Psali Adam for Annunciation :: Ⲁⲓⲉⲣϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲉ̀ⲣⲟⲕ

English
Coptic
Arabic
Font:

I hoped in You, O Jesus Christ the Son of God, I sinned forgive me, for the sake of the Mother of God.
Loosen from me, the works of my sins, hide not Your face from me, O Christ the Lover of man.

Ⲁⲓⲉⲣϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲉ̀ⲣⲟⲕ: ⲱ̀ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲡ̀ϣⲏⲣⲓ ⲙ̀Ⲫϯ: ⲁⲓⲉⲣⲛⲟⲃⲓ ⲉ̀ⲣⲟⲕ: ⲭⲱ ⲛⲏⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉⲑⲃⲉ ϯⲙⲁⲥⲛⲟⲩϯ.
Ⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁⲣⲟⲓ: ⲛ̀ⲛⲓϩ̀ⲃⲏⲟⲩⲓ̀ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲁⲛⲟⲃⲓ: ⲙ̀ⲡ̀ⲉⲣϩⲓ ⲡ̀ϩⲟ ⲙ̀ⲙⲟⲓ: ⲱ̀ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲡⲓⲙⲁⲓⲣⲱⲙⲓ.

توكلت عليك يا يسوع المسيح ابن الله أخطأت إليك اغفر لي من أجل والدة الإله.
حل عني أعمال خطاياي لا تصرف وجهك عني أيها المسيح محب البشر.

For You have truly come, to the womb of the Virgin, You are the Head, and the Creator.
Truly Luke has taught, us with joy, concerning the mystery, of Emmanuel.

Ⲅⲉ ⲅⲁⲣ ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲁⲕⲓ̀: ϧⲉⲛ ⲑ̀ⲛⲉϫⲓ ⲛ̀ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲡⲉ ⲡ̀ⲁⲣⲭⲏ: ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲇⲏⲙⲓⲟⲩⲣⲅⲟⲥ.
Ⲇⲓⲕⲉⲟⲥ ⲁϥⲧⲁⲙⲟⲛ: Ⲗⲟⲩⲕⲁⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲑⲉⲗⲏⲗ: ⲉⲑⲃⲉ ⲡⲓⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ: ⲛ̀ⲧⲉ Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ.

+ لأنك أتيت الي بطن العذراء وأنت الرئيس والخالق.
+ حقاً أخبرنا لوقا بالتهليل بسر عمانوئيل.

Therefore he spoke, of the Servant, Gabriel the Messenger, to the Virgin.
Truly he spoke, with her and said, "Hail to you O full of grace, O pure one."

Ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲁϥⲥⲁϫⲓ: ⲉⲑⲃⲉ ⲡⲓⲗⲩⲧⲟⲩⲣⲅⲟⲥ: Ⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ ⲡⲓϥⲁⲓϣⲉⲛⲛⲟⲩϥⲓ: ⲉ̀ϫⲉⲛ ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ.
Ⲍⲉ ⲟⲛⲧⲱⲥ ⲁϥⲥⲁϫⲓ: ⲛⲉⲙⲁⲥ ⲁϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ: ϫⲉ ⲭⲉⲣⲉ ⲕⲉⲭⲁⲣⲓⲧⲱⲙⲉⲛⲏ: ⲱ̀ ⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲥ.

لذلك قال عن غبريال خادم الأقداس المبشر للعذراء
قد تكلم معها قائلاً السلام لك أيتها الممتلئة نعمة النقية.

"Behold you will conceive, and give birth to a son, the Son of the Highest, the Mighty Jesus."
Yours is the power and blessing, O Christ the Eternal One, who has shone today, in the womb of Mary.

Ⲏⲡⲡⲉ ⲧⲉⲣⲁⲉⲣⲃⲟⲕⲓ: ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉⲙⲓⲥⲓ ⲛ̀ⲟⲩϣⲏⲣⲓ: ⲡ̀ϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲫⲏⲉⲧϭⲟⲥⲓ: Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ⲡⲉ ⲡⲓⲁ̀ⲙⲁϩⲓ.
Ⲑⲱⲕ ⲧⲉ ϯϫⲟⲙ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲥ̀ⲙⲟⲩ: ⲱ̀ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲡⲓⲁⲓⲇⲓⲁ̀: ⲫⲏⲉⲧⲁϥϣⲁⲓ ⲙ̀ⲫⲟⲟⲩ: ϧⲉⲛ ⲑ̀ⲛⲉϫⲓ Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀.

+ هوذا العبدة ولدت الابن ابن العلي يسوع له العزة.
+ لك القوة والبركة أيها المسيح الذاتي الذي أشرق اليوم في بطن العذراء.

Jesus the Lover of man, has shone in the flesh, according to the Messenger, Gabriel the Angel.
Truly He became, the Son of Man, You are the True God, the King of Heaven and Earth.

Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ⲡⲓⲙⲁⲓⲣⲱⲙⲓ: ⲁϥϣⲁⲓ ⲥⲱⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲥ: ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲓϩⲓϣⲉⲛⲛⲟⲩϥⲓ: ⲛ̀ⲧⲉ Ⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ ⲡⲓⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ.
Ⲕⲁⲗⲱⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲑⲙⲏⲓ: ⲁϥϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲣⲱⲙⲓ: ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲡⲉ Ⲫϯ ⲙ̀ⲙⲏⲓ: ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧ̀ⲫⲉ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ.

يسوع محب البشر أشرق جسدياً كبشرى غبريال الملاك.
حسناً بالحقيقة صار ابن بشر هو الإله الحقيقى ملك السماء والأرض.

Proclaim O prophets, with the righteous, that Christ the Master, came into the world.
Let us be proud today, with Abraham the Great, and all his sons, and the race of Adam.

Ⲗⲁⲗⲓ ⲱ̀ ⲛⲓⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ: ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲇⲓⲕⲉⲟⲥ: ϫⲉ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲡⲓⲇⲉⲥⲡⲟⲧⲏⲥ: ⲁϥⲓ̀ ⲉ̀ⲡⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ.
Ⲙⲁⲣⲉϥϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙ̀ⲫⲟⲟⲩ: ⲡⲓⲛⲓϣϯ Ⲁⲃⲣⲁⲁⲙ: ⲛⲉⲙ ⲛⲉϥϣⲏⲣⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ⲛⲉⲙ ⲡ̀ⲅⲉⲛⲟⲥ ⲛ̀Ⲁⲇⲁⲙ.

+ قولوا أيها الأنبياء والصديقون لأن المسيح السيد أتي إلي العالم.
+ فليفتخر اليوم إبراهيم العظيم وكل أبنائه وجنس آدم.

"Have mercy and hear us, O Only-Begotten One, O King of the ages, save us from our troubles."
Blessed are You O King, the Lamb of God, the King of all kings, who came for our salvation.

Ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲣⲟⲛ: ⲱ̀ ⲡⲓⲙⲟⲛⲟⲅⲉⲛⲏⲥ: ⲱ̀ ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲛⲓⲉ̀ⲱⲛ: ⲛⲁϩⲙⲉⲛ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲛⲑ̀ⲗⲩⲯⲓⲥ.
Ⲝⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲱ̀ ⲡⲉⲛⲟⲩⲣⲟ: ⲡⲓϩⲓⲏⲃ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲫϯ: ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲟⲩⲣⲱⲟⲩ: ⲫⲏⲉⲧⲁϥⲓ̀ ⲉⲑⲃⲉ ⲡⲉⲛⲥⲱϯ.

ارحمنا واسمعنا أيها الوحيد الجنس ملك الدهور نجنا من شدائدنا.
مبارك أنت يا ملكنا حمل الله ملك الملوك الذي جاء لأجل خلاصنا.

The mystery, of God the Word, appeared to us, through the Virgin.
One from the, Holy Trinity, today was incarnate, from the Saint.

Ⲟⲩⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ: ⲙ̀Ⲫϯ ⲡⲓⲗⲟⲅⲟⲥ: ⲁϥⲟⲩⲱⲛϩ ⲉ̀ⲣⲟⲛ: ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ.
Ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ: Ϯⲧ̀ⲣⲓⲁⲥ ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅: ⲁϥϭⲓⲥⲁⲣⲝ ⲙ̀ⲫⲟⲟⲩ: ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲑⲏⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅.

+ سر الله الكلمة ظهر لنا من العذراء.
+ الواحد من الثالوث المقدس تجسد اليوم من القديسة.

Our mouths are filled with joy, for the Lord has come to us, and our bitter slavery, has been abolished from us.
Listen and have mercy, upon us O Good One, be with us, for You are our help.

Ⲣⲱⲛ ⲁϥⲙⲟϩ ⲛ̀ⲣⲁϣⲓ: Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲁϥⲓ̀ ϣⲁⲣⲟⲛ: ⲧⲉⲛⲙⲉⲧⲃⲱⲕ ⲉⲥⲉⲛϣⲁϣⲛⲓ: ⲁⲥⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲁⲣⲟⲛ.
Ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ: ⲱ̀ ⲡⲓⲁⲅⲁⲑⲟⲥ: ⲉⲕⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛⲉⲙⲁⲛ: ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲉⲛⲃⲟⲏ̀ⲑⲟⲥ.

فمنا امتلأ فرحاً الرب جاء إلينا وعبوديتنا المرة انحلت عنا.
اسمعنا وارحمنا أيها الصالح كن معنا أنت معيننا.

O Merciful One of the sweet Name, we worship You, with a humble heart, and bowed knees.
O Son of God have mercy, upon me the sinner, so I may be saved, for I committed many sins.

Ⲧⲉⲛⲟⲩⲱϣⲧ ⲙ̀ⲙⲟⲕ ⲱ̀ ⲡⲓⲛⲁⲏⲧ: ⲫⲁ ⲡⲓⲣⲁⲛ ⲉⲧϩⲟⲗϫ: ϧⲉⲛ ⲟⲩⲑⲉⲃⲓⲟ ⲛ̀ϩⲏⲧ: ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲕⲉⲗⲓ ⲉⲧⲕⲟⲗϫ.
Ⲩⲥ̅ Ⲑⲥ̅ ⲛⲁⲓ ⲛⲏⲓ: ⲁⲛⲟⲕ ϧⲁ ⲡⲓⲣⲉϥⲉⲣⲛⲟⲃⲓ: ⲛ̀ⲧⲁⲙⲉⲧⲟⲩϫⲁⲓ: ϫⲉ ⲁⲓϫⲱⲕ ⲛ̀ⲛⲓⲛⲟⲃⲓ.

+ نسجد لك أيها الرحوم ذو الاسم الحلو بتواضع قلب وركب منحنية.
+ يا ابن الله ارحمني أنا الخاطئ اعطني الخلاص لأني أكملت الخطايا.

God the Lover of man, the long-suffering, who became man, according to His compassion.
Forgive me my iniquities, through the intercessions, of Your mother Mary, the great Saint.

Ⲫϯ ⲡⲓⲙⲁⲓⲣⲱⲙⲓ: ⲡⲓⲣⲉϥⲱⲟⲩⲛ̀ϩⲏⲧ: ⲫⲏⲉⲧⲁϥϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ⲣⲱⲙⲓ: ⲉⲑⲃⲉ ⲛⲉϥⲙⲉⲧϣⲉⲛϩⲏⲧ.
Ⲭⲱ ⲛⲁⲛ ⲛ̀ⲛⲉⲛⲁ̀ⲛⲟⲙⲓⲁ: ϩⲓⲧⲉⲛ ⲛⲓⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲓⲁ̀: ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲉⲕⲙⲁⲩ Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀: ϯⲛⲓϣϯ ⲙ̀ⲡⲁⲛⲁ̀ⲅⲓⲁ.

الله محب البشر طويل الروح الذي صار إنساناً من أجل رأفاته.
اغفر آثامنا بشفاعة أمك الكلية القداسة العظيمة مريم.

Every soul praises, God the Creator, and ascribes the hymns, to Him who is with honor.
Be patient with us, hear our prayers, O Lord guard us, from the snares.

Ⲯⲩⲭⲏ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲩϩⲱⲥ: ⲉ̀Ⲫϯ ⲡⲓⲣⲉϥⲑⲁⲙⲓⲟ: ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲟⲩⲱⲣⲡ ⲙ̀ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ: ⲙ̀ⲫⲁ ⲡⲓⲧⲁⲓⲟ.
Ⲱⲟⲩⲛ̀ϩⲏⲧ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲛ̀ⲛⲉⲛⲉⲩⲭⲏ: Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲁⲣⲉϩ ⲉ̀ⲣⲟⲛ: ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲁ ⲉⲧⲭⲏ.

+ كل الأنفس تسبح الله الخالق وترسل التسبيح لصاحب الكرامة.
+ تأنَّى علينا وإسمع صلواتنا يا رب إحفظنا من الفخ المنصوب.

 

Ⲗⲟⲓⲡⲟⲛ ⲁⲛϣⲁⲛ...