Chapter 3

English
Arabic
Font:

[Chapter 3]
3:1 There was a man of the Pharisees named Nicodemus, a ruler of the Jews.

الأصحاح رقم 3
1 كان انسان من الفريسيين اسمه نيقوديموس رئيس لليهود

3:2 This man came to Jesus by night and said to Him, Rabbi, we know that You are a teacher come from God; for no one can do these signs that You do unless God is with him.

* 2 هذا جاء الى يسوع ليلا و قال له يا معلم نعلم انك قد اتيت من الله معلما لان ليس احد يقدر ان يعمل هذه الايات التي انت تعمل ان لم يكن الله معه

3:3 Jesus answered and said to him, Most assuredly, I say to you, unless one is born again, he cannot see the kingdom of God.

* 3 اجاب يسوع و قال له الحق الحق اقول لك ان كان احد لا يولد من فوق لا يقدر ان يرى ملكوت الله

3:4 Nicodemus said to Him, How can a man be born when he is old? Can he enter a second time into his mother's womb and be born?

* 4 قال له نيقوديموس كيف يمكن الانسان ان يولد و هو شيخ العله يقدر ان يدخل بطن امه ثانية و يولد

3:5 Jesus answered, Most assuredly, I say to you, unless one is born of water and the Spirit, he cannot enter the kingdom of God.

* 5 اجاب يسوع الحق الحق اقول لك ان كان احد لا يولد من الماء و الروح لا يقدر ان يدخل ملكوت الله

3:6 That which is born of the flesh is flesh, and that which is born of the Spirit is spirit.

* 6 المولود من الجسد جسد هو و المولود من الروح هو روح

3:7 Do not marvel that I said to you, `You must be born again.'

* 7 لا تتعجب اني قلت لك ينبغي ان تولدوا من فوق

3:8 The wind blows where it wishes, and you hear the sound of it, but cannot tell where it comes from and where it goes. So is everyone who is born of the Spirit.

* 8 الريح تهب حيث تشاء و تسمع صوتها لكنك لا تعلم من اين تاتي و لا الى اين تذهب هكذا كل من ولد من الروح

3:9 Nicodemus answered and said to Him, How can these things be?

* 9 اجاب نيقوديموس و قال له كيف يمكن ان يكون هذا

3:10 Jesus answered and said to him, Are you the teacher of Israel, and do not know these things?

* 10 اجاب يسوع و قال له انت معلم اسرائيل و لست تعلم هذا

3:11 Most assuredly, I say to you, We speak what We know and testify what We have seen, and you do not receive Our witness.

* 11 الحق الحق اقول لك اننا انما نتكلم بما نعلم و نشهد بما راينا و لستم تقبلون شهادتنا

3:12 If I have told you earthly things and you do not believe, how will you believe if I tell you heavenly things?

* 12 ان كنت قلت لكم الارضيات و لستم تؤمنون فكيف تؤمنون ان قلت لكم السماويات

3:13 No one has ascended to heaven but He who came down from heaven, that is, the Son of Man who is in heaven.

* 13 و ليس احد صعد الى السماء الا الذي نزل من السماء ابن الانسان الذي هو في السماء

3:14 And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of Man be lifted up,

* 14 و كما رفع موسى الحية في البرية هكذا ينبغي ان يرفع ابن الانسان

3:15 that whoever believes in Him should not perish but have eternal life.

* 15 لكي لا يهلك كل من يؤمن به بل تكون له الحياة الابدية

3:16 For God so loved the world that He gave His only begotten Son, that whoever believes in Him should not perish but have everlasting life.

* 16 لانه هكذا احب الله العالم حتى بذل ابنه الوحيد لكي لا يهلك كل من يؤمن به بل تكون له الحياة الابدية

3:17 For God did not send His Son into the world to condemn the world, but that the world through Him might be saved.

* 17 لانه لم يرسل الله ابنه الى العالم ليدين العالم بل ليخلص به العالم

3:18 He who believes in Him is not condemned; but he who does not believe is condemned already, because he has not believed in the name of the only begotten Son of God.

* 18 الذي يؤمن به لا يدان و الذي لا يؤمن قد دين لانه لم يؤمن باسم ابن الله الوحيد

3:19 And this is the condemnation, that the light has come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil.

* 19 و هذه هي الدينونة ان النور قد جاء الى العالم و احب الناس الظلمة اكثر من النور لان اعمالهم كانت شريرة

3:20 For everyone practicing evil hates the light and does not come to the light, lest his deeds should be exposed.

* 20 لان كل من يعمل السيات يبغض النور و لا ياتي الى النور لئلا توبخ اعماله

3:21 But he who does the truth comes to the light, that his deeds may be clearly seen, that they have been done in God.

* 21 و اما من يفعل الحق فيقبل الى النور لكي تظهر اعماله انها بالله معمولة

3:22 After these things Jesus and His disciples came into the land of Judea, and there He remained with them and baptized.

* 22 و بعد هذا جاء يسوع و تلاميذه الى ارض اليهودية و مكث معهم هناك و كان يعمد

3:23 Now John also was baptizing in Aenon near Salim, because there was much water there. And they came and were baptized.

* 23 و كان يوحنا ايضا يعمد في عين نون بقرب ساليم لانه كان هناك مياه كثيرة و كانوا ياتون و يعتمدون

3:24 For John had not yet been thrown into prison.

* 24 لانه لم يكن يوحنا قد القي بعد في السجن

3:25 Then there arose a dispute between some of John's disciples and the Jews about purification.

* 25 و حدثت مباحثة من تلاميذ يوحنا مع يهود من جهة التطهير

3:26 And they came to John and said to him, Rabbi, He who was with you beyond the Jordan, to whom you have testified--behold, He is baptizing, and all are coming to Him!

* 26 فجاءوا الى يوحنا و قالوا له يا معلم هوذا الذي كان معك في عبر الاردن الذي انت قد شهدت له هو يعمد و الجميع ياتون اليه

3:27 John answered and said, A man can receive nothing unless it has been given to him from heaven.

* 27 اجاب يوحنا و قال لا يقدر انسان ان ياخذ شيئا ان لم يكن قد اعطي من السماء

3:28 You yourselves bear me witness, that I said, `I am not the Christ,' but, `I have been sent before Him.'

* 28 انتم انفسكم تشهدون لي اني قلت لست انا المسيح بل اني مرسل امامه

3:29 He who has the bride is the bridegroom; but the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices greatly because of the bridegroom's voice. Therefore this joy of mine is fulfilled.

* 29 من له العروس فهو العريس و اما صديق العريس الذي يقف و يسمعه فيفرح فرحا من اجل صوت العريس اذا فرحي هذا قد كمل

3:30 He must increase, but I must decrease.

* 30 ينبغي ان ذلك يزيد و اني انا انقص

3:31 He who comes from above is above all; he who is of the earth is earthly and speaks of the earth. He who comes from heaven is above all.

* 31 الذي ياتي من فوق هو فوق الجميع و الذي من الارض هو ارضي و من الارض يتكلم الذي ياتي من السماء هو فوق الجميع

3:32 And what He has seen and heard, that He testifies; and no one receives His testimony.

* 32 و ما راه و سمعه به يشهد و شهادته ليس احد يقبلها

3:33 He who has received His testimony has certified that God is true.

* 33 و من قبل شهادته فقد ختم ان الله صادق

3:34 For He whom God has sent speaks the words of God, for God does not give the Spirit by measure.

* 34 لان الذي ارسله الله يتكلم بكلام الله لانه ليس بكيل يعطي الله الروح

3:35 The Father loves the Son, and has given all things into His hand.

* 35 الاب يحب الابن و قد دفع كل شيء في يده

3:36 He who believes in the Son has everlasting life; and he who does not believe the Son shall not see life, but the wrath of God abides on him. [NKJV]

* 36 الذي يؤمن بالابن له حياة ابدية و الذي لا يؤمن بالابن لن يرى حياة بل يمكث عليه غضب الله*