Psali Watos - Saturday :: Ⲁⲙⲱⲓⲛⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉⲛⲟⲩⲱϣⲧ :: إبصالية واطس - السبت

English
Coptic
Arabic
Font:

Come all to worship, our Lord Jesus Christ, whom the Virgin bore, while her virginity is sealed.
Today there is joy, in heaven and on earth, for the Virgin gave birth to God, while her virginity is sealed.

Ⲁ̀ⲙⲱⲓⲛⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉⲛⲟⲩⲱϣⲧ: ⲙ̀ⲡⲉⲛⲟ̅ⲥ̅ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅: ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁⲩⲙⲁⲥϥ ⲛ̀ϫⲉ ϯⲠⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ⲉⲥⲧⲟⲃ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲉⲥⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲁ.
Ⲃⲟⲛ ⲟⲩⲣⲁϣⲓ ϣⲱⲡⲓ ⲙ̀ⲫⲟⲟⲩ: ϧⲉⲛ ⲧ̀ⲫⲉ ⲛⲉⲙ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ: ϫⲉ ⲁ̀ϯⲠⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲙⲓⲥⲓ ⲙ̀Ⲫ̀ϯ: ⲉⲥⲧⲟⲃ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲉⲥⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲁ.

تعالوا جميعاً لنسجد، لربنا يسوع المسيح، الذي ولدته العذراء، مختومة بتوليتها.
كان اليوم فرح، في السماء وعلى الأرض، لأن العذراء ولدت الله، مختومة بتوليتها.

+ The Magi came, and worshipped in Bethlehem, the One born of the Virgin, while her virginity is sealed.
+ The heavenly soldiers, gathered together, to praise God in Bethlehem, who was born of the Virgin.

+ Ⲅⲉ ⲅⲁⲣ ⲁⲩⲓ̀ ⲛ̀ϫⲉ ϩⲁⲛⲙⲁⲅⲟⲥ: ⲁⲩⲟⲩⲱϣⲧ ⲙ̀Ⲫ̀ϯ ϧⲉⲛ Ⲃⲏⲑⲗⲉⲉⲙ: ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁⲩⲙⲁⲥϥ ⲛ̀ϫⲉ ϯⲠⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ⲉⲥⲧⲟⲃ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲉⲥⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲁ.
+ Ⲇⲓⲥ̀ⲧⲣⲁⲧⲓⲁ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧ̀ⲫⲉ: ⲁⲩⲑⲱⲟⲩϯ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲛⲉⲙ ⲛⲟⲩⲉ̀ⲣⲏⲟⲩ: ⲉⲩϩⲱⲥ ⲉ̀Ⲫ̀ϯ ϧⲉⲛ Ⲃⲏⲑⲗⲉⲉⲙ: ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁⲩⲙⲁⲥϥ ⲛ̀ϫⲉ ϯⲠⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ.

+ والمجوس أتوا، وسجدوا لله في بيت لحم، الذي وُلد من العذراء، مختومة بتوليتها.
+ العساكر السمائية، اجتمع بعضهم مع بعض، وفي بيت لحم سبحوا الله، الذي وُلد من العذراء.

Proclaiming and saying, "Glory to God in the highest, peace on earth, and good will towards man."
The voice of the angles, speaking with the shepherds, saying "Born to you today, the Savior in Bethlehem."

Ⲉⲩⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉⲩϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ: ϫⲉ ⲟⲩⲱ̀ⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲛⲏⲉⲧϭⲟⲥⲓ ⲙ̀Ⲫ̀ϯ: ⲛⲉⲙ ⲟⲩϩⲓⲣⲏⲛⲏ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ: ⲛⲉⲙ ⲟⲩϯⲙⲁϯ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ.
Ⲍⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲡⲓϧ̀ⲣⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ: ⲉ̀ⲧⲁⲩⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲙⲁⲛⲉ̀ⲥⲱⲟⲩ: ϫⲉ ⲁⲩⲙⲓⲥⲓ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲙ̀ⲫⲟⲟⲩ: ⲛ̀ⲟⲩⲤⲱⲧⲏⲣ ϧⲉⲛ Ⲃⲏⲑⲗⲉⲉⲙ.

صارخين قائلين، "المجد لله في الأعالي، وعلى الأرض السلام، وفي الناس المسرة."
سمعوا صوت الملائكة، مع الرعاة يتكلمون قائلين، "وُلد لكم اليوم، مخلص في بيت لحم."

+ The Magi came, from the east to Jerusalem, asking "Where is He who has been born, King of the Jews?"
+ The splendor of His star, appeared in our region, as was written about Him, we came to worship Him.

+ Ⲏⲡⲡⲉ ⲁⲩⲓ̀ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲙⲁⲅⲟⲥ: ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲥⲁ ⲡⲉⲓⲉⲃⲧ ⲉ̀Ⲓⲉⲣⲟⲩⲥⲁⲗⲏⲙ: ϫⲉ ⲁϥⲑⲱⲛ ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁⲩⲛⲁⲙⲁⲥϥ: ⲡ̀Ⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲒⲟⲩⲇⲁⲓ.
+ Ⲑ̀ⲙⲉⲧⲥⲁⲓⲉ̀ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉϥⲥⲓⲟⲩ: ⲁϥⲉⲣⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ϧⲉⲛ ⲧⲉⲛⲭⲱⲣⲁ: ⲉ̀ⲣⲉ ϩⲁⲛⲥ̀ϧⲁⲓ ⲥ̀ⲥ̀ϧⲏⲟⲩⲧ ⲉ̀ⲣⲟϥ: ⲁⲛⲓ̀ ⲛ̀ⲧⲉⲛⲟⲩⲱϣⲧ ⲙ̀ⲙⲟϥ.

+ ها قد أتى المجوس، من المشرق إلى أورشليم، سائلين "أين هو المولود، ملك اليهود.
+ قد أشرق بهاء، نجمه في كورتنا، كما كُتب عنه، وأتينا لنسجد له."

Hasten O peoples, to worship God the Word, who was born of the Virgin, and saved our race.
As it was spoken, by Micah the prophet, "Out of you will come a Ruler, out of the city of Bethlehem."

Ⲓⲱⲥ ⲧⲉⲛⲑⲏⲛⲟⲩ ⲱ̀ ⲛⲓⲗⲁⲟⲥ: ⲛ̀ⲧⲉⲛⲟⲩⲱϣⲧ ⲙ̀Ⲫ̀ϯ ⲛ̀Ⲗⲟⲅⲟⲥ: ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁⲩⲙⲁⲥϥ ⲛ̀ϫⲉ ϯⲠⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲥⲱϯ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲅⲉⲛⲟⲥ.
Ⲕⲁⲧⲁ ⲫ̀ⲣⲏϯ ⲉ̀ⲧⲁϥϫⲟⲥ: ⲛ̀ϫⲉ Ⲙⲓⲭⲉⲟⲥ ⲡⲓⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ: ⲉϥⲉ̀ⲓ̀ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩϨⲩⲅⲟⲩⲙⲉⲛⲟⲥ: ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ Ⲃⲏⲑⲗⲉⲉⲙ ϯⲃⲁⲕⲓ.

أسرعوا أيها الشعوب، لنسجد لله الكلمة، الذي وُلد من العذراء، وخلص جنسنا.
كما قال، ميخاوس النبي، "منكِ يخرج مدبر، من بيت لحم المدينة."

+ The prophetic voices, also were fulfilled, that prophesied, about the birth of Christ.
+ Let us glorify His greatness, with the high ranks, and proclaim with joy saying, "Glory to God in the highest."

+ Ⲗⲟⲓⲡⲟⲛ ϫⲉ ⲁⲩϫⲱⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲥ̀ⲙⲏ ⲙ̀ⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲓⲕⲟⲛ: ⲛⲏⲉ̀ⲧⲁⲩⲉⲣⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲓⲕⲟⲛ: ⲛⲏⲉ̀ⲧⲁⲩⲉⲣⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲓⲛ: ⲉⲑⲃⲉ ⲡ̀ϫⲓⲛⲙⲓⲥⲓ ⲙ̀Ⲡⲭ̅ⲥ̅.
+ Ⲙⲁⲣⲉⲛϯⲱ̀ⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉϥⲙⲉⲧⲛⲓϣϯ: ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲧⲁⲅⲙⲁ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡ̀ϭⲓⲥⲓ: ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲑⲉⲗⲏⲗ: ϫⲉ ⲟⲩⲱ̀ⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲛⲏⲉⲧϭⲟⲥⲓ ⲙ̀Ⲫ̀ϯ.

+ وأيضاً قد كملت، الأصوات النبوية، التي تنبأت، من أجل ميلاد المسيح.
+ فلنمجد عظمته، مع المراتب العلوية، ونصرخ بتهليل قائلين، "المجد لله في الأعالي."

The Magi came to Him, diligently seeking Him saying "Where is He who has been born, King of the Jews?"
Truly in the same hour, when Herod heard, he was afraid and troubled, and all Jerusalem with Him.

Ⲛⲓⲙⲁⲅⲟⲥ ⲉ̀ⲧⲁⲩⲓ̀ ϣⲁⲣⲟϥ: ⲛⲁⲩϣⲓⲛⲓ ⲛ̀ϧⲏⲧϥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲥ̀ⲡⲟⲇⲏ: ϫⲉ ⲁϥⲑⲱⲛ ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁⲩⲛⲁⲙⲁⲥϥ: ⲡ̀Ⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲒⲟⲩⲇⲁⲓ.
Ⲝⲁⲡⲓⲛⲁ ϧⲉⲛ ϯⲟⲩⲛⲟⲩ: ⲉ̀ⲧⲁϥⲥⲱⲧⲉⲙ ⲛ̀ϫⲉ Ⲏ̀ⲣⲱⲇⲏⲥ: ⲁϥⲉⲣϩⲟϯ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϣ̀ⲑⲟⲣⲧⲉⲣ: ⲛⲉⲙ Ⲓⲉⲣⲟⲩⲥⲁⲗⲏⲙ ⲧⲏⲣⲥ ⲛⲉⲙⲁϥ.

أتى المجوس إليه، وجدوا في البحث عنه، قائلين "أين هو المولود، ملك اليهود."
حقاً في الساعة، لما سمع هيرودس، خاف واضطربت، كل أورشليم معه.

+ Fear fell in the king's heart, and all with him, for the birth of our Savior, and King Jesus Christ.
+ He secretly called the Magi, and sent them to Bethlehem saying, "When you find the Child, who was born in that place."

+ Ⲟⲩϩⲟϯ ⲁⲥⲓ̀ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ: ⲛⲉⲙ ⲛⲏⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲑⲛⲉⲙⲁϥ: ⲉⲑⲃⲉ ⲡ̀ϫⲓⲛⲙⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲤⲱⲧⲏⲣ: ⲡⲉⲛⲞⲩⲣⲟ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅.
+ Ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲁϥⲙⲟⲩϯ ⲉ̀ⲛⲓⲙⲁⲅⲟⲥ ⲛ̀ⲭⲱⲡ: ⲁϥⲟⲩⲟⲣⲡⲟⲩ ⲉ̀Ⲃⲏⲑⲗⲉⲉⲙ: ϫⲉ ⲉ̀ⲣⲉⲧⲉⲛⲛⲁϫⲓⲙⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲀ̀ⲗⲟⲩ: ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁⲩⲙⲁⲥϥ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲙⲁ ⲉ̀ⲧⲉ ⲙ̀ⲙⲁⲩ.

+ وقع رعب في قلب الملك، وجميع الذين معه، من أجل ميلاد مخلصنا، وملكنا يسوع المسيح.
+ حينئذ دعا المجوس سراً، وأرسلهم إلى بيت لحم، قائلاً "إن وجدتم الصبي، الذي وُلد في ذلك الموضع."

The mouth of the Evangelist, Matthew the Apostle, witnessed of these words, about the birth of our Savior.
Hear also the prophecy, of David the chanter, "He shall live and be given, from the gold of Arabia."

Ⲣⲱϥ ⲙ̀ⲡⲓⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲥⲧⲏⲥ: Ⲙⲁⲧⲑⲉⲟⲥ ⲡⲓⲁ̀ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ: ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲁϥⲉⲣⲙⲉⲑⲣⲉ ⲉ̀ⲛⲁⲓⲥⲁϫⲓ: ϧⲉⲛ ⲡ̀ϫⲓⲛⲙⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲤⲱⲧⲏⲣ.
Ⲥⲱⲧⲉⲙ ϩⲱϥ ⲉ̀ϯⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲓⲁ: ⲛⲉⲙ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲇⲟⲥ Ⲇⲁⲩⲓⲇ: ϫⲉ ⲉⲩⲉ̀ⲱⲛϧ ⲉⲩⲉ̀ϯ ⲛⲁϥ: ϧⲉⲛ ⲡⲓⲛⲟⲩⲃ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲀ̀ⲣⲁⲃⲓⲁ.

فشهد فم الإنجيلي، متى الرسول، بهذا الكلام، بميلاد مخلصنا.
إسمعوا أيضاً نبوة، داود المرتل، "يحيا ويُعطى، من ذهب العرب."

+ The prophecy of Isaiah, informs us about, the birth of our Savior, as he says.
+ "Behold the Virgin, shall conceive and give birth to a Son, and shall call His name Emmanuel, that is 'God with us.'"

+ Ⲧⲓⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲓⲁ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲏ̀ⲥⲁⲏ̀ⲁⲥ: ϯⲛⲁⲧⲁⲙⲱⲧⲉⲛ ⲉ̀ⲣⲟⲥ: ⲉⲑⲃⲉ ⲡ̀ϫⲓⲛⲙⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲤⲱⲧⲏⲣ: ⲙ̀ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ.
+ Ⲩⲡⲡⲉ ⲓⲥ ϯⲠⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ⲛⲁⲉⲣⲃⲟⲕⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉⲥⲙⲓⲥⲓ ⲛ̀ⲟⲩϢⲏⲣⲓ: ⲉⲩⲉ̀ⲙⲟⲩϯ ⲉ̀ⲡⲉϥⲣⲁⲛ ϫⲉ Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ: ⲉ̀ⲧⲉ ⲫⲁⲓ ⲡⲉ Ⲫ̀ϯ ⲛⲉⲙⲁⲛ.

+ تخبرنا نبوة أشعياء، من أجل ميلاد، مخلصنا هكذا، حيث يقول.
+ "ها هي العذراء، تحبل وتلد إبناً، ويُدعى إسمه عمانوئيل، الذي هو الله معنا."

This is the Lord of lords, King of kings, the Virgin gave birth to Him, in Bethlehem of Judea.
Hail to you O Virgin, the cherubimic throne, which carried, the Ancient of Days.

Ⲫⲁⲓ ⲡⲉ Ⲡ̀ⲟ̅ⲥ̅ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲟ̅ⲥ̅: ⲟⲩⲟϩ ⲡ̀Ⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲟⲩⲣⲱⲟⲩ: ⲁⲥⲙⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲛ̀ϫⲉ ϯⲠⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ϧⲉⲛ Ⲃⲏⲑⲗⲉⲉⲙ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲒⲟⲩⲇⲉⲁ̀.
Ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲉ ⲱ̀ ϯⲠⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ⲡ̀ϩⲁⲣⲙⲁ ⲛ̀ⲭⲉⲣⲟⲩⲃⲓⲙⲩⲕⲟⲛ: ⲑⲏⲉ̀ⲧⲁϥⲁ̀ⲗⲏⲓ ⲉ̀ⲣⲟⲥ: ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲀ̀ⲡⲁⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲉ̀ϩⲟⲟⲩ.

هذا هو رب الأرباب، وملك الملوك، ولدته العذراء، في بيت لحم يهوذا.
السلام لكِ أيتها العذراء، المركبة الشاروبيمية، التي حملت، عتيق الأيام.

+ Your virginity is great, and very shining, for the One incarnate of you, saved our souls.
+ Blessed are you in truth, O Mother of the true Light, You are the blessed root, which blossomed and gave fruit.

+ Ⲯⲁⲗⲓⲛ ⲧⲉ ⲧⲁⲓⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲁ: ⲁⲥⲉⲣⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲉ̀ⲙⲁϣⲱ: ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁϥϭⲓⲥⲁⲣⲝ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϧⲏϯ: ⲁϥⲛⲟϩⲉⲙ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲛⲉⲛⲯⲩⲭⲏ.
+ Ⲱ̀ⲟⲩⲛⲓⲁϯ ⲛ̀ⲑⲟ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲑⲙⲏⲓ: ⲱ̀ Ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀ⲡⲓⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲙ̀ⲙⲏⲓ: ⲛ̀ⲑⲟ ⲡⲉ ϯⲛⲟⲩⲛⲓ ⲉⲧⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ: ⲑⲏⲉ̀ⲧⲁⲥ ⲣⲏⲧⲟⲥ ϯⲕⲁⲣⲡⲟⲥ.

+ عظيمة هي بتوليتك، ومضيئة جداً، لأن الذي تجسد منكِ، خلَّص نفوسنا.
+ طوباكِ أنت بالحقيقة، يا أم النور الحقيقي، أنت الأصل المبارك، الذي أزهر وأثمر.

We praise you forever, for you gave birth to the King, who saved our race, from our evil enemies.
Blessed is your Fruit, O true vine, which was incarnate of you, for He is the true God.

Ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ ⲧⲉⲛϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟ: ϫⲉ ⲁ̀ⲣⲉⲙⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ: ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲧⲟⲩϫⲟ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲅⲉⲛⲟⲥ: ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲛⲉⲛϫⲁϫⲓ ⲉⲧϩⲱⲟⲩ.
Ϥ̀ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉⲔⲁⲣⲡⲟⲥ: ⲱ̀ ϯⲃⲱ ⲛ̀ⲁ̀ⲗⲟⲗⲓ ⲛ̀ⲧⲁ ⲫ̀ⲙⲏⲓ: ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁϥϭⲓⲥⲁⲣⲝ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϧⲏϯ: Ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ Ⲫ̀ϯ ⲙ̀ⲙⲏⲓ.

نسبحِك إلى الأبد، لأنكِ ولدتِ الملك، الذي أنقذ جنسنا، من أعدائنا الأشرار.
مباركة هي ثمرتِك، أيتها الكرمة الحقيقية، الذي تجسد منكِ، لأنه هو الله بالحقيقة.

+ With praise we praise You, with the high ranks, we celebrate with joy, for Emmanuel was born for us.
+ Mercy from the Son, to who keeps His commandments, may He make us worthy, for the forgiveness of our sins.

+ Ϧⲉⲛ ⲟⲩⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲧⲉⲛⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟⲕ: ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲧⲁⲅⲙⲁ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡ̀ϭⲓⲥⲓ: ⲛ̀ⲧⲉⲛⲉⲣϣⲁⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲑⲉⲗⲏⲗ: ϫⲉ ⲁϥⲙⲓⲥⲓ ⲛⲁⲛ ⲛ̀Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ.
+ Ϩⲓⲛⲁ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡ̀Ϣⲏⲣⲓ ⲉⲣⲟⲩⲛⲁⲓ: ⲛⲉⲙ ⲛⲏⲉⲧⲁ̀ⲣⲉϩ ⲉ̀ⲛⲉϥⲉⲛⲧⲟⲗⲏ: ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉⲛⲉⲣⲡ̀ⲉⲙⲡ̀ϣⲁ: ⲙ̀ⲡⲓⲭⲱ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ.

+ بالتسبيح نسبحك، مع الصفوف العلوية، لنعيد بتهليل، لأنه وُلد لنا عمانوئيل.
+ رحمة من الإبن، بالذين يحفظون وصاياه، وليجعلنا مستحقين، غفران خطايانا.

O Christ our Master, complete Your love to mankind, guide us and make us steadfast, in Your upright faith.
Accept our prayers to You, we the unworthy, through the supplications of our Lady, Mary the Theotokos.

Ϫⲱⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲱ̀ ⲡⲉⲛⲚⲏⲃ Ⲡⲭ̅ⲥ̅: ⲛ̀ⲧⲉⲕⲙⲉⲧⲙⲁⲓⲣⲱⲙⲓ ⲛⲉⲙⲁⲛ: ⲡⲓⲙⲱⲓⲧ ⲛⲁⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲁⲧⲁϫⲣⲟⲛ: ϧⲉⲛ ⲡⲉⲕⲛⲁϩϯ ⲉⲧⲥⲟⲩⲧⲱⲛ.
Ϭⲓ ⲛⲁⲕ ⲛ̀ⲛⲉⲛⲧⲱⲃϩ ⲛ̀ⲧⲟⲧⲉⲛ: ⲁ̀ⲛⲟⲛ ϧⲁ ⲛⲓⲁⲧⲉⲙⲡ̀ϣⲁ: ϩⲓⲧⲉⲛ ⲛⲓϯϩⲟ ⲛ̀ⲧⲉⲛⲟ̅ⲥ̅ ⲧⲏⲣⲉⲛ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ ϯⲐⲉⲟ̀ⲧⲟⲕⲟⲥ.

يا ملكنا المسيح، أكمل محبتك للبشر، معناً وإهدنا وثبتنا، في أمانتك المستقيمة.
أقبل إليك طلباتنا، نحن الغير المستحقين، بحق طلبات سيدتنا كلنا، مريم والدة الإله.

+ I ask through the prayers of, my fathers brothers and loved ones, forgive me I the sinner, for I cannot speak.

+ Ϯϯϩⲟ ϯⲧⲱⲃϩ ⲙ̀ⲙⲱⲧⲉⲛ: ⲛⲁⲓⲟϯ ⲛⲉⲙ ⲛⲁⲥ̀ⲛⲏⲟⲩ ⲱ̀ ⲛⲁⲙⲉⲛⲣⲁϯ: ⲭⲱ ⲛⲏⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲁ ⲡⲓⲣⲉϥⲉⲣⲛⲟⲃⲓ: ϫⲉ ⲁⲓⲧⲱⲙⲧ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲡⲉⲗⲁⲅⲟⲥ.

+ بحق سؤال وطلبات، آبائي وإخوتي وأحبائي، أغفر لي أنا الخاطئ، لأني بهت ولم أتكلم.