Acts 2:1-21
Ouoh `etafjwk `ebol `nje pi`ehoou `nte ]Pentykocty nau;ouyt tyrou pe hi [email protected] nouho] qen ouho] acswpi `nje ou`cmy `ebol qen `tve `m`vry] `nou;you eu`ini `mmof `njonc ouoh afmoh `mpiyi tyrf `enauhemci `[email protected] ouoh nauouonhou `erwou `m`vry] `nhanlac `n`,rwm euvys ouoh auhemci `ejen `vouai `vouai `[email protected] ouoh aumoh tyrou `ebol qen ou`pneuma efouab ouoh auouahtotou `ecaji `nhankelac kata `vry] `etaf] nwou `nje pi`pneuma e;[email protected] ne ouon hanouon de eusop qen Ieroucalym hanrwmi `nIoudai euerho] `ebol qen `slwl niben etcapecyt `n`[email protected] `etacswpi de `nje tai`cmy au;wou] `nje nimys ouoh au`s;orter je nare `vouai `vouai cwtem `erwou eucaji qen [email protected] nautwmt de tyrou pe euer`svyri eujw `mmoc je ou,i nai tyrou etcaji hanGalileoc an [email protected] pwc `anon tencwtem `vouai `vouai `mmon qen tenacpi `etau`jvon `[email protected] nipar;oc nem nimydoc nem nielamityc nem ny etsop qen ]Mecopotamia ]Ioudea nem ]Kappodokia Pontoc nem ][email protected] ]Vrikia nem ]Pamvilia <ymi nem nica `nte ]Luby ;y ethi nica `nte }Kurinny nem niRwmeoc etsop `[email protected] niIoudai nem nisemmwou ni`krityc nem niAraboc tencwtem `erwou eucaji qen hanlac `nnimetnis] `nte Vnou]@ nautwmt de tyrou pe euiorem ouai `eqoun `e`hren ouai eujw `mmoc je ou pe vai `[email protected] hanke,wouni de nauersersi eujw `mmoc je `a nai mah qytou `nembric hanke,wouni de naujw `mmoc je `are nai ;[email protected] af`ohi de `eratf `nje Petroc nem pike0 af[ici `ntef`cmy `e`hryi aferouw nwou nirwmi niIoudai nem ny etsop qen Ieroucalym tyrou vai marefouwnh `erwten ouoh [i`cmy `[email protected] ou gar `m`vry] `n;wten an `etetenmeu`i `erof je `are nai ;aqi ajp 3] gar `mpi`ehoou [email protected] alla vai pe vy `etafjof `ebol hitotf `mpi`provytyc [email protected] je ec`eswpi qen ni`ehoou `nqa`e peje Vnou] ei`evwn `ebol qen pa`pneuma `ejen carx niben ouoh eu`eer`provyteuin `nje netensyri nem netenseri ouoh netenqelsiri eu`enau `ehanhoracic ouoh netenqelloi eu`evwr `nhanracou`[email protected] kege ei`evwn `ebol qen pa`pneuma `e`hryi `ejen nabwk nem nabwki qen pi`ehoou `ete``mmau ouoh eu`eer`[email protected] ei`e] `nhan`svyri qen `tve `e`pswi nem hanmyini hijen `pkahi `epecyt ou`cnof nem ou`,rwm nem ou`,remtc `[email protected] `vry ef`eouwteb ef`eer,aki ouoh piioh ef`eer`cnof `mpatef`i `nje pinis] `n`ehoou `nte P[oic e;ouonh `[email protected] ouoh ec`eswpi `nouon niben e;natwbh `m``vran P[oic ef`[email protected]
اعمال 2 : 1-21
When the Day of Pentecost had fully come, they were all with one accord in one place. And suddenly there came a sound from heaven, as of a rushing mighty wind, and it filled the whole house where they were sitting. Then there appeared to them divided tongues, as of fire, and one sat upon each of them. And they were all filled with the Holy Spirit and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance. And there were dwelling in Jerusalem Jews, devout men, from every nation under heaven. And when this sound occurred, the multitude came together, and were confused, because everyone heard them speak in his own language. Then they were all amazed and marveled, saying to one another, "Look, are not all these who speak Galileans? And how is it that we hear, each in our own language in which we were born? Parthians and Medes and Elamites, those dwelling in Mesopotamia, Judea and Cappadocia, Pontus and Asia, Phrygia and Pamphylia, Egypt and the parts of Libya adjoining Cyrene, visitors from Rome, both Jews and proselytes, Cretans and Arabs--we hear them speaking in our own tongues the wonderful works of God." So they were all amazed and perplexed, saying to one another, "Whatever could this mean?" Others mocking said, "They are full of new wine." But Peter, standing up with the eleven, raised his voice and said to them, "Men of Judea and all who dwell in Jerusalem, let this be known to you, and heed my words. For these are not drunk, as you suppose, since it is only the third hour of the day. But this is what was spoken by the prophet Joel: "And it shall come to pass in the last days, says God, That I will pour out of My Spirit on all flesh; Your sons and your daughters shall prophesy, Your young men shall see visions, Your old men shall dream dreams. And on My menservants and on My maidservants I will pour out My Spirit in those days; And they shall prophesy. I will show wonders in heaven above And signs in the earth beneath: Blood and fire and vapor of smoke. The sun shall be turned into darkness, And the moon into blood, Before the coming of the great and awesome day of the LORD. And it shall come to pass That whoever calls on the name of the LORD Shall be saved.'
وَلَمَّا حَضَرَ يَوْمُ الْخَمْسِينَ كَانَ الْجَمِيعُ مَعاً بِنَفْسٍ وَاحِدَةٍ وَصَارَ بَغْتَةً مِنَ السَّمَاءِ صَوْتٌ كَمَا مِنْ هُبُوبِ رِيحٍ عَاصِفَةٍ وَمَلأَ كُلَّ الْبَيْتِ حَيْثُ كَانُوا جَالِسِينَ وَظَهَرَتْ لَهُمْ أَلْسِنَةٌ مُنْقَسِمَةٌ كَأَنَّهَا مِنْ نَارٍ وَاسْتَقَرَّتْ عَلَى كُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمْ. وَامْتَلأَ الْجَمِيعُ مِنَ الرُّوحِ الْقُدُسِ وَابْتَدَأُوا يَتَكَلَّمُونَ بِأَلْسِنَةٍ أُخْرَى كَمَا أَعْطَاهُمُ الرُّوحُ أَنْ يَنْطِقُوا. وَكَانَ يَهُودٌ رِجَالٌ أَتْقِيَاءُ مِنْ كُلِّ أُمَّةٍ تَحْتَ السَّمَاءِ سَاكِنِينَ فِي أُورُشَلِيمَ. فَلَمَّا صَارَ هَذَا الصَّوْتُ اجْتَمَعَ الْجُمْهُورُ وَتَحَيَّرُوا لأَنَّ كُلَّ وَاحِدٍ كَانَ يَسْمَعُهُمْ يَتَكَلَّمُونَ بِلُغَتِهِ. فَبُهِتَ الْجَمِيعُ وَتَعَجَّبُوا قَائِلِينَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ: «أَتُرَى لَيْسَ جَمِيعُ هَؤُلاَءِ الْمُتَكَلِّمِينَ جَلِيلِيِّينَ؟ فَكَيْفَ نَسْمَعُ نَحْنُ كُلُّ وَاحِدٍ مِنَّا لُغَتَهُ الَّتِي وُلِدَ فِيهَا: فَرْتِيُّونَ وَمَادِيُّونَ وَعِيلاَمِيُّونَ وَالسَّاكِنُونَ مَا بَيْنَ النَّهْرَيْنِ وَالْيَهُودِيَّةَ وَكَبَّدُوكِيَّةَ وَبُنْتُسَ وَأَسِيَّا وَفَرِيجِيَّةَ وَبَمْفِيلِيَّةَ وَمِصْرَ وَنَوَاحِيَ لِيبِيَّةَ الَّتِي نَحْوَ الْقَيْرَوَانِ وَالرُّومَانِيُّونَ الْمُسْتَوْطِنُونَ يَهُودٌ وَدُخَلاَءُ كِرِيتِيُّونَ وَعَرَبٌ نَسْمَعُهُمْ يَتَكَلَّمُونَ بِأَلْسِنَتِنَا بِعَظَائِمِ اللهِ؟». فَتَحَيَّرَ الْجَمِيعُ وَارْتَابُوا قَائلِينَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ: «مَا عَسَى أَنْ يَكُونَ هَذَا؟». وَكَانَ آخَرُونَ يَسْتَهْزِئُونَ قَائِلِينَ: «إِنَّهُمْ قَدِ امْتَلأُوا سُلاَفَةً». فَوَقَفَ بُطْرُسُ مَعَ الأَحَدَ عَشَرَ وَرَفَعَ صَوْتَهُ وَقَالَ لَهُمْ: «أَيُّهَا الرِّجَالُ الْيَهُودُ وَالسَّاكِنُونَ فِي أُورُشَلِيمَ أَجْمَعُونَ لِيَكُنْ هَذَا مَعْلُوماً عِنْدَكُمْ وَأَصْغُوا إِلَى كَلاَمِي لأَنَّ هَؤُلاَءِ لَيْسُوا سُكَارَى كَمَا أَنْتُمْ تَظُنُّونَ لأَنَّهَا السَّاعَةُ الثَّالِثَةُ مِنَ النَّهَارِ. بَلْ هَذَا مَا قِيلَ بِيُوئِيلَ النَّبِيِّ. يَقُولُ اللهُ: وَيَكُونُ فِي الأَيَّامِ الأَخِيرَةِ أَنِّي أَسْكُبُ مِنْ رُوحِي عَلَى كُلِّ بَشَرٍ فَيَتَنَبَّأُ بَنُوكُمْ وَبَنَاتُكُمْ وَيَرَى شَبَابُكُمْ رُؤىً وَيَحْلُمُ شُيُوخُكُمْ أَحْلاَماً. وَعَلَى عَبِيدِي أَيْضاً وَإِمَائِي أَسْكُبُ مِنْ رُوحِي فِي تِلْكَ الأَيَّامِ فَيَتَنَبَّأُونَ. وَأُعْطِي عَجَائِبَ فِي السَّمَاءِ مِنْ فَوْقُ وَآيَاتٍ عَلَى الأَرْضِ مِنْ أَسْفَلُ: دَماً وَنَاراً وَبُخَارَ دُخَانٍ. تَتَحَوَّلُ الشَّمْسُ إِلَى ظُلْمَةٍ وَالْقَمَرُ إِلَى دَمٍ قَبْلَ أَنْ يَجِيءَ يَوْمُ الرَّبِّ الْعَظِيمُ الشَّهِيرُ. وَيَكُونُ كُلُّ مَنْ يَدْعُو بِاسْمِ الرَّبِّ يَخْلُصُ».