The Order of Ordaining an Psaltos (Chanter) :: طقس رسامة الإبصلتس (المرتل)

English
Coptic
Arabic
Font:

(The prayer takes place after the Reconciliation Prayer and the Adam Aspasmos)

-

(تقام الصلاة بعد صلاة الصلح والأسبسمس الأدام)

A Prayer Said by the Bishop Silently On Himself Before Every Consecration

Ⲟⲩϣ̀ⲗⲏⲗ ⲉ̀ϣⲁϥϫⲟϥ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲉ̀ⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲥ ϧⲁϫⲉⲛ ϫⲓⲛⲫⲱϣ ⲛⲓⲃⲉⲛ

صلاة يقولها الأسقف على نفسه سراً قبل أي تكريس

Bishop:
Let us entreat the Lord, God, the Pantocrator, the Father of our Lord, God, and Savior Jesus Christ—

Ⲡⲓⲉ̀ⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲥ:
Ⲙⲁⲣⲉⲛⲧⲱⲃϩ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ Ⲡⲓⲡⲁⲛⲧⲟⲕⲣⲁⲧⲱⲣ: Ⲫ̀ⲓⲱⲧ ⲙ̀Ⲡⲉⲛϭⲟⲓⲥ ⲟⲩⲟϩ Ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ ⲟⲩⲟϩ Ⲡⲉⲛⲥⲱⲧⲏⲣ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ.

الأسقف:
فلنطلب من الرب الإله ضابط الكل، أبو ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع المسيح.

I, Your servant (…), son of the apostles and preacher in the world like all my fathers, with the honor of the Coming of Your only-begotten Son, Jesus Christ into the world, and His Incarnation of the Virgin Saint Mary, and the Baptism of salvation, and His life-giving passion on the Cross which He accepted willingly for us, and His holy Resurrection.

Ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲡⲉⲕⲃⲱⲕ (...) ⲡ̀ϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲛⲓⲁ̀ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ: ⲉⲓⲉ̀ϩⲓⲱⲓϣ ϧⲉⲛ ϯⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲏϯ ⲛ̀ⲛⲁⲓⲟϯ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ⲉ̀ⲡⲓⲧⲁⲓⲟ ⲉ̀ⲡ̀ϫⲓⲛⲓ̀ ⲉ̀ϧ̀ⲣⲏⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲙⲟⲛⲟⲅⲉⲛⲏⲥ ⲛ̀Ϣⲏⲣⲓ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲉ̀ⲡⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ: ⲛⲉⲙ Ⲡⲉϥϭⲓⲥⲁⲣⲝ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ Ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ϯⲁ̀ⲅⲓⲁ Ⲙⲁⲣⲓⲁ: ⲛⲉⲙ Ⲡⲓⲣⲉϥϯⲱⲙⲥ ⲛ̀ⲟⲩϫⲁⲓ: ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲙ̀ⲕⲁⲩϩ ⲛ̀ⲣⲉϥⲧⲁⲛϧⲟ ⲉ̀ⲧⲁϥϣⲟⲡⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲡⲉϥⲟⲩⲱϣ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ ϩⲓϫⲉⲛ Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ: ⲛⲉⲙ Ⲧⲉϥⲁ̀ⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ.

أنا عبدك (...)، إبن الرسل، المبشِّر في المسكونة مثل جميع أبائي، بكرامة مجئ إبنك الوحيد الجنس يسوع المسيح إلى العالم، وتجسده من العذراء القديسة مرتمريم، وإعتماد الخلاص، وآلامه المحيية التي قَبِلَها بإرادته عنا على الصليب، وقيامته المقدسة.

This is our confession in His Christ, and our confirmation in the orthodox faith which we have received from all our fathers.

Ⲑⲁⲓ ⲧⲉ ⲧⲉⲛⲟ̀ⲙⲟⲗⲟⲅⲓⲁ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲉϥⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ: ⲛⲉⲙ ⲡⲉⲛⲧⲁϫⲣⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲛⲁϩϯ ⲉⲧⲥⲟⲩⲧⲱⲛ ⲉ̀ⲧⲁⲛϭⲓⲧⲥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲛⲁⲓⲟϯ ⲧⲏⲣⲟⲩ.

هذا هو إعترافنا بمسيحه، وثباتنا في الإيمان المستقيم الذي أخذناه عن جميع أبائنا.

I, the weak and sinful (…), [ask that You] pour upon me the twelve virtues of Your goodness.

Ⲁ̀ⲛⲟⲕ ϧⲁ ⲡⲓϫⲱⲃ ⲛ̀ⲣⲉϥⲉⲣⲛⲟⲃⲓ (...): ϫⲱϣ ⲉ̀ϧ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲓ ⲛ̀ϯⲙⲏⲧⲥ̀ⲛⲁⲩ ⲛ̀ⲁ̀ⲣⲉⲧⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲉⲕⲙⲉⲧⲭ̀ⲣⲏⲥⲧⲟⲥ.

أنا هو العاجز الخاطئ (...)، أفض عليَّ من الإثنى عشر فضيلة التي لصلاحك.

Fill me with every understanding, every wisdom, and compassion, to place my right-hand upon Your servant (…) whom I am calling for the mission, the service, and the priesthood. Count me, with him, for the inheritance [reserved] for Your saints, in Christ Jesus our Lord.

Ⲉ̀ⲙⲁϩⲧ ⲛ̀ⲕⲁϯ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛⲉⲙ ⲥⲟⲫⲓⲁ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛⲉⲙ ⲙⲉⲧϣⲉⲛϩⲏⲧ: ⲉ̀ⲡ̀ϫⲓⲛⲥⲱⲟⲩⲧⲉⲛ ⲛ̀ⲧⲁϫⲓϫ ⲛ̀ⲟⲩⲓ̀ⲛⲁⲙ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡⲉⲕⲃⲱⲕ (...) ⲛ̀ⲧⲁⲉⲛϥ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲡⲓⲑⲱϩⲉⲙ ⲛ̀ⲁ̀ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲓⲕⲟⲛ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲃⲁⲑⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲗⲩⲧⲟⲣⲅⲓⲟⲛ: ⲉⲕⲉ̀ⲟⲡⲧ ⲛⲉⲙⲁϥ ⲉ̀ⲡⲓⲕ̀ⲗⲏⲣⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲏⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛ̀ⲧⲁⲕ ϧⲉⲛ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲉⲛϭⲟⲓⲥ.

تملأني من كل فهم وكل حكمة ورأفة وإستقامة اليد اليمنى على عبدك (...) الذي أدعوه إلى الرسالة والخدمة والكهنوت وتحسبني معه في نصيب قديسيك بالمسيح يسوع ربنا.

Through whom the glory, the honor, the dominion, and the worship are due unto You, with Him and the Holy Spirit, the Giver of Life, who is of one essence with You,

Ⲫⲁⲓ ⲉ̀ⲧⲉ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲧϥ ⲉ̀ⲣⲉ ⲡⲓⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲧⲁⲓⲟ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲁ̀ⲙⲁϩⲓ ⲛⲉⲙ ϯⲡ̀ⲣⲟⲥⲕⲩⲛⲏⲥⲓⲥ: ⲉⲣⲡ̀ⲣⲉⲡⲓ ⲛⲁⲕ ⲛⲉⲙⲁϥ ⲛⲉⲙ Ⲡⲓⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ Ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛ̀ⲣⲉϥⲧⲁⲛϧⲟ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲟ̀ⲙⲟⲟⲩⲥⲓⲟⲥ ⲛⲉⲙⲁⲕ.

هذا الذي من قِبَلِهِ المجدُ والإكرام والعزُ والسجودُ تليقُ بِكَ معه، ومع الروحِ القدسِ المحيي المساوي لكَ.

now and at all times, and unto the age of all ages. Amen.

Ϯⲛⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲛ̀ⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛⲉⲙ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲉ̀ⲛⲉϩ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ⲁ̀ⲙⲏⲛ.

الآن وكلِّ أوان وإلى دهرِ الدهورِ كلِّها. آمين.

The bishops prays the Thanksgiving Prayer then the following prayer (developed by the Trice-blessed Pope Shenouda III):

-

يصلي الأسقف صلاة الشكر ثم الصلاة الآتية (من وضع مثلث الرحمات البابا شنودة الثالث)

Bishop:
O our good God, who appointed Heman and Asaph to chant in Your holy places.

-

الأسقف:
يا إلهنا الصالح، الذي أقام هيمان وآساف للترتيل في مواضعك المقدسة.

O You who granted David the prophet to chant with the psaltery, the harp, and the lyre with ten strings.

-

يا مَنْ أعطيت داود النبي أن يرتل على المزمار والقيثار والعشرة أوتار.

O You who have said, "Out of the mouths of babes and nursing infants, You have perfected praise."

-

يا مَنْ قُلْتَ "من أفواه الأطفال والرضعان هيأت سُبْحاً."

O You who established praise in Your holy Church that Your people may worship You with psalms, chants, and spiritual songs.

-

يا مَنْ وَضَعَتَ التسبيح في كنيستك المقدسة، وأن يعبدك شعبك بمزامير وتراتيل وأغاني روحية.

We ask You, O Lord, to give Your grace to these, Your servants, so that they may do the labor of the Psaltos (the chanter) in Your holy Church and sing to You with hymns, chants, and spiritual songs—chanting from their hearts to the Lord, by the grace, compassion, and love-of-mankind of Your only-begotten Son, our Lord, God, and Savior Jesus Christ.

-

نسألك يا رب أن تعطي نعمتك لعبيدك هؤلاء ليعملوا عمل الإبصلتس في كنيستك المقدسة ويغنوا لك بألحان وتراتيل وأغاني روحية، مرتلين من قلوبهم للرب، بالنعمة والرأفات ومحبة البشر اللواتي لإبنك الوحيد ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع المسيح.

Through whom the glory, the honor, the dominion, and the worship are due unto You, with Him and the Holy Spirit, the Giver of Life, who is of one essence with You,

-

هذا الذي من قبلِه، المجدُ والكرامةُ والعزُّ والسجودُ، تليقُ بكَ معه، ومع الروحِ القدس المحيي المساوي لكَ.

now and at all times and unto the age of all ages. Amen.

-

الآن وكلَّ أوانٍ وإلى دهرِ الدهورِ كلِّها. آمين.

People:
Lord have mercy. (3)

Ⲡⲓⲗⲁⲟⲥ:
Ⲕⲩⲣⲓⲉ ⲉ̀ⲗⲉⲏ̀ⲥⲟⲛ (ⲅ̅)

الشعب:
يارب إرحم. (3)

The following prayer is also developed by the Trice-blessed Pope Shenouda III

-

والصلاة الآتية أيضاً من وضع مثلث الرحمات البابا شنودة الثالث

Bishop:
O our God who commanded us through the prophet David’s mouth, saying, “Sing to the Lord a new song,” and “Praise the Lord, for a psalm is a good thing, Let praise be sweet to our God.”

-

الأسقف:
يا إلهنا الذي أمرنا على فم داود النبي قائلاً "سبحوا الرب تسبيحاً جديداً،" و "سبحوا الرب فإن المزمور جيد، ولإلهنا يلذ التسبيح."

We ask You, O Lord, to grant Your servants the grace of praise and chanting in the holy Church.

-

نسألك يا رب أن تعطي عبيدك نعمة التسبيح والترتيل في الكنيسة المقدسة.

Grant them the ability to chant with good understanding, so that they may chant to You from the depth of their hearts in the spirit of prayer and worship.

-

أعطهم فهماً حسناً لما يرتلون به، فيرتلون لك من عمق قلوبهم بروح الصلاة والعبادة.

Grant that they may serve You with their hearts, their mouths, and their hymns, and accept their chants as a sweet savor of incense before You.

-

أعطهم أن يخدموك بقلوبهم وأفواههم وألحانهم، وإقبل تراتيلهم كرائحة بخور قدامك.

Remove from them the spirit of pride, boasting, and love of vainglory.

-

إبعد عنهم روح الغرور والتظاهر ومحبة المديح.

Make them good servants by the grace, compassion, and love-of-mankind of Your only-begotten Son, our Lord, God, and Savior Jesus Christ.

-

إجعلهم خداماً صالحين، بالنعمة والرأفات ومحبة البشر اللواتي لإبنك الوحيد ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع المسيح.

Through whom the glory, the honor, the dominion, and the worship are due unto You, with Him and the Holy Spirit, the Giver of Life, who is of one essence with You,

-

هذا الذي من قبلِه، المجدُ والكرامةُ والعزُّ والسجودُ، تليقُ بكَ معه، ومع الروحِ القدس المحيي المساوي لكَ.

now and at all times and unto the age of all ages. Amen.

-

الآن وكلَّ أوانٍ وإلى دهرِ الدهورِ كلِّها. آمين.

People:
Lord have mercy. (3)

Ⲡⲓⲗⲁⲟⲥ:
Ⲕⲩⲣⲓⲉ ⲉ̀ⲗⲉⲏ̀ⲥⲟⲛ (ⲅ̅)

الشعب:
يارب إرحم. (3)

Bishop:
O Master, Lord, God the Pantocrator, the Father of our Lord, God, and Savior Jesus Christ.

Ⲡⲓⲡ̀ⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲥ:
Ⲫ̀ⲛⲏⲃ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ Ⲡⲓⲡⲁⲛⲧⲟⲕⲣⲁⲧⲱⲣ Ⲫ̀ⲓⲱⲧ ⲙ̀Ⲡⲉⲛϭⲟⲓⲥ ⲟⲩⲟϩ Ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ ⲟⲩⲟϩ Ⲡⲉⲛⲥⲱⲧⲏⲣ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ.

الأسقف:
أيها السيد الرب الإله ضابط الكل، أبو ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع المسيح.

We ask and entreat Your goodness O Lover of Mankind for these, Your servants, who stand before You; who came to Your catholic and apostolic Church.

Ⲧⲉⲛϯϩⲟ ⲟⲩⲟϩ ⲧⲉⲛⲧⲱⲃϩ ⲙ̀ⲙⲟⲕ Ⲡⲓⲙⲁⲓⲣⲱⲙⲓ ⲡⲉⲕⲃⲱⲕ ⲫⲁⲓ ⲉⲧⲟ̀ϩⲓ ⲉ̀ⲣⲁⲧϥ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲙ̀ⲑⲟ ⲁϥⲫⲱⲧ ϩⲁⲑⲏ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛ̀ⲕⲁⲑⲟⲗⲓⲕⲏ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲁ̀ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲓⲕⲏ ⲛ̀Ⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⲛ̀ⲧⲁⲕ.

نسأل ونطلب من صلاحك يا محب البشر عن عبيدك الواقفين أمامك، الذين جاءوا إلى كنيستك الجامعة الرسولية.

Shine on them with the sweetness of Your holy words.

Ⲁ̀ⲣⲓⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲉ̀ϯϩ̀ⲗⲉϫ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲕⲥⲁϫⲓ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ.

أضئ عليهم بحلاوة أقوالك المقدسة.

Grant them to chant spiritual praises with understanding.

Ⲁ̀ⲣⲓϩ̀ⲙⲟⲧ ⲛⲁϥ ⲉ̀ⲉⲣⲯⲁⲗⲓⲛ ⲉ̀ⲣⲟⲕ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲕⲁϯ ⲛ̀ⲛⲓϩⲱⲥ ⲙ̀ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲛ.

هب لهم أن يرتلوا بفهم تسابيح روحانية.

May they become worthy to begin [their service] in faithfulness and worship You in understanding and purity.

Ⲙⲁⲣⲉϥⲉⲣⲡ̀ⲉⲙⲡ̀ϣⲁ ⲛ̀ⲉⲣϩⲏⲧⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲧⲡⲓⲥⲧⲟⲥ ⲉ̀ⲧⲉⲕⲙⲉⲧⲃⲱⲕ ⲛ̀ⲛⲟⲏ̀ⲣⲁ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ.

وليستحقوا أن يبتدئوا بأمانة ويتعبدوا لك بالعقل والطهارة.

Sanctify them, bless them, and fill them with Your fear.

Ⲙⲁⲧⲟⲩⲃⲟϥ ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲙⲁϩϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲧⲉⲕϩⲟϯ.

قدسهم، باركهم، إملاهم من مخافتك.

Guard them with Your angelic power.

Ⲣⲱⲓⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲧⲉⲕϫⲟⲙ ⲛ̀ⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲕⲟⲛ.

احرسهم بقوتك الملائكية.

Enrich them with every good gift and perfect talent that they may live according to Your holy and blessed will that is pleasing to You, and be called to the most perfect and great growth of Your Holy Spirit, by Your only-begotten Son, our Lord, God, and Savior Jesus Christ.

Ⲁ̀ⲣⲓⲧϥ ⲛ̀ⲣⲁⲙⲁⲟ̀ ϧⲉⲛ ⲧⲁⲓⲟ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲑⲛⲁⲛⲉⲩ ⲛⲉⲙ ⲇⲱⲣⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧϫⲏⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ϩⲓⲛⲁ ⲉ̀ⲁϥⲱⲛϧ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉⲕⲟⲩⲱϣ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲟⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲣⲁⲛⲁⲕ ⲛ̀ⲧⲟⲩⲑⲁϩⲙⲉϥ ⲉ̀ⲛⲓⲡ̀ⲣⲟⲕⲟⲡⲓⲟⲛ ⲉⲧⲟⲓ ⲛ̀ⲛⲓϣϯ ⲛ̀ϩⲟⲩⲟ̀ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧϫⲏⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲉⲕⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ Ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ϩⲓⲧⲉⲛ ϯⲙⲉⲧⲙⲉⲥⲓⲧⲏⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲕⲙⲟⲛⲟⲅⲉⲛⲏⲥ ⲛ̀Ϣⲏⲣⲓ Ⲡⲉⲛϭⲟⲓⲥ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ.

اغنهم بكل عطية صالحة وموهبة تامة، لكي يعيشوا كإرادتك المقدسة الطوباوية المُرضية لك، ويدعوا إلى النمو الكامل الأفضل جداً الذي لروحك القدوس، بإبنك الوحيد ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع المسيح.

Through whom the glory, the honor, the dominion, and the worship are due unto You, with Him and the Holy Spirit, the Giver of Life, who is of one essence with You,

Ⲫⲁⲓ ⲉ̀ⲧⲉ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲧϥ ⲉ̀ⲣⲉ ⲡⲓⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲧⲁⲓⲟ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲁ̀ⲙⲁϩⲓ ⲛⲉⲙ ϯⲡ̀ⲣⲟⲥⲕⲩⲛⲏⲥⲓⲥ: ⲉⲣⲡ̀ⲣⲉⲡⲓ ⲛⲁⲕ ⲛⲉⲙⲁϥ ⲛⲉⲙ Ⲡⲓⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ Ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛ̀ⲣⲉϥⲧⲁⲛϧⲟ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲟ̀ⲙⲟⲟⲩⲥⲓⲟⲥ ⲛⲉⲙⲁⲕ.

هذا الذي من قبلِه، المجدُ والكرامةُ والعزُّ والسجودُ، تليقُ بكَ معه، ومع الروحِ القدس المحيي المساوي لكَ.

now and at all times and unto the age of all ages. Amen.

Ϯⲛⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲛ̀ⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛⲉⲙ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲉ̀ⲛⲉϩ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ⲁ̀ⲙⲏⲛ.

الآن وكلَّ أوانٍ وإلى دهرِ الدهورِ كلِّها. آمين.

People:
Lord have mercy. (3)

Ⲡⲓⲗⲁⲟⲥ:
Ⲕⲩⲣⲓⲉ ⲉ̀ⲗⲉⲏ̀ⲥⲟⲛ (ⲅ̅)

الشعب:
يارب إرحم. (3)

Bishop:
We call you (…) psaltos in the holy Church of God. Amen.

-

الأسقف:
ندعوك (...) إبصلتس في كنيسة الله المقدسة. آمين.

People:
Amen.

Ⲡⲓⲗⲁⲟⲥ:
Ⲁ̀ⲙⲏⲛ.

الشعب:
آمين.

Bishop:
(…) psaltos in the holy Church of God. Amen.

-

الأسقف:
(...) إبصلتس في كنيسة الله المقدسة. آمين.

In the name of the Father and the Son and the Holy Spirit, one God.

Ϧⲉⲛ ⲫ̀ⲣⲁⲛ ⲙ̀Ⲫ̀ⲓⲱⲧ ⲛⲉⲙ Ⲡ̀ϣⲏⲣⲓ ⲛⲉⲙ Ⲡⲓⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ Ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ Ⲟⲩⲛⲟⲩϯ ⲛ̀ⲟⲩⲱⲧ.

بإسم الآب والإبن والروح القدس إله واحد.

Blessed be God, the Father, the Pantocrator. Amen.

Ϥ̀ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ϫⲉ Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ Ⲫ̀ⲓⲱⲧ Ⲡⲓⲡⲁⲛⲧⲟⲕⲣⲁⲧⲱⲣ. Ⲁ̀ⲙⲏⲛ.

مبارك الله الآب ضابط الكل. آمين.

People:
Amen.

Ⲡⲓⲗⲁⲟⲥ:
Ⲁ̀ⲙⲏⲛ.

الشعب:
آمين.

Bishop:
Blessed be His only begotten Son, Jesus Christ our Lord. Amen.

Ⲡⲓⲉ̀ⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲥ:
Ϥ̀ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉϥⲙⲟⲛⲟⲅⲉⲛⲏⲥ ⲛ̀Ϣⲏⲣⲓ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Ⲡⲉⲛϭⲟⲓⲥ. Ⲁ̀ⲙⲏⲛ

الأسقف:
مبارك إبنه الوحيد يسوع المسيح ربنا. آمين.

People:
Amen.

Ⲡⲓⲗⲁⲟⲥ:
Ⲁ̀ⲙⲏⲛ.

الشعب:
آمين.

Bishop:
Blessed be the Holy Spirit, the Paraclete. Amen.

Ⲡⲓⲉ̀ⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲥ:
Ϥ̀ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ϫⲉ Ⲡⲓⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ Ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲙ̀Ⲡⲁⲣⲁⲕⲗⲏⲧⲟⲛ. Ⲁ̀ⲙⲏⲛ.

الأسقف:
مبارك الروح القدس البارقليط. آمين.

People:
Amen.

Ⲡⲓⲗⲁⲟⲥ:
Ⲁ̀ⲙⲏⲛ.

الشعب:
آمين.

Worthy (3), Your servant(s) (…) the chanter(s).

Ⲁⲝⲓⲟⲥ (ⲅ̅): ⲡⲉⲕⲃⲱⲕ (ⲛⲉⲕⲉ̀ⲃⲓⲁⲓⲕ) (...) ⲡⲓⲯⲁⲗⲧⲏⲥ (ⲛⲓⲯⲁⲗⲧⲏⲥ).

مستحق (3)، عبدك (عبيدك) (...) الأبصلتس