Psali Adam :: Ⲁ̀ Ⲡ̀ⲟ̅ⲥ̅ ⲉ̀ⲣⲟⲩⲣⲟ :: إبصالية أدآم

English
Coptic
Arabic
Font:

The Lord reigns, let the earth rejoice, the Lord of the kingdom, is the God of Israel.
Truly everyone, who has witnessed, to His great glory, praise and sing.

Ⲁ̀ Ⲡ̀ⲟ̅ⲥ̅ ⲉ̀ⲣⲟⲩⲣⲟ: ⲙⲁⲣⲉ ⲡ̀ⲕⲁϩⲓ ⲑⲉⲗⲏⲗ: ⲫⲁ ϯⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ: Ⲫ̀ϯ ⲙ̀ⲡⲒⲥⲣⲁⲏⲗ.
Ⲃⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲩϩⲱⲥ: ⲉⲧⲁⲩⲉⲣⲙⲉⲑⲣⲉ: ⲉ̀ⲡⲉϥⲱ̀ⲟⲩ ⲣⲏⲧⲟⲥ: ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉⲣⲯⲁⲗⲓⲛ.

الرب قد ملك، فلتبتهج الأرض، صاحب الملكوت، هو إله إسرائيل.
الذين، شهدوا، مجده بالحقيقة، ويرتلون.

+ Three strong men, from the disciples, saw upon Tabor, the glory of Christ.
+ David has said, through the words of his mouth, "Many great clouds, seek after Him."

+ Ⲅ̅ (Ϣⲟⲙⲧ) ⲛ̀ⲣⲱⲙⲓ ⲉⲩϫⲟⲣ: ϧⲉⲛ ⲛⲓⲁ̀ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ: ⲁⲩⲛⲁⲩ ϩⲓϫⲉⲛ Ⲑⲁⲃⲱⲣ: ⲉ̀ⲡ̀ⲱ̀ⲟⲩ ⲙ̀Ⲡⲭ̅ⲥ̅.
+ Ⲇⲁⲩⲓⲇ ⲅⲁⲣ ⲁϥϫⲟⲥ: ϧⲉⲛ ⲡⲓⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ⲣⲱϥ: ϫⲉ ⲟⲩϭⲏⲡⲓ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲅ̀ⲛⲟⲫⲟⲥ: ⲉⲩⲕⲱϯ ⲉ̀ⲣⲟϥ.

+ ثلاثة رجال أقوياء، في الرسل، رأوا على تابور، مجد المسيح.
+ داود قال، بكلام فمه، سحاب وضباب، يحيط به.

Righteousness, and goodness, and upright justice, befit His throne.
For truly He covered, the peek of the mountain, with clouds and mist, and with storms.

Ⲉ̀ⲣⲉ ⲟⲩⲙⲉⲑⲙⲏⲓ: ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲙⲉⲧⲭ̀ⲣⲏⲥⲧⲟⲥ: ⲛⲉⲙ ⲟⲩϩⲁⲡ ⲛ̀ⲥⲱⲟⲩⲧⲉⲛ: ⲙ̀ⲡⲉϥⲑ̀ⲣⲟⲛⲟⲥ.
Ⲍⲉ ⲟⲛⲧⲟⲥ ⲁϥϩⲱⲃⲥ: ⲛ̀ⲧ̀ⲁ̀ⲫⲉ ⲙ̀ⲡⲓⲧⲱⲟⲩ: ϧⲉⲛ ⲟⲩϭⲏⲡⲓ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲭ̀ⲣⲉⲙⲧⲥ: ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲥⲁⲣⲁⲑⲏⲟⲩ.

براً، وصلاحاً، وحكماً مستقيماً، لعرشه.
حقاً غطى، رأس الجبل، بسحاب ودخان، وعواصف.

+ God is our refuge, and the Judge, in the glory of His Father, and the Holy Spirit.
+ God who has the power, over all authority, transfigured on Tabor, O three disciples.

+ Ⲏⲗ ⲡⲉ ⲡⲉⲛⲙⲁⲙ̀ⲫⲱⲧ: ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲢⲉϥϯϩⲁⲡ: ϧⲉⲛ ⲡ̀ⲱ̀ⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲉϥⲓⲱⲧ: ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲠ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅.
+ Ⲑⲉⲟⲥ ⲫⲏⲉⲧϫⲟⲣ: ⲉ̀ⲛⲓⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲥ: ⲁϥⲟⲩⲱⲛϩ ϩⲓϫⲉⲛ Ⲑⲁⲃⲱⲣ: ⲙ̀ⲡⲓϣⲟⲙⲧ ⲙ̀ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ.

+ الله هو ملجأنا، وهو الحاكم، بمجد أبيه، والروح القدس.
+ الله القوي، علي المتسلطين، تجلى على تابور، للثلاثة تلاميذ.

Behold also, His clothes shone, whiter than snow, and brighter than lightning.
And He also brought, Moses the prophet, the performer of miracles, and Elijah the tishbite.

Ⲓⲥ ϩⲏⲡⲉ ⲇⲉⲟⲛ: ⲛⲉϥϩ̀ⲃⲱⲥ ⲁⲩϩⲓⲉⲃⲣⲏϫ: ⲉ̀ϩⲟⲧⲉ ⲟⲩⲭⲓⲱⲛ: ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲥⲉⲧⲉⲃⲣⲏϫ.
Ⲕⲉ ⲡⲁⲗⲓⲛ ⲁϥⲓ̀ⲛⲓ: ⲙ̀Ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲡⲓⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ: ⲫⲏⲉⲧⲓ̀ⲣⲓ ⲛ̀ϩⲁⲛⲙⲏⲓⲛⲓ: ⲛⲉⲙ Ⲏⲗⲓⲁⲥ ⲡⲓⲑⲉⲥⲃⲓⲧⲏⲥ.

ها هوذا أيضاً، ملابسه أبرقت، أكثر من الثلج، والبرق.
وأيضاً أحضر، موسى النبي، صانع العجائب، وإيليا التسبيتي.

+ And the disciples, recognized what they saw, in front of them, and they witnessed to it.
+ Moses said to Him, for the house of Israel, and Elijah talked to him, for Ahab and Jezebel.

+ Ⲗⲟⲓⲡⲟⲛ ⲁⲩⲥⲱⲟⲩⲛ: ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ: ⲉ̀ⲧⲁⲩⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ: ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲉⲣⲙⲉⲑⲣⲉ.
+ Ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ ⲁϥϫⲟⲥ ⲛⲁϥ: ⲉⲑⲃⲉ ⲡ̀ⲏⲓ ⲙ̀ⲡⲒⲥⲣⲁⲏⲗ: Ⲏⲗⲓⲁⲥ ⲁϥⲧⲁⲙⲟϥ: ⲉⲑⲃⲉ Ⲁ̀ⲭⲁⲡ ⲛⲉⲙ Ⲏⲍⲁⲃⲉⲗ.

+ وأيضاً عرف، التلاميذ، الذين نظروهم، وشهدها.
+ موسى قال له، من أجل بيت إسرائيل، وإيليا أخبره، عن أخاب وإيزابل.

The disciples were amazed, in their hearts, they could not observe, the Master.
You are above all thoughts, O voice which said, "This is My Son, hear Him."

Ⲛⲁⲩⲧⲱⲙⲧ ϧⲉⲛ ⲛⲟⲩϩⲏⲧ: ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ: ⲙ̀ⲡⲟⲩϣ̀ϯⲛⲁⲓⲧ: ϧⲉⲛ ⲡⲓⲆⲉⲥⲡⲟⲧⲏⲥ.
Ⲝⲁⲡ̀ϣⲱⲓ ⲛ̀ⲛⲓⲙⲉⲩⲓ̀: ⲱ̀ ⲡⲓϧ̀ⲣⲱⲟⲩ ⲉ̀ⲧⲁⲩϫⲱϥ: ϫⲉ ⲫⲁⲓ ⲡⲉ Ⲡⲁϣⲏⲣⲓ: ⲟⲩⲟϩ ⲥⲱⲧⲉⲙ Ⲛ̀ⲥⲱϥ.

كان التلاميذ، متحيرين في قلوبهم، ولم يستطيعوا، أن يتأملوا في السيد.
أنت تعلو على الأقطار، أيها الصوت الذي قيل، هذا هو إبني، له إسمعوا.

+ A light has shone, upon the peeks of the mountains, Jesus the Merciful, the God of glory.
+ He was manifested, in humility, and He has revealed, His kingdom.

+ Ⲟⲩⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲁϥϣⲁⲓ: ⲉ̀ϫⲉⲛ ϯⲁ̀ⲫⲉ ⲛ̀ⲛⲓⲧⲱⲟⲩ: Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ⲡⲓⲢⲉϥⲛⲁⲓ: Ⲫ̀ⲧ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡ̀ⲱ̀ⲟⲩ.
+ Ⲡⲉⲧⲁϥⲟⲩⲱⲛϩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ϧⲉⲛ ⲡⲓⲑⲉⲃⲓⲟ: ⲁϥⲟⲩⲱⲛϩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ.

+ أشرق نور، على رؤوس الجبال، يسوع الرحوم، إله المجد.
+ الذي ظهر، في التواضع، وأظهر، ملكوته.

All the high names, of the incorporeal, said "Glory be to You, holy O God."
Adorn us, O Nathan from your mouth, for Tabor and Hermon, rejoice in you.

Ⲣⲁⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧϭⲟⲥⲓ: ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲁ̀ⲥⲱⲙⲁⲧⲟⲥ: ⲁⲩϫⲟⲥ ϫⲉ ⲇⲟⲝⲁⲥⲓ: ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲟ̀ Ⲑⲉⲟⲥ.
Ⲥⲟⲗⲥⲉⲗ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲁ̀ⲛⲟⲛ: Ⲛⲁⲑⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲣⲱⲕ: ϫⲉ Ⲑⲁⲃⲱⲣ ⲛⲉⲙ Ⲁⲣⲙⲟⲩⲛ: ⲉⲩⲉ̀ⲑⲉⲗⲏⲗ ⲙ̀ⲙⲟⲕ.

كل الأسماء العالية، التي لغير المتجسدين، قالوا المجد، لك يا رب.
زيِّنا نحن، يا ناثان من فمك، لأن تابور وحرمون، يتهللان بك.

+ Your right hand is glorious, let Your hand be exalted, in justice and glory, Your throne is magnified.
+ All blessing, and praise befit You, now and at all times, till the end of the ages.

+ Ⲧⲉⲕⲟⲩⲓ̀ⲛⲁⲙ ⲁⲥϭⲓⲱ̀ⲟⲩ: ⲧⲉⲕϫⲓϫ ⲙⲁⲣⲉⲥϭⲓⲥⲓ: ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲁⲡ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲱ̀ⲟⲩ: ⲡⲉⲕⲑ̀ⲣⲟⲛⲟⲥ ⲁϥϭⲓⲥⲓ.
+ Ⲩⲙⲛⲟⲗⲟⲅⲓⲁ ⲛⲓⲃⲉⲛ: ⲉⲩⲉⲣϣⲁⲩ ⲛⲁⲕ ⲛⲉⲙ ⲡⲓϩⲱⲥ: ϯⲛⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲛ̀ⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ: ϣⲁ ⲡ̀ϫⲱⲕ ⲛ̀ⲛⲓⲭ̀ⲣⲟⲛⲟⲥ.

+ يمينك تمجدت، فلترتفع يدك، بحكم ومجد، عرشك إرتفع.
+ كل بركة، تليق بك مع التسبيح، الآن وكل أوان، إلى كمال الدهر.

He who was and is, who came to us, who shall come again, to judge us.
Holy and holy, holy is the Messiah, on the mouths of the saints, Moses and Elijah.

Ⲫⲏⲉⲧϣⲟⲡ ⲫⲏⲉ̀ⲛⲁϥϣⲟⲡ: ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁϥⲓ̀ ϣⲁⲣⲟⲛ: ⲡⲁⲗⲓⲛ ⲟⲛ ϥ̀ⲛⲏⲟⲩ ⲛ̀ⲕⲉⲥⲟⲡ: ⲉ̀ϯϩⲁⲡ ⲉ̀ⲣⲟⲛ.
Ⲭ̀ⲟⲩⲁⲃ ⲟⲩⲟϩ ⲭ̀ⲟⲩⲁⲃ: ⲭ̀ⲟⲩⲁⲃ Ⲙⲁⲥⲓⲁⲥ: ϧⲉⲛ ⲣⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲏⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅: Ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ ⲛⲉⲙ Ⲏⲗⲓⲁⲥ.

الكائن الذي كان، الذي أتى إلينا، وأيضاً يأتي ثانية، ليُحاكمنا.
قدوس قدوس، قدوس ماسياس، في أفواه القديسين، موسى وإيليا.

+ The rest of our days, complete in peace, O God of glory, and the King of peace.
+ Be patient O my Master, with Your servant, count him with Your sheep, that were accepted to You.

+ Ⲯⲉⲡⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲛⲉ̀ϩⲟⲟⲩ: ϫⲱⲕⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲓⲣⲏⲛⲏ: Ⲫ̀ϯ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡ̀ⲱ̀ⲟⲩ: ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ϯϩⲓⲣⲏⲛⲏ.
+ Ⲱ̀ⲟⲩⲛ̀ϩⲏⲧ ⲡⲁⲚⲏⲃ: ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡⲉⲕⲃⲱⲕ: ⲟⲡϥ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲕϩⲓⲏⲃ: ⲉ̀ⲧⲁⲕϣⲟⲡⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟⲕ.

+ بقية أيامنا، أكملوها بسلام، يا إله المجد، يا ملك السلام.
+ تأن يا سيدي، على عبدك، أحسبه مع خرافك، التي قبلتها إليك.