ϩⲓ ⲉⲣⲉⲟⲓ ⲙ̀ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ϧⲉⲛ ϩⲁⲛϩⲱⲥ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲥ̀ⲙⲟⲩ: ⲧⲉⲛϭⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲙⲟ.

ومن بعد أن ولدته بقيت عذراء. نعظمك بتسابيح وبركات.

For of His own will, and the pleasure of His Father, and the Holy Spirit, He came and saved us.

Ϫⲉ ⲛ̀ⲑⲟϥ ϧⲉⲛ ⲡⲉϥⲟⲩⲱϣ: ⲛⲉⲙ ⲡ̀ϯⲙⲁϯ ⲙ̀Ⲡⲉϥⲓⲱⲧ: ⲛⲉⲙ Ⲡⲓⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅: ⲁϥⲓ̀ ⲁϥⲥⲱϯ ⲙ̀ⲙⲟⲛ.

لأنه بإرادته ومسرة أبيه والروح القدس أتي وخلصنا.

And we too, hope to win mercy, through your intercessions, with the Lover of mankind.

Ⲁⲛⲟⲛ ϩⲱⲛ ⲧⲉⲛⲧⲱⲃϩ: ⲉⲑⲣⲉⲛϣⲁϣⲛⲓ ⲉⲩⲛⲁⲓ: ϩⲓⲧⲉⲛ ⲛⲉⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲓⲁ̀: ⲛ̀ⲧⲟⲧϥ ⲙ̀ⲡⲓⲙⲁⲓⲣⲱⲙⲓ.

ونحن أيضاً نطلب أن نفوز برحمة بشفاعاتك لدي محب البشر.

The select incense, of your virginity, ascended to the throne, of the Father.

Ⲁⲡⲓⲥ̀ⲑⲟⲓⲛⲟϥⲓ ⲉⲧⲥⲱⲧⲡ: ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲉⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲁ̀: ⲁϥϣⲉⲛⲁϥ ⲉ̀ⲡ̀ϣⲱⲓ: ϣⲁ ⲡⲓⲑ̀ⲣⲟⲛⲟⲥ ⲙ̀Ⲫⲓⲱⲧ.

البخور المختار الذي لبتوليتك صعد إلي كرسي الآب.

Better than the incense, of the Cherubim, and the Seraphim, O Virgin Mary.

Ⲉϩⲟⲧⲉ ⲡⲓⲥ̀ⲑⲟⲓⲛⲟϥⲓ: ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲬⲉⲣⲟⲩⲃⲓⲙ: ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲤⲉⲣⲁⲫⲓⲙ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ.

أفضل من بخور الشاروبيم والسارافيم يا مريم العذراء.

Hail to the New heaven, whom the Father has created, and made a place of rest, for His beloved Son.

Ⲭⲉⲣⲉ ϯⲫⲉ ⲙ̀ⲃⲉⲣⲓ: ⲑⲏⲉ̀ⲧⲁ Ⲫⲓⲱⲧ ⲑⲁⲙⲓⲟⲥ: ⲁϥⲭⲁⲥ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲁ ⲛ̀ⲉⲙⲧⲟⲛ: ⲙ̀Ⲡⲉϥϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲙⲉⲛⲣⲓⲧ.

السلام للسماء الجديدة التي صنعها الآب وجعلها موضع راحة لابنه الحبيب.

Hail to the Royal throne, of Him who is, carried by, the Cherubim.

Ⲭⲉⲣⲉ ⲡⲓⲑ̀ⲣⲟⲛⲟⲥ: ⲙ̀ⲃⲁⲥⲓⲗⲓⲕⲟⲛ: ⲙ̀ⲫⲏⲉ̀ⲧⲟⲩϥⲁⲓ ⲙ̀ⲙⲟϥ: ϩⲓϫⲉⲛ ⲛⲓⲬⲉⲣⲟⲩⲃⲓⲙ.

السلام للكرسي الملوكي الذي للمحمول علي الشاروبيم.

Hail to the advocate, of our souls, you are indeed, the pride of our race.

Ⲭⲉⲣⲉ ϯⲡ̀ⲣⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ: ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲛⲯⲩⲭⲏ: ⲛ̀ⲑⲟ ⲅⲁⲣ ⲁ̀ⲗⲏⲑⲱⲥ: ⲡⲉ ⲡ̀ϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲅⲉⲛⲟⲥ.

السلام لشفيعة نفوسنا. أنت بالحقيقة فخر جنسنا.

Intercede on our behalf, O full of grace, before our Savior, Our Lord Jesus Christ.

Ⲁⲣⲓⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲉⲩⲓⲛ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲱ̀ ⲑⲏⲉⲑⲙⲉϩ ⲛ̀ϩ̀ⲙⲟⲧ: ⲛⲁϩⲣⲉⲛ Ⲡⲉⲛⲥ̅ⲱ̅ⲣ̅: Ⲡⲉⲛⲟ̅ⲥ̅ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅.

اشفعي فينا يا ممتلئة نعمة لدي مخلصنا ربنا يسوع المسيح.

That He may confirm us, in the upright faith, and grant us the forgiveness, of our sins.

Ϩⲟⲡⲱⲥ ⲛ̀ⲧⲉϥⲧⲁϫⲣⲟⲛ: ϧⲉⲛ ⲡⲓⲛⲁϩϯ ⲉⲧⲥⲟⲩⲧⲱⲛ: ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉϥⲉⲣϩ̀ⲙⲟⲧ ⲛⲁⲛ: ⲙ̀ⲡⲓⲭⲱ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ.

لكي يثبتنا في الأيمان المستقيم وينعم لنا بمغفرة خطايانا.

Through the intercessions, of the Mother of God Saint Mary, O Lord grant us, the forgiveness of our sins.

Ϩⲓⲧⲉⲛ ⲛⲓⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲓⲁ̀: ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲑⲉⲟ̀ⲧⲟⲕⲟⲥ ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀: Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲁⲣⲓϩ̀ⲙⲟⲧ ⲛⲁⲛ: ⲙ̀ⲡⲓⲭⲱ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ.

بشفاعات والدة الإله القديسة مريم يا رب انعم لنا بمغفرة خطايانا.

Coptic-English:
En-tho eth-mav em-pee-oo-oy-nee: et-tie-yot emmas-no-tee: aref-ay kha pee-lo-ghos: pee ah kho ree tose.

 

قبطي معرب:
إنثو إثماف إم بى أو أوينى: إتتايوت إمماسنوتى: أريفاى خا بى لوغوس: بى اخوريتوس.

Men-ensa eth-re-masf: ar-reohee er-re-oy emparthenos: khen han-hos nem han-esmo: ten-etcheesee emmo.

 

مينينسا إثرى ماسف: أرى أوهى إرإى أوى إمبارثينوس: خين هان هوس نيم هان إزمو: تين إتشيسى إممو.

Je enthof khen pef-oo-osh: nem ep-teematee em-pef-yot: nem pee-epnevma eth-oo-ab: af-ee af-so-tee emmon.

 

جى إنثوف خين بيف أو أوش: نيم إبتيماتى إمبيفيوت: نيم بى إبنيفما إثؤواب: أفئي أفسوتى إممون.

A-non hown ten-tovh: ethrenshashnee evnai: hee-ten nepresvey ya: entotf empee-may-ro-mee.

 

أنون هون تين طفه: إثرين شاشنى إفناى: هيتين نى إبريسفيا: إنتوتف إمبى ماى رومى.

A-pee-estoy-nofee et-sotp: ente teparthe-ney-ya: af-she-naf: eh-epshoy: sha pee-ethronos em-evyot.

 

آ بى إستوى نوفى إتسوتب: إنتى تى بارثينيا: أفشيناف إ إبشوى: شا بى إثرونوس إم إفيوت.

Eh-hote pee-estoy-nofee: ente nee-sherobeem: nem nee-seraveem: ma-rey-ya tee-parthenos.

 

إيهوتى بى إستوى نوفى: إنتى ني شيروبيم: نيم نى سيرافيم: ماريا تى بارثينوس.

Shere tee-ve emveree: thee-ehta evyot tha-mey-yos: afkas en-ooma en-emton: empefshee-ree emmenreet.

 

شيرى تيفى إمفيرى: ثى إيتا إفيوت ثاميوس: أفكاس إن أو ما إمتون: إمبيف شيرى إممينريت.

Shere pee-ethronos: emvasee-leekon: emvee eh-toofay emmof: hee-jen nee-sheroobeem.

 

شيرى بى إثرونوس: إمفاسيليكون: إم في إتوفاى إمموف: هيجين نيشيروبيم.

Shere tee-eprostatees: ente nen-epsee-shee: entho ghar a-lee-thos: pe epshoushou empengenos.

 

شيرى تى إبروستاتيس: إنتى نين إبسيشى: إنثو غار أليثوس: بى إبشوشو إمبين جينوس.

Aree-eprezveveen eh-gon: o the-ethmeh en-ehmot: nahren pen-soteer: penchoice eesos pee-ekhristos.

 

أرى إبريسفيفين إيجون: أو ثى إثميه إن إهموت: ناهرين بينسوتير: بينشويس إيسوس بى إخريستوس.

Ho-pos enteftag-ron: khen pee-nahtee etsoton: ow-oh entefer-ehmot nan: em-pee-ko e-vol ente nennovee.

 

هوبوس إنتيف طاجرون: خين بى ناهتى إطسوطون: أووه إنتيف إر إهموت نان: إمبيكو إيفول إنتى نين نوفى.

Hee-ten nee-epresvey-ya: ente tee-theotokos ethou-ab ma-rey-ya: epchoice aree-ehmot nan em-pee-ko e-vol ente nennovee.

 

هيتين نى إبريسفيا: إنتى تى ثيؤطوكوس إثؤواب ماريا: إبشويس أرى إهموت نان: إمبيكو إيفول إنتى نين نوفى.