You are He around whom stand :: Ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲅⲁⲣ :: أنتَ هو القيامُ حولَكَ

English
Coptic
Arabic
Font:

Priest:
You are He around whom stand the Cherubim and the Seraphim, six wings to the one and six wings to the other,

Ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ:
Ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲅⲁⲣ ⲛⲉ ⲉ̀ⲧⲟⲩⲟ̀ϩⲓ ⲉ̀ⲣⲁⲧⲟⲩ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲕⲱϯ: ⲛ̀ϫⲉ Ⲛⲓⲭⲉⲣⲟⲩⲃⲓⲙ ⲛⲉⲙ Ⲛⲓⲥⲉⲣⲁⲫⲓⲙ: ⲉ̀ⲣⲉ ⲥⲟⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉⲛϩ ⲙ̀ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ: ⲟⲩⲟϩ ⲥⲟⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉⲛϩ ⲙ̀ⲡⲓⲕⲉⲟⲩⲁⲓ.

الكاهن:
أنتَ هو القيامُ حولَكَ الشاروبيمُ السِّرافيم، سِتةُ أجنحةٍ للواحدِ، وسِتةُ أجنحةٍ للآخرِ.

with two they cover their faces and with two they cover their feet, and with two they fly. And one cries to another.

Ϧⲉⲛ ⲥ̀ⲛⲁⲩ ⲙⲉⲛ ⲛ̀ⲧⲉⲛϩ ⲉⲩϩⲱⲃⲥ ⲛ̀ⲛⲟⲩϩⲟ: ϧⲉⲛ ⲥ̀ⲛⲁⲩ ⲇⲉ ⲉⲩϩⲱⲃⲥ ⲛ̀ⲛⲟⲩϭⲁⲗⲁⲩϫ: ⲉⲩϩⲏⲗ ⲇⲉ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲕⲉⲥ̀ⲛⲁⲩ: ⲉⲩⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲟⲩⲁⲓ ⲟⲩⲃⲉ ⲟⲩⲁⲓ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ.

فبِجِناحَينِ يُغَطونَ وجوهَهُم، وبإثنينِ يُغطونَ أرجلَهُم، ويَطِيرُونَ بإثنينِ، ويَصرُخونَ واحدٌ قُبَالَةَ واحدٍ مِنهم.

They send up the hymn of victory and salvation which is ours, with a voice full of glory.

Ⲉⲩⲧⲁⲟⲩⲟ̀ ⲙ̀ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϭⲣⲟ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲟⲩϫⲁⲓ ⲛ̀ⲧⲁⲛ: ϧⲉⲛ ⲟⲩⲥ̀ⲙⲏ ⲉⲥⲙⲉϩ ⲛ̀ⲱ̀ⲟⲩ.

يُرسِلونَ تسبحةَ الغلبةِ والخلاصِ الذي لنا بصوتٍ مُمتلئ مجداً.

They praise, they sing, they proclaim, they cry out, saying—

Ⲉⲩϩⲱⲥ ⲉⲩϫⲱ: ⲉⲩⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉⲩϯϧ̀ⲣⲱⲟⲩ ⲉⲩϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ.

يُسبِّحونَ، ويُنشِدونَ، ويَصرُخونَ، ويُصوِّتونَ قائلين:

Deacon:
Let us attend.

Ⲡⲓⲇⲓⲁⲕⲱⲛ:
Ⲡ̀ⲣⲟⲥⲭⲱⲙⲉⲛ.

الشماس:
ننصت.

People:
The Cherubim worship You, and the Seraphim glorify You, proclaiming and saying,

Ⲡⲓⲗⲁⲟⲥ:
Ⲛⲓⲭⲉⲣⲟⲩⲃⲓⲙ ⲥⲉⲟⲩⲱϣⲧ ⲙ̀ⲙⲟⲕ: ⲛⲉⲙ Ⲛⲓⲥⲉⲣⲁⲫⲓⲙ ⲥⲉϯⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲁⲕ: ⲉⲩⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉⲩϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ:

الشعب:
الشاروبيم يسجدون لك، والسِّرافيم يمجدونك، صارخين قائلين:

“Holy, holy, holy, Lord of hosts, heaven and earth are full of Your holy glory.”

Ϫⲉ ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ: Ⲕⲩⲣⲓⲟⲥ ⲥⲁⲃⲁⲱⲑ: ⲡ̀ⲗⲏⲣⲏⲥ ⲟ̀ ⲟⲩⲣⲁⲛⲟⲥ ⲕⲉ ⲏ̀ ⲅⲏ: ⲧⲏⲥ ⲁ̀ⲅⲓⲁⲥ ⲥⲟⲩ ⲇⲟⲝⲏⲥ.

"قدوس. قدوس. قدوس. رب الصاباؤت. السماء والأرض مملوءتان من مجدك الأقدس."