Healing to the sick :: Ououjai `nnyetswni :: شِفاءً للمَرضى

English
Coptic
Arabic
Font:

Priest:

الكاهن:

Healing to the sick, rest to the needy.

Ououjai `[email protected] ou`mton `nnyetsat.

شِفاءً للمَرضى، راحةً للمُعوَزين.

Release to those in captivity, acceptance to the orphans.

Oubwl `ebol `nnyet qen [email protected] oumetrefswp `erok `nniorvanoc.

إطلاقاً للذين في السبي، قبولاً (مِنْكَ) للأيتامِ.

Help to the widows, satisfy the distressed with good things.

Oumetref] totou `nni,[email protected] nyethejhwj rwsi `erwou `epi`aga;on.

مساعدةً للأراملِ، المتضيقونَ اكفِهُم بالخيراتِ.

Raise the fallen, confirm the upright.

Ny`etauhei matahwou `[email protected] nyet`ohi `eratou matajrwou.

الساقطونَ أقمْهُم، القيام ثَبِّتْهُم.

Remember those who have fallen asleep, accept to Yourself the prayers of the confessors.

Ny`etauenkot `[email protected] nyet qen ]`omologia swp `erok `nnoutwbh.

الراقِدونَ اذكرْهُم، المعترفونَ إقبلْ إليكَ طلباتِهم.

The sinners who have repented, count them with Your faithful; Your faithful, count with Your martyrs.

Nirefernobi `etauermetanoin `opou nem [email protected] nekpictoc `opou nem nekmarturoc.

الخطاة الذينَ تابوا عِدَّهُم مع مُؤمِنيكَ، مُؤمِنُوكَ إحصِهم مع شهدائِكَ.

Those who are in this place, conform them to Your angels.

Nyet qen paima `aritou euten;wnt `enekaggeloc.

الذين هَهنا إجعلهم مُتشبِّهينَ بملائكتِكَ.

And we also, who have been called by Your grace into Your service while unworthy, accept us to Yourself.

`Anon de hwn qa ny`etau;ahmou qen pek`hmot `eqoun `etekdiakonia enoi `nat`m`psa sopten `erok.

ونحنُ أيضاً المدعُوينَ بِنعمتِكَ إلى خدمتِكَ ونحنُ غيرَ مستحقينَ، إقبلْنا إليكَ.

People:

الشعب:

Lord have mercy (3).

Kurie `ele`ycon (=g).

يا ربُّ إرحَم (3).

Priest:

الكاهن:

Remember, O Lord, this Your holy place, and every place, and every monastery of our orthodox fathers.

`Ari`vmeui `P[oic `mpaitopoc e;ouab `ntak [email protected] nem topoc [email protected] nem monactyrion niben `nte nenio] `nor;odoxoc.

أذكر يا رب هذا الموضعَ المقدسَ الذي لكَ، وكلَّ المواضعِ، وكلَّ أديرةِ آبائنا الأرثوذكسيين.

Deacon:

الشماس:

Pray for the salvation of the world and of this city of ours and of all cities, districts, islands, and monasteries.

`Proceuxac;e `uper tyc cwtyriac tou kocmou ke tyc polewc `umwn tautyc* ke pacwn [email protected] ke twn ,wrwn ke nycwn ke monactyrion.

صلوا من أجل خلاص العالم، ومدينتنا هذه، وسائر المدن والأقاليم والجزائر والأديرة.

People:

الشعب:

Lord have mercy.

Kurie `ele`ycon.

يا ربُّ إرحَم.

Priest:

الكاهن:

And every city and every region, and the villages and all their adornments.

Nem polic [email protected] nem ,wra [email protected] nem ni][email protected] nem poucolcel tyrf.

وكلِّ مدينةٍ، وكلِّ كورةٍ، والقرى وكلِّ زينتِها.

And save us all from famine, plagues, earthquakes, drownings, fire, the captivity of the barbarians, the sword of the stranger, and the rising up of heretics.

Ouoh nahmen tyren `ebol ha ou`[email protected] nem [email protected] nem [email protected] nem [email protected] nem ou`,[email protected] nem oue,malwcia `nte [email protected] nem `ebol ha `tcyfi `nte [email protected] nem `ebol ha `pjintwnf `e`pswi `nte hanheretikoc.

ونجنا كلَّنا من الغلاءِ، والوَباءِ، والزِلزالِ، والغَرقِ، والحريقِ، وسبيِ البربرِ، ومن سيفِ الغريبِ، ومن قيامِ الهراطقةِ.

People:

الشعب:

Lord have mercy.

Kurie `ele`ycon.

يا ربُّ إرحَم.