You are the Mother of Light (Entho Ethmav) :: N;o `;mau `mpiouwini

You are the Mother of Light, the honored Mother of God, you have carried, the Uncircumscript Logos.

N;o `;mau `mpiouwini@ ettaiyout `mmacnou]@ `arefai qa pilogoc@ pi`a,writoc.

أنت يا أم النور المكرمة والدة الاله حملت الكلمة غير المحوي.

After you gave birth to Him, you remained a virgin, with praises and blessings, we magnify you.

Menenca `;remacf@ are`ohi ereoi `mpar;enoc@ qen hanhwc nem han`cmou@ ten[ici `mmo.

ومن بعد أن ولدته بقيت عذراء. نعظمك بتسابيح وبركات.

For of His own will, and the pleasure of His Father, and the Holy Spirit, He came and saved us.

Je `n;of qen pefouws@ nem `p]ma] `mPefiwt@ nem Pi=p=n=a =e=;=u@ af`i afcw] `mmon.

لأنه بإرادته ومسرة أبيه والروح القدس أتي وخلصنا.

And we too, hope to win mercy, through your intercessions, with the Lover of mankind.

Anon hwn tentwbh@ e;rensasni eunai@ hiten ne`precbi`a@ `ntotf `mpimairwmi.

ونحن أيضاً نطلب أن نفوز برحمة بشفاعاتك لدي محب البشر.

The select incense, of your virginity, ascended to the throne, of the Father.

Api`c;oinofi etcwtp@ `nte tepar;eni`a@ afsenaf `e`pswi@ sa pi`;ronoc `mViwt.

البخور المختار الذي لبتوليتك صعد إلي كرسي الآب.

Better than the incense, of the Cherubim, and the Seraphim, O Virgin Mary.

Ehote pi`c;oinofi@ `nte ni<eroubim@ nem niCeravim@ Mari`a ]par;enoc.

أفضل من بخور الشاروبيم والسارافيم يا مريم العذراء.

Hail to the New heaven, whom the Father has created, and made a place of rest, for His beloved Son.

<ere ]ve `mberi@ ;y`eta Viwt ;amioc@ af,ac `nouma `nemton@ `mPefsyri `mmenrit.

السلام للسماء الجديدة التي صنعها الآب وجعلها موضع راحة لابنه الحبيب.

Hail to the Royal throne, of Him who is, carried by, the Cherubim.

<ere pi`;ronoc@ `mbacilikon@ `mvy`etoufai `mmof@ hijen ni<eroubim.

السلام للكرسي الملوكي الذي للمحمول علي الشاروبيم.

Hail to the advocate, of our souls, you are indeed, the pride of our race.

<ere ]`proctatyc@ `nte nen'u,y@ `n;o gar `aly;wc@ pe `psousou `mpengenoc.

السلام لشفيعة نفوسنا. أنت بالحقيقة فخر جنسنا.

Intercede on our behalf, O full of grace, before our Savior, Our Lord Jesus Christ.

Ari`precbeuin `ejwn@ `w ;ye;meh `n`hmot@ nahren Pen=c=w=r@ Pen=o=c I=y=c P=,=c.

اشفعي فينا يا ممتلئة نعمة لدي مخلصنا ربنا يسوع المسيح.

That He may confirm us, in the upright faith, and grant us the forgiveness, of our sins.

Hopwc `nteftajron@ qen pinah] etcoutwn@ ouoh `ntefer`hmot nan@ `mpi,w `ebol `nte nennobi.

لكي يثبتنا في الأيمان المستقيم وينعم لنا بمغفرة خطايانا.

Through the intercessions, of the Mother of God Saint Mary, O Lord grant us, the forgiveness of our sins.

Hiten ni`precbi`a@ `nte ];e`otokoc =e=;=u Mari`a@ P=o=c ari`hmot nan@ `mpi,w `ebol `nte nennobi.

بشفاعات والدة الإله القديسة مريم يا رب انعم لنا بمغفرة خطايانا.

Coptic-English:
En-tho eth-mav em-pee-oo-oy-nee: et-tie-yot emmas-no-tee: aref-ay kha pee-lo-ghos: pee ah kho ree tose.

 

قبطي معرب:
إنثو إثماف إم بى أو أوينى: إتتايوت إمماسنوتى: أريفاى خا بى لوغوس: بى اخوريتوس.

Men-ensa eth-re-masf: ar-reohee er-re-oy emparthenos: khen han-hos nem han-esmo: ten-etcheesee emmo.

 

مينينسا إثرى ماسف: أرى أوهى إرإى أوى إمبارثينوس: خين هان هوس نيم هان إزمو: تين إتشيسى إممو.

Je enthof khen pef-oo-osh: nem ep-teematee em-pef-yot: nem pee-epnevma eth-oo-ab: af-ee af-so-tee emmon.

 

جى إنثوف خين بيف أو أوش: نيم إبتيماتى إمبيفيوت: نيم بى إبنيفما إثؤواب: أفئي أفسوتى إممون.

A-non hown ten-tovh: ethrenshashnee evnai: hee-ten nepresvey ya: entotf empee-may-ro-mee.

 

أنون هون تين طفه: إثرين شاشنى إفناى: هيتين نى إبريسفيا: إنتوتف إمبى ماى رومى.

A-pee-estoy-nofee et-sotp: ente teparthe-ney-ya: af-she-naf: eh-epshoy: sha pee-ethronos em-evyot.

 

آ بى إستوى نوفى إتسوتب: إنتى تى بارثينيا: أفشيناف إ إبشوى: شا بى إثرونوس إم إفيوت.

Eh-hote pee-estoy-nofee: ente nee-sherobeem: nem nee-seraveem: ma-rey-ya tee-parthenos.

 

إيهوتى بى إستوى نوفى: إنتى ني شيروبيم: نيم نى سيرافيم: ماريا تى بارثينوس.

Shere tee-ve emveree: thee-ehta evyot tha-mey-yos: afkas en-ooma en-emton: empefshee-ree emmenreet.

 

شيرى تيفى إمفيرى: ثى إيتا إفيوت ثاميوس: أفكاس إن أو ما إمتون: إمبيف شيرى إممينريت.

Shere pee-ethronos: emvasee-leekon: emvee eh-toofay emmof: hee-jen nee-sheroobeem.

 

شيرى بى إثرونوس: إمفاسيليكون: إم في إتوفاى إمموف: هيجين نيشيروبيم.

Shere tee-eprostatees: ente nen-epsee-shee: entho ghar a-lee-thos: pe epshoushou empengenos.

 

شيرى تى إبروستاتيس: إنتى نين إبسيشى: إنثو غار أليثوس: بى إبشوشو إمبين جينوس.

Aree-eprezveveen eh-gon: o the-ethmeh en-ehmot: nahren pen-soteer: penchoice eesos pee-ekhristos.

 

أرى إبريسفيفين إيجون: أو ثى إثميه إن إهموت: ناهرين بينسوتير: بينشويس إيسوس بى إخريستوس.

Ho-pos enteftag-ron: khen pee-nahtee etsoton: ow-oh entefer-ehmot nan: em-pee-ko e-vol ente nennovee.

 

هوبوس إنتيف طاجرون: خين بى ناهتى إطسوطون: أووه إنتيف إر إهموت نان: إمبيكو إيفول إنتى نين نوفى.

Hee-ten nee-epresvey-ya: ente tee-theotokos ethou-ab ma-rey-ya: epchoice aree-ehmot nan em-pee-ko e-vol ente nennovee.

 

هيتين نى إبريسفيا: إنتى تى ثيؤطوكوس إثؤواب ماريا: إبشويس أرى إهموت نان: إمبيكو إيفول إنتى نين نوفى.

You are the Mother of Light, the honored Mother of God, you have carried, the Uncircumscript Logos.

After you gave birth to Him, you remained a virgin, with praises and blessings, we magnify you.

For of His own will, and the pleasure of His Father, and the Holy Spirit, He came and saved us.

And we too, hope to win mercy, through your intercessions, with the Lover of mankind.

The select incense, of your virginity, ascended to the throne, of the Father.

Better than the incense, of the Cherubim, and the Seraphim, O Virgin Mary.

Hail to the New heaven, whom the Father has created, and made a place of rest, for His beloved Son.

Hail to the Royal throne, of Him who is, carried by, the Cherubim.

Hail to the advocate, of our souls, you are indeed, the pride of our race.

Intercede on our behalf, O full of grace, before our Savior, Our Lord Jesus Christ.

That He may confirm us, in the upright faith, and grant us the forgiveness, of our sins.

Through the intercessions, of the Mother of God Saint Mary, O Lord grant us, the forgiveness of our sins.

Coptic-English:
En-tho eth-mav em-pee-oo-oy-nee: et-tie-yot emmas-no-tee: aref-ay kha pee-lo-ghos: pee ah kho ree tose.

Men-ensa eth-re-masf: ar-reohee er-re-oy emparthenos: khen han-hos nem han-esmo: ten-etcheesee emmo.

Je enthof khen pef-oo-osh: nem ep-teematee em-pef-yot: nem pee-epnevma eth-oo-ab: af-ee af-so-tee emmon.

A-non hown ten-tovh: ethrenshashnee evnai: hee-ten nepresvey ya: entotf empee-may-ro-mee.

A-pee-estoy-nofee et-sotp: ente teparthe-ney-ya: af-she-naf: eh-epshoy: sha pee-ethronos em-evyot.

Eh-hote pee-estoy-nofee: ente nee-sherobeem: nem nee-seraveem: ma-rey-ya tee-parthenos.

Shere tee-ve emveree: thee-ehta evyot tha-mey-yos: afkas en-ooma en-emton: empefshee-ree emmenreet.

Shere pee-ethronos: emvasee-leekon: emvee eh-toofay emmof: hee-jen nee-sheroobeem.

Shere tee-eprostatees: ente nen-epsee-shee: entho ghar a-lee-thos: pe epshoushou empengenos.

Aree-eprezveveen eh-gon: o the-ethmeh en-ehmot: nahren pen-soteer: penchoice eesos pee-ekhristos.

Ho-pos enteftag-ron: khen pee-nahtee etsoton: ow-oh entefer-ehmot nan: em-pee-ko e-vol ente nennovee.

Hee-ten nee-epresvey-ya: ente tee-theotokos ethou-ab ma-rey-ya: epchoice aree-ehmot nan em-pee-ko e-vol ente nennovee.

N;o `;mau `mpiouwini@ ettaiyout `mmacnou]@ `arefai qa pilogoc@ pi`a,writoc.

Menenca `;remacf@ are`ohi ereoi `mpar;enoc@ qen hanhwc nem han`cmou@ ten[ici `mmo.

Je `n;of qen pefouws@ nem `p]ma] `mPefiwt@ nem Pi=p=n=a =e=;=u@ af`i afcw] `mmon.

Anon hwn tentwbh@ e;rensasni eunai@ hiten ne`precbi`a@ `ntotf `mpimairwmi.

Api`c;oinofi etcwtp@ `nte tepar;eni`a@ afsenaf `e`pswi@ sa pi`;ronoc `mViwt.

Ehote pi`c;oinofi@ `nte ni<eroubim@ nem niCeravim@ Mari`a ]par;enoc.

<ere ]ve `mberi@ ;y`eta Viwt ;amioc@ af,ac `nouma `nemton@ `mPefsyri `mmenrit.

<ere pi`;ronoc@ `mbacilikon@ `mvy`etoufai `mmof@ hijen ni<eroubim.

<ere ]`proctatyc@ `nte nen'u,y@ `n;o gar `aly;wc@ pe `psousou `mpengenoc.

Ari`precbeuin `ejwn@ `w ;ye;meh `n`hmot@ nahren Pen=c=w=r@ Pen=o=c I=y=c P=,=c.

Hopwc `nteftajron@ qen pinah] etcoutwn@ ouoh `ntefer`hmot nan@ `mpi,w `ebol `nte nennobi.

Hiten ni`precbi`a@ `nte ];e`otokoc =e=;=u Mari`a@ P=o=c ari`hmot nan@ `mpi,w `ebol `nte nennobi.

أنت يا أم النور المكرمة والدة الاله حملت الكلمة غير المحوي.

ومن بعد أن ولدته بقيت عذراء. نعظمك بتسابيح وبركات.

لأنه بإرادته ومسرة أبيه والروح القدس أتي وخلصنا.

ونحن أيضاً نطلب أن نفوز برحمة بشفاعاتك لدي محب البشر.

البخور المختار الذي لبتوليتك صعد إلي كرسي الآب.

أفضل من بخور الشاروبيم والسارافيم يا مريم العذراء.

السلام للسماء الجديدة التي صنعها الآب وجعلها موضع راحة لابنه الحبيب.

السلام للكرسي الملوكي الذي للمحمول علي الشاروبيم.

السلام لشفيعة نفوسنا. أنت بالحقيقة فخر جنسنا.

اشفعي فينا يا ممتلئة نعمة لدي مخلصنا ربنا يسوع المسيح.

لكي يثبتنا في الأيمان المستقيم وينعم لنا بمغفرة خطايانا.

بشفاعات والدة الإله القديسة مريم يا رب انعم لنا بمغفرة خطايانا.

قبطي معرب:
إنثو إثماف إم بى أو أوينى: إتتايوت إمماسنوتى: أريفاى خا بى لوغوس: بى اخوريتوس.

مينينسا إثرى ماسف: أرى أوهى إرإى أوى إمبارثينوس: خين هان هوس نيم هان إزمو: تين إتشيسى إممو.

جى إنثوف خين بيف أو أوش: نيم إبتيماتى إمبيفيوت: نيم بى إبنيفما إثؤواب: أفئي أفسوتى إممون.

أنون هون تين طفه: إثرين شاشنى إفناى: هيتين نى إبريسفيا: إنتوتف إمبى ماى رومى.

آ بى إستوى نوفى إتسوتب: إنتى تى بارثينيا: أفشيناف إ إبشوى: شا بى إثرونوس إم إفيوت.

إيهوتى بى إستوى نوفى: إنتى ني شيروبيم: نيم نى سيرافيم: ماريا تى بارثينوس.

شيرى تيفى إمفيرى: ثى إيتا إفيوت ثاميوس: أفكاس إن أو ما إمتون: إمبيف شيرى إممينريت.

شيرى بى إثرونوس: إمفاسيليكون: إم في إتوفاى إمموف: هيجين نيشيروبيم.

شيرى تى إبروستاتيس: إنتى نين إبسيشى: إنثو غار أليثوس: بى إبشوشو إمبين جينوس.

أرى إبريسفيفين إيجون: أو ثى إثميه إن إهموت: ناهرين بينسوتير: بينشويس إيسوس بى إخريستوس.

هوبوس إنتيف طاجرون: خين بى ناهتى إطسوطون: أووه إنتيف إر إهموت نان: إمبيكو إيفول إنتى نين نوفى.

هيتين نى إبريسفيا: إنتى تى ثيؤطوكوس إثؤواب ماريا: إبشويس أرى إهموت نان: إمبيكو إيفول إنتى نين نوفى.

Last Updated: Aug 27, 2014 07:39:35 AM by minatasgeel
Added: Aug 1, 2006 01:02:35 AM by minatasgeel