Palm Sunday :: `P[oic Pen[oic `m`vry] `nou`svyri :: قسمة لأحد الشعانين

English
Coptic
Arabic

O Lord, our Lord, how wonderful has became Your name in all the earth.

`P[oic Pen[oic `m`vry] `nou`svyri afswpi `nje pekran hijen pikahi tyrf.

أيها الرب ربنا، مثل عجب صار إسمك على الأرض كلها.

For the greatness of Your beauty is exalted above the heavens.

Je ac[ici `nje `;metnis] `nte tekmetcaie ca`pswi `nnivyou`i.

لأنه قد إرتفع عِظَم بهائك فوق السموات.

Out of the mouth of little children and sucklings You have prepared praise.

`Ebol qen rwou `nhankouji `n`alwou`i nem nye;ouem[i akcebte pi`cmou.

من أفواه الأطفال والرضعان هيأت سُبحاً.

Prepare also, O Lord, our souls for praising You, chanting to You, blessing You, serving You, worshipping You, glorifying You, giving thanks to You, every day and every hour.

Cob] de on `P[oic `nny`ete noun `m'u,y@ `e`pjinhwc `erok `eerhumnoc `erok@ `e`cmou `erok@ `esemsi `mmok@ `eouwst `mmok@ `e]`wou nak@ `esep`hmot `ntotk@ kata `ehoou niben nem kata ounou niben.

فهيئ أيضاً يا رب نفوسنا لنسبحك، ونرتل لك، ونباركك، ونخدمك، ونسجد لك، ونمجدك، ونشكرك كل يوم وكل ساعة.

That we may confess to You and cry out to You, O holy Father, who is in the heavens, and say, "Our Father ..."

Hwcte `ntenouwnh nak `ebol@ ouoh `ntenws `e`pswi harok@ `Viwt e;ouab et qen nivyou`i@ ouoh `ntenjoc@ je Peniwt ....

لكي نعترف لك، ونصرخ نحوك أيها الآب القدوس الذي في السموات، ونقول: "يا أبانا..."