You are the Mother of Light (Entho Ethmav) :: N;o `;mau `mpiouwini

English
Coptic
Arabic

You are the Mother of Light, the honored Mother of God, you have carried, the Uncircumscript Logos.

N;o `;mau `mpiouwini@ ettaiyout `mmacnou]@ `arefai qa pilogoc@ pi`a,writoc.

أنت يا أم النور المكرمة والدة الاله حملت الكلمة غير المحوي.

After you gave birth to Him, you remained a virgin, with praises and blessings, we magnify you.

Menenca `;remacf@ are`ohi ereoi `mpar;enoc@ qen hanhwc nem han`cmou@ ten[ici `mmo.

ومن بعد أن ولدته بقيت عذراء. نعظمك بتسابيح وبركات.

For of His own will, and the pleasure of His Father, and the Holy Spirit, He came and saved us.

Je `n;of qen pefouws@ nem `p]ma] `mPefiwt@ nem Pi=p=n=a =e=;=u@ af`i afcw] `mmon.

لأنه بإرادته ومسرة أبيه والروح القدس أتي وخلصنا.

And we too, hope to win mercy, through your intercessions, with the Lover of mankind.

Anon hwn tentwbh@ e;rensasni eunai@ hiten ne`precbi`a@ `ntotf `mpimairwmi.

ونحن أيضاً نطلب أن نفوز برحمة بشفاعاتك لدي محب البشر.

The select incense, of your virginity, ascended to the throne, of the Father.

Api`c;oinofi etcwtp@ `nte tepar;eni`a@ afsenaf `e`pswi@ sa pi`;ronoc `mViwt.

البخور المختار الذي لبتوليتك صعد إلي كرسي الآب.

Better than the incense, of the Cherubim, and the Seraphim, O Virgin Mary.

Ehote pi`c;oinofi@ `nte ni<eroubim@ nem niCeravim@ Mari`a ]par;enoc.

أفضل من بخور الشاروبيم والسارافيم يا مريم العذراء.

Hail to the New heaven, whom the Father has created, and made a place of rest, for His beloved Son.

<ere ]ve `mberi@ ;y`eta Viwt ;amioc@ af,ac `nouma `nemton@ `mPefsyri `mmenrit.

السلام للسماء الجديدة التي صنعها الآب وجعلها موضع راحة لابنه الحبيب.

Hail to the Royal throne, of Him who is, carried by, the Cherubim.

<ere pi`;ronoc@ `mbacilikon@ `mvy`etoufai `mmof@ hijen ni<eroubim.

السلام للكرسي الملوكي الذي للمحمول علي الشاروبيم.

Hail to the advocate, of our souls, you are indeed, the pride of our race.

<ere ]`proctatyc@ `nte nen'u,y@ `n;o gar `aly;wc@ pe `psousou `mpengenoc.

السلام لشفيعة نفوسنا. أنت بالحقيقة فخر جنسنا.

Intercede on our behalf, O full of grace, before our Savior, Our Lord Jesus Christ.

Ari`precbeuin `ejwn@ `w ;ye;meh `n`hmot@ nahren Pen=c=w=r@ Pen=o=c I=y=c P=,=c.

اشفعي فينا يا ممتلئة نعمة لدي مخلصنا ربنا يسوع المسيح.

That He may confirm us, in the upright faith, and grant us the forgiveness, of our sins.

Hopwc `nteftajron@ qen pinah] etcoutwn@ ouoh `ntefer`hmot nan@ `mpi,w `ebol `nte nennobi.

لكي يثبتنا في الأيمان المستقيم وينعم لنا بمغفرة خطايانا.

Through the intercessions, of the Mother of God Saint Mary, O Lord grant us, the forgiveness of our sins.

Hiten ni`precbi`a@ `nte ];e`otokoc =e=;=u Mari`a@ P=o=c ari`hmot nan@ `mpi,w `ebol `nte nennobi.

بشفاعات والدة الإله القديسة مريم يا رب انعم لنا بمغفرة خطايانا.

Coptic-English:
En-tho eth-mav em-pee-oo-oy-nee: et-tie-yot emmas-no-tee: aref-ay kha pee-lo-ghos: pee ah kho ree tose.

 

قبطي معرب:
إنثو إثماف إم بى أو أوينى: إتتايوت إمماسنوتى: أريفاى خا بى لوغوس: بى اخوريتوس.

Men-ensa eth-re-masf: ar-reohee er-re-oy emparthenos: khen han-hos nem han-esmo: ten-etcheesee emmo.

 

مينينسا إثرى ماسف: أرى أوهى إرإى أوى إمبارثينوس: خين هان هوس نيم هان إزمو: تين إتشيسى إممو.

Je enthof khen pef-oo-osh: nem ep-teematee em-pef-yot: nem pee-epnevma eth-oo-ab: af-ee af-so-tee emmon.

 

جى إنثوف خين بيف أو أوش: نيم إبتيماتى إمبيفيوت: نيم بى إبنيفما إثؤواب: أفئي أفسوتى إممون.

A-non hown ten-tovh: ethrenshashnee evnai: hee-ten nepresvey ya: entotf empee-may-ro-mee.

 

أنون هون تين طفه: إثرين شاشنى إفناى: هيتين نى إبريسفيا: إنتوتف إمبى ماى رومى.

A-pee-estoy-nofee et-sotp: ente teparthe-ney-ya: af-she-naf: eh-epshoy: sha pee-ethronos em-evyot.

 

آ بى إستوى نوفى إتسوتب: إنتى تى بارثينيا: أفشيناف إ إبشوى: شا بى إثرونوس إم إفيوت.

Eh-hote pee-estoy-nofee: ente nee-sherobeem: nem nee-seraveem: ma-rey-ya tee-parthenos.

 

إيهوتى بى إستوى نوفى: إنتى ني شيروبيم: نيم نى سيرافيم: ماريا تى بارثينوس.

Shere tee-ve emveree: thee-ehta evyot tha-mey-yos: afkas en-ooma en-emton: empefshee-ree emmenreet.

 

شيرى تيفى إمفيرى: ثى إيتا إفيوت ثاميوس: أفكاس إن أو ما إمتون: إمبيف شيرى إممينريت.

Shere pee-ethronos: emvasee-leekon: emvee eh-toofay emmof: hee-jen nee-sheroobeem.

 

شيرى بى إثرونوس: إمفاسيليكون: إم في إتوفاى إمموف: هيجين نيشيروبيم.

Shere tee-eprostatees: ente nen-epsee-shee: entho ghar a-lee-thos: pe epshoushou empengenos.

 

شيرى تى إبروستاتيس: إنتى نين إبسيشى: إنثو غار أليثوس: بى إبشوشو إمبين جينوس.

Aree-eprezveveen eh-gon: o the-ethmeh en-ehmot: nahren pen-soteer: penchoice eesos pee-ekhristos.

 

أرى إبريسفيفين إيجون: أو ثى إثميه إن إهموت: ناهرين بينسوتير: بينشويس إيسوس بى إخريستوس.

Ho-pos enteftag-ron: khen pee-nahtee etsoton: ow-oh entefer-ehmot nan: em-pee-ko e-vol ente nennovee.

 

هوبوس إنتيف طاجرون: خين بى ناهتى إطسوطون: أووه إنتيف إر إهموت نان: إمبيكو إيفول إنتى نين نوفى.

Hee-ten nee-epresvey-ya: ente tee-theotokos ethou-ab ma-rey-ya: epchoice aree-ehmot nan em-pee-ko e-vol ente nennovee.

 

هيتين نى إبريسفيا: إنتى تى ثيؤطوكوس إثؤواب ماريا: إبشويس أرى إهموت نان: إمبيكو إيفول إنتى نين نوفى.