Pi-ehmot Ghar - Great :: Ⲡⲓϩ̀ⲙⲟⲧ ⲅⲁⲣ ⲙ̀Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ :: بي إهموت غار الكبيرة

English
Coptic
Arabic
Font:

The grace of God, the Father, the Pantocrator,

Ⲡⲓϩ̀ⲙⲟⲧ ⲅⲁⲣ ⲙ̀Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ Ⲫ̀ⲓⲱⲧ Ⲡⲓⲡⲁⲛⲧⲟⲕⲣⲁⲧⲱⲣ.

نعمة الله الآب ضابط الكل.

and the grace of His only-begotten Son, Jesus Christ our Lord,

Ⲛⲉⲙ ϯⲭⲁⲣⲓⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉϥⲙⲟⲛⲟⲅⲉⲛⲏⲥ ⲛ̀Ϣⲏⲣⲓ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Ⲡⲉⲛϭⲟⲓⲥ.

ونعمة إبنه الوحيد يسوع المسيح ربنا.

and the communion and gift of the Holy Spirit, the Paraclete,

Ⲛⲉⲙ ϯⲕⲟⲓⲛⲱⲛⲓⲁ ⲛⲉⲙ ϯⲇⲱⲣⲉⲁ̀ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲓⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ Ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲙ̀ⲡⲁⲣⲁⲕⲗⲏⲧⲟⲛ.

وشركه وعطية الروح القدس المعزي.

be upon the head of the blessed and honored father, the high priest, Pope Abba (Tawadros).

Ⲉⲩⲉ̀ⲓ̀ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲧ̀ⲁ̀ⲫⲉ ⲙ̀ⲡⲓⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲟⲥ ⲛ̀ⲓⲱⲧ ⲉⲧⲧⲁⲓⲏⲟⲩⲧ ⲛ̀ⲁⲣⲭⲏⲉ̀ⲣⲉⲩⲥ ⲡⲁⲡⲁ ⲁⲃⲃⲁ (Ⲑⲉⲟ̀ⲇⲟⲣⲟⲥ).

تحل على رأس أبينا الطوباوي المكرم رئيس الكهنة البابا أنبا (تواضروس).

(and upon the head of our holy father the bishop (metropolitan) Abba (...)).

(Ⲛⲉⲙ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲧ̀ⲁ̀ⲫⲉ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲓⲱⲧ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛ̀ⲉ̀ⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲥ (ⲙ̀ⲙⲏⲧⲣⲟⲡⲟⲗⲓⲧⲏⲥ) ⲁⲃⲃⲁ (...)).

(وعلى رأس أبينا القديس الأسقف (المطران) أنبا (...).)

May the God of heaven confirm him (them) on his (their) throne(s) for many years and peaceful times.

Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧ̀ⲫⲉ ⲉϥⲉ̀ⲧⲁϫⲣⲟϥ (ⲉϥⲉ̀ⲧⲁϫⲣⲟⲩ) ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲉϥⲑ̀ⲣⲟⲛⲟⲥ (ⲛⲟⲩⲑ̀ⲣⲟⲛⲟⲥ) ⲛ̀ϩⲁⲛⲙⲏϣ ⲛ̀ϭⲣⲟⲙⲡⲓ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲥⲏⲟⲩ ⲛ̀ϩⲓⲣⲏⲛⲓⲕⲟⲛ.

إله السماء يثبته (يثبتهم) على كرسيه (كرسيَيْهما)، سنين كثيرة وأزمنة سلامية.

May He subdue all his (their) enemies under his (their) feet speedily.

Ⲛ̀ⲧⲉϥⲑⲉⲃⲓⲟ ⲛ̀ⲛⲉϥϫⲁϫⲓ (ⲛ̀ⲛⲟⲩϫⲁϫⲓ) ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲥⲁⲡⲉⲥⲏⲧ ⲛ̀ⲛⲉϥϭⲁⲗⲁⲩϫ (ⲛ̀ⲛⲛⲟⲩϭⲁⲗⲁⲩϫ) ⲛ̀ⲭⲱⲗⲉⲙ.

ويخضع جميع أعدائه (أعدائهم) تحت أقدامه (أقدامهم) سريعاً.

Pray to Christ on our behalf that He may forgive us our sins, in peace, according to His great mercy.

Ⲧⲱⲃϩ ⲉ̀Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲓⲣⲏⲛⲏ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉϥⲛⲓϣϯ ⲛ̀ⲛⲁⲓ.

أطلب (أطلبا) من المسيح عنا ليغفر لنا خطايانا بسلام كعظيم رحمته.

May the clergy and all the people be safe in the Lord. Amen, so it shall be.

Ⲙⲁⲣⲉ ⲡⲓⲕ̀ⲗⲏⲣⲟⲥ: ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲗⲁⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ: ⲟⲩϫⲁⲓ ϧⲉⲛ Ⲡ̀ⲟ̅ⲥ̅. Ϫⲉ ⲁ̀ⲙⲏⲛ ⲉⲥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ.

فليكن الإكليروس وكل الشعب معافين في الرب. آمين يكون.

Coptic-English:
Pi-ehmot ghar emifnoti Efiot Pi-pantocra-tor.

 

 

Nem ti-kharis ente pef-monogenees ensheri Esos Pikhrestos Pen-shois.

 

 

Nem ti-keno-neia nem ti-thore-a, ente Pipnevma Ethowab emparak-leton.

 

 

Eveio e-ehrei ejen et-ave emparak-leton, eniot etta-iot en-arshee erevs papa abba (Tawadros).

 

 

(Nem ejen et-afeh empeniout ethowab en-episkopos (emmet-ropolitees) avva (...))

 

 

Efnouti ente etfe ef-e-tagrof (ef-e-tagroo) hejen pef-ethronos (noo-ethronos), en-han-mesh en-roumpi nem han-seio enhe-re-nikon.

 

 

Entef-theveio ennef-gajee (enno-gajee) teero, saba-seat ennef-et-chalavg (enno-et-chalavg) en-eklom.

 

 

Tobh ep-shois e-ehrei egon entef-ka nen-novi nan evol, khen oo-herini kata pef-nishti ennai.

 

 

Mare pi-ekleros, nem pi-laos terf, ogai khen ep-shois je amen ese-shopi.