Another Psali Watos :: Ϯϣⲉⲗⲉⲧ ⲛ̀ⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲥ :: إبصالية واطس اخري

English
Coptic
Arabic
Font:

O pure bride, the chaste Virgin, the mother of God the Word, Mary the Mother of God.
Accept her prayers on our behalf, O Christ have compassion upon us, forgive us our sins, because of Mary hear us.

Ϯϣⲉⲗⲉⲧ ⲛ̀ⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲥ: ϯⲥⲉⲙⲛⲉ ⲙ̀Ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀Ⲫϯ ⲡⲓⲖⲟⲅⲟⲥ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ ϯⲑⲉⲟⲇⲟⲕⲟⲥ.
Ϭⲓ ⲛ̀ⲛⲉⲥϯϩⲟ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲱ̀ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ϣⲉⲛϩⲏⲧ ϧⲁⲣⲟⲛ: ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲭⲱ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛⲁⲛ: ⲉⲑⲃⲉ Ⲙⲁⲣⲓⲁ ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲣⲟⲛ.

العروسة النقية العذراء الهادئة أم الله الكلمة مريم والدة الإله.
إقبل طلباتها عنا أيها المسيح وتحنن علينا. وأغفر لنا خطايانا. من أجل مريم اسمعنا.

+ For You are a merciful God, enlighten our mind and heart, through the intercessions of this bride, Mary the mother of the long-suffering.
+ Praise Him and glorify Him, O Orthodox peoples saying, "O Christ keep Your people, because of the Virgin Mary."

+ Ϫⲉ ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲟⲩⲚⲟⲩϯ ⲛ̀ⲛⲁⲏ̀ⲧ: ⲁⲣⲓⲟ̀ⲩⲱⲓⲛⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲥ ⲛⲉⲙ ⲡⲉⲛϩⲏⲧ: ϩⲓⲧⲉⲛ ⲛⲓϯϩⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲁⲓϣⲉⲗⲉⲧ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀ⲡⲓⲢⲉϥⲱⲟⲩⲛ̀ϩⲏⲧ.
+ Ϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲙⲁⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲁϥ: ⲱ̀ ⲛⲓⲗⲁⲟⲥ ⲛ̀Ⲟⲣⲑⲟⲇⲟⲝⲟⲥ: ϫⲉ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲕⲗⲁⲟⲥ ⲁ̀ⲣⲉϩ ⲉ̀ⲣⲟϥ: ⲉⲑⲃⲉ Ⲙⲁⲣⲓⲁ ϯⲠⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ.

لأنك أنت إله رؤوف أضيء عقلنا وقلبنا من قِبل طلبات هذه العروسة مريم أم طويل الآناة.
سبحوه ومجدوه أيها الشعوب الأرثوذكسيين قائلين أيها المسيح شعبك أحفظه من أجل مريم البتول.

Keep and protect us, in Your compassion O Lord, through the intercessions of our lady, Mary the Mother of God.
Blessed is your fruit, for You bore God for us, you are blessed O Virgin Mary, the mother of the Savior.

Ϧⲉⲛ ⲧⲉⲕⲙⲉⲧϣⲉⲛϩⲏⲧ Ⲡⲟ̅ⲥ̅: ⲁ̀ⲣⲉϩ ⲉ̀ⲣⲟⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲣⲱⲓⲥ: ϩⲓⲧⲉⲛ ⲛⲓϯϩⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲉⲛⲟ̅ⲥ̅: Ⲙⲁⲣⲓⲁ ϯⲑⲉⲟⲇⲟⲕⲟⲥ.
Ϥ̀ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉⲕⲁⲣⲡⲟⲥ: ϫⲉ ⲁ̀ⲣⲉⲙⲓⲥⲓ ⲛⲁⲛ ⲙ̀Ⲫϯ: ⲱ̀ⲟⲩⲛⲓⲁϯ ⲛ̀ⲑⲟ Ⲙⲁⲣⲓⲁ ϯⲠⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀ⲡⲓⲢⲉϥⲥⲱϯ.

بتحننك يا رب إحفظنا واحرسنا من قِبل طلبات سيدتنا مريم والدة الإله.
مباركة ثمرتك لأنك ولدت لنا الله. طوباك يا مريم البتول أم المخلص.

+ O You who is in everyone, and the life of every man, we pray to You all times saying, "O God hear us and have mercy."
+ O One of the Trinity, our Lord Jesus Christ, who took flesh from the Virgin, Mary the Mother of God.

+ Ϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲟ̀ⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ: ⲟⲩⲟϩ ⲡ̀ⲱⲛϧ ⲛ̀ⲣⲱⲙⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ: ⲧⲉⲛⲧⲱⲃϩ ⲉ̀ⲣⲟⲕ ⲛ̀ⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ: ϫⲉ Ⲫϯ ⲥⲱⲧⲉⲙⲉ̀ⲣⲟⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ Ⲱ̀ ⲟⲩⲁⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ϯⲦ̀ⲣⲓⲁⲥ: ⲡⲉ ⲡⲉⲛⲟ̅ⲥ̅ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅: ⲉ̀ⲧⲁϥϭⲓⲥⲁⲣⲝ ϧⲉⲛ ϯⲠⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ ϯⲑⲉⲟⲇⲟⲕⲟⲥ.

أيها الحال في الكل وحياة كل البشر نطلب إليك في كل حين قائلين يا الله اسمعنا وارحمنا.
أيها الواحد من الثالوث ربنا يسوع المسيح الذي تجسد من العذراء مريم والدة الإله.

O Savior of everyone, O Son of God deliver us, be with us at all times, and forgive us because of the Virgin.
O our Lord forgive our iniquities, and grant us wisdom, through the intercessions of the pure bride, the Saint Mary.

Ⲯⲱϯ ⲅⲁⲣ ⲛ̀ⲟⲩⲟ̀ⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ: ⲱ̀ Ⲩⲓⲟⲥ Ⲑⲉⲟⲥ ⲛⲁϩⲙⲉⲛ: ϣⲱⲡⲓ ⲛⲉⲙⲁⲛ ⲛ̀ⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ: ⲉⲑⲃⲉ ϯⲠⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲭⲱ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛⲁⲛ.
Ⲭⲱ ⲛⲁⲛ Ⲡ̀ⲟ̅ⲥ̅ ⲛ̀ⲛⲉⲛⲁ̀ⲛⲟⲙⲓⲁ: ⲟⲩⲟϩ ⲙⲟⲓ ⲛⲁⲛ ⲛ̀ⲟⲩⲥⲟⲫⲓⲁ: ϩⲓⲧⲉⲛ ⲛⲓⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲩⲁ ⲛ̀ϯⲡⲁⲛⲁ̀ⲅⲓⲁ: ϯϣⲉⲗⲉⲧ ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ Ⲙⲁⲣⲓⲁ.

يا مخلص الكل يا ابن الله نجنا وكن معنا في كل حين من أجل البتول أغفر لنا.
اغفر لنا يا رب آثامنا وأعطنا حكمة. بشفاعات العروسة النقية القديسة مريم.

+ For the God of gods, Emmanuel is our God, who took flesh through you, O Mary the second tabernacle.
+ For to see the Lord the King, and the God of the Kingdom, took flesh of the queen, Mary who is full of glory.

+ Ⲫϯ ⲅⲁⲣ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲛⲟⲩϯ: Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ ⲡⲉ ⲡⲉⲛⲚⲟⲩϯ: ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁϥϭⲓⲥⲁⲣⲝ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϧⲏϯ: ⲱ̀ Ⲙⲁⲣⲓⲁ ϯⲥⲕⲩⲛⲏ ⲙ̀ⲙⲁϩⲥ̀ⲛⲟⲩϯ.
+ Ⲩⲡⲡⲉ ⲅⲁⲣ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲡ̀Ⲟⲩⲣⲟ: ⲟⲩⲟϩ Ⲫϯ ⲛ̀ϯⲙⲉⲧⲟ̀ⲩⲣⲟ: ⲁϥϭⲓⲥⲁⲣⲝ ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ϯⲟⲩⲣⲱ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ ⲑⲏⲉ̀ⲑⲙⲉϩ ⲛ̀ⲱⲟⲩ.

إله الآلهة عمانوئيل إلهنا. الذي تجسد منك يا مريم القبة الثانية.
لأن ها الرب الإله ملك الملكوت تجسد من الملكة مريم الممتلئة مجداً.

We ask you O Lord our God, grant us Your salvation, through the intercessions, of the Virgin Mary.
Bless Your inheritance, and accept my repentance, through the prayers and intercessions, of Mary the Mother of God.

Ⲧⲉⲛϯⲓϩⲟ ⲉ̀ⲣⲟⲕ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲛⲚⲟⲩϯ: ⲙⲟⲓ ⲛⲁⲛ ⲛ̀ⲟⲩⲥⲱⲧⲏⲣⲓⲁ: ϩⲓⲧⲉⲛ ⲛⲓϯϩⲟ ⲛ̀ϯⲙⲁⲥⲛⲟⲩϯ: ϯⲠⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ Ⲙⲁⲣⲓⲁ.
Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲧⲉⲕⲕ̀ⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ: ⲟⲩⲟϩ ⲙⲟⲓ ⲛⲁⲛ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓⲁ: ϩⲓⲧⲉⲛ ⲛⲓϯϩⲟ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲩⲁ: ⲛ̀ϯⲑⲉⲟⲇⲟⲕⲟⲥ Ⲙⲁⲣⲓⲁ.

نسألك أيها الرب إلهنا أعطنا خلاصاً بشفاعات والدة الإله العذراء مريم.
بارك ميراثك وأعطنا توبة من قبل طلبات وشفاعات مريم والدة الإله.

+ Every man praises her, all people glorify her, the vessel of pure gold, Mary the daughter of the righteous.
+ The life of the Christians, O Mary the pride of our race, the unblemished bride, Mary the mother of the Creator.

+ Ⲣⲱⲙⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲥⲉϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟⲥ: ⲗⲁⲟⲥ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲥⲉϯⲱⲟⲩ ⲛⲁⲥ: ϯϣⲟⲩⲣⲏ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲃ ⲛ̀ⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲥ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ ⲧ̀ϣⲉⲣⲓ ⲛ̀ⲛⲓⲇⲓⲕⲉⲟⲥ.
+ Ⲡ̀ⲱⲛϧ ⲛ̀ⲛⲓⲭ̀ⲣⲏⲥⲧⲓⲁⲛⲟⲥ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ ⲡ̀ϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲅⲉⲛⲟⲥ: ϯϣⲉⲗⲉⲧ ⲛ̀ⲁ̀ⲧⲅⲁⲙⲟⲥ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀ⲡⲓⲆⲩⲙⲓⲟⲣⲅⲟⲥ.

كل البشر تسبحها وكل لسان يمجدها الشورية الذهب النقية مريم ابنه الصديقين.
حياة المسيحيين يا مريم فخر جنسنا. العروسة بغير زواج مريم أم الخالق.

For He is God in truth, the life-Giver of everyone, who took flesh from the true queen, Mary the Mother of the Merciful.
Your purity is exalted, O beautiful dove, Mary the mother of the King of glory, our good Savior.

Ⲟⲩ Ⲑⲉⲟⲥ ⲅⲁⲣ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲑⲙⲏⲓ: ⲫ̀ⲣⲉϥϯ ⲙ̀ⲡ̀ⲱⲛϧ ⲛ̀ⲟⲩⲟ̀ⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ: ⲉ̀ⲧⲁϥϭⲓⲥⲁⲣⲝ ϧⲉⲛ ϯⲟⲩⲣⲱ ⲙ̀ⲙⲏ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀ⲡⲓⲢⲉϥⲛⲁⲓ.
Ⲝⲁⲡ̀ϣⲱⲓ ⲉ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲧⲟⲩⲃⲟ: ⲱ̀ ϯϭⲣⲟⲙⲡⲓ ⲉⲑⲛⲉⲥⲱⲥ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀ⲡ̀Ⲟⲩⲣⲟ ⲛⲧⲉ ⲡ̀ⲱⲟⲩ: ⲡⲉⲛⲤⲱⲧⲏⲣ ⲛ̀ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ.

لأنه الله بالحقيقة معطي الحياة لكل أحد الذي تجسد من الملكة الحقيقية مريم أم الرحمان.
مرتفعة هي طهارتك أيتها الحمامة الحسنة مريم ام ملك المجد مخلصنا الصالح.

+ The patriarchs bless you, the prophets glorify you, we also worship You, O our Lord Jesus Christ.
+ We praise and glorify You, for You came and saved us, O Son of God accept us unto You, because of Mary the exaltation of the righteous.

+ Ⲛⲓⲡⲁⲧⲣⲓⲁⲣⲭⲏⲥ ⲥⲉⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟⲕ: ⲛⲓⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲥⲉϯⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲁⲕ: ⲟⲩⲟϩ ⲁ̀ⲛⲟⲛ ⲧⲉⲛⲟ̀ⲩⲱϣⲧ ⲙ̀ⲙⲟⲕ: ⲱ̀ ⲡⲉⲛⲟ̅ⲥ̅ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅.
+ Ⲙⲁⲣⲉⲛϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟⲕ ⲧⲉⲛϯⲱⲟⲩ ⲛⲁⲕ: ϫⲉ ⲁⲕⲓ̀ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲕⲥⲱϯ ⲙ̀ⲙⲟⲛ: ⲱ̀ Ⲩⲓⲟⲥ Ⲑⲉⲟⲥ ϣⲟⲡⲧⲉⲛ ⲉ̀ⲣⲟⲕ: ⲉⲑⲃⲉ Ⲙⲁⲣⲓⲁ ⲡ̀ϭⲓⲥⲓ ⲛ̀ⲛⲓⲇⲓⲕⲉⲟⲥ.

رؤساء الآباء يباركونك والأنبياء يمجدونك ونحن نسجد لك يا ربنا يسوع المسيح.
فلنسبحك ونمجدك لأنك أتيت وخلصتنا يا ابن الله أقبلنا إليك من أجل مريم رفعة الصديقين.

All people praise her saying, "Hail to you O Virgin, Mary the mother of the Word, the Son of the true God."
The prophets and the righteous, spoke justly concerning her, that He would come and incarnate from her, the good Lover of man.

Ⲗⲁⲟⲥ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲥⲉϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟⲥ: ϫⲉ ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲉ ⲱ̀ ϯⲠⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀ⲡⲓⲖⲟⲅⲟⲥ: ⲡ̀Ϣⲏⲣⲓ ⲙ̀Ⲫϯ ⲁ̀ⲗⲏⲑⲱⲥ.
Ⲕⲁⲗⲱⲥ ⲁⲩⲥⲁϫⲓ ⲉⲑⲃⲏⲧⲥ: ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲇⲓⲕⲉⲟⲥ: ϫⲉ ⲉϥⲉ̀ⲓ̀ ⲉϥⲉ̀ϭⲓⲥⲁⲣⲝ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϧⲏⲧⲥ: ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲙⲁⲓⲣⲱⲙⲓ ⲛ̀ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ.

كل الشعوب تسبحها قائلين السلام لك أيتها العذراء مريم أم الكلمة ابن الله الحقيقي.
حسناً تكلموا من اجلها الأنبياء والصديقين انه يأتي ويتجسد منها محب البشر الصالح.

+ Jesus Christ the Son of God, co-essential with God, came and took flesh from you, O Mary the mother of our God.
+ That is the heavenly Jerusalem, the city of our God, for you are the second heaven, Mary the mother of our God.

+ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲡ̀Ϣⲏⲣⲓ ⲙ̀Ⲫϯ: ⲉⲧⲟⲓ ⲛ̀ϩⲩⲥⲟⲥ ⲛⲉⲙ Ⲫϯ: ⲓ̀ ⲁϥϭⲓⲥⲁⲣⲝ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϧⲏϯ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲚⲟⲩϯ.
+ Ⲑⲁⲓ ⲧⲉ Ⲓⲉⲣⲟⲩⲥⲁⲗⲏⲙ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧ̀ⲫⲉ: ⲧ̀ⲡⲟⲗⲓⲥ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲚⲟⲩϯ: ϫⲉ ⲛ̀ⲑⲟ ⲡⲉ ϯⲙⲁϩⲥ̀ⲛⲟⲩϯ ⲙ̀ⲫⲉ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ ϯⲙⲁⲥⲛⲟⲩϯ.

يسوع المسيح ابن الله المساوي مع الله أتي وتجسد منك يا مريم أم إلهنا.
هذه هي أورشليم السمائية مدينة إلهنا لأنك أنت هي السماء الثانية يا مريم والدة الإله.

Wherefore the merciful God, bound the heaven and came down, and took flesh from the bride, Mary the mother of the Compassionate.
All creatures and the angels, came and honored her, the pure turtle-dove, Mary the Mother of God.

Ⲏⲡⲡⲉ Ⲫϯ ⲡⲓⲛⲁⲏ̀ⲧ: ⲁϥⲣⲉⲕ ⲧ̀ⲫⲉ ⲁϥⲓ ⲉ̀ⲡⲉⲥⲏⲧ: ⲁϥϭⲓⲥⲁⲣⲝ ϧⲉⲛ ϯϣⲉⲗⲉⲧ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀ⲡⲓⲢⲉϥϣⲉⲛϩⲏⲧ.
Ⲍⲱⲟ̀ⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲁ̀ⲅⲅⲉⲗⲟⲥ: ⲁⲩⲓ̀ ⲉ̀ϧ̀ⲣⲏⲓ ⲉⲩⲟ̀ⲩⲱ̀ϣⲧ ⲙ̀ⲙⲟⲥ: ϯϭⲣⲟⲙⲡ̀ϣⲁⲗ ⲛ̀ⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲥ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ ϯⲑⲉⲟ̀ⲇⲟⲕⲟⲥ.

هوذا الله الرؤوف طأطأ السماء ونزل وتجسد من العروسة مريم أم المتحنن.
كل الحيوانات والملائكة أتوا وسجدوا لها اليمامة النقية مريم والدة الإله.

+ They spoke concerning you with honor, O city of God, for you are the new heaven, O Mary the mother God.
+ For David the righteous king said, "Holy is Your sanctuary," that is the true queen, Mary the mother of light in truth.

+ Ⲉⲩⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ϩⲁⲛⲧⲁⲓⲟ ⲉⲑⲃⲏϯ: ⲱ̀ ϯⲃⲁⲕⲓ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲫϯ: ϫⲉ ⲛ̀ⲑⲟ ⲡⲉ ϯⲫⲉ ⲙ̀ⲃⲉⲣⲓ: ⲱ Ⲙⲁⲣⲓⲁ ϯⲙⲁⲥⲛⲟⲩϯ.
+ Ⲇⲁⲩⲓⲇ ⲅⲁⲣ ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ ⲙ̀ⲡⲓⲑ̀ⲙⲏⲓ: ϫⲉ ϥ̀ⲟⲩⲁⲃ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉⲕⲉ̀ⲣⲫⲉⲓ: ⲉ̀ⲧⲉ ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ϯⲟⲩⲣⲱ ⲙ̀ⲙⲏⲓ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀ⲡⲓⲟ̀ⲩⲱⲓⲛⲓ ⲙ̀ⲙⲏⲓ.

تكلموا من أجلك بكرامات يا مدينة الله قائلين أنك أنت هي السماء الجديدة يا مريم والدة الإله.
لأن داود الملك البار قال قدوس هو هيكلك الذي هذا هو الملكة الحقيقة مريم أم النور الحقيقي.

For also the king said, "The queen stood, on Your right O King," Mary who is full of glory.
All lords of glory, spoke of you O Mary, the mother of the King of glory, Jesus Christ who is of wisdom.

Ⲅⲉ ⲅⲁⲣ ⲁϥϫⲟⲥ ⲟⲛ ⲛ̀ϫⲉ ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ: ⲁⲥⲟ̀ϩⲓ ⲉ̀ⲣⲁⲧⲥ ⲛ̀ϫⲉ ϯⲟⲩⲣⲱ: ⲥⲁⲟ̀ⲩⲓⲛⲁⲙ ⲙ̀ⲙⲟⲕ ⲡ̀Ⲟⲩⲣⲟ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ ⲑⲏⲉ̀ⲑⲙⲉϩ ⲛ̀ⲱ̀ⲟⲩ.
Ⲃⲁⲥⲙⲟⲥ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡ̀ⲱⲟⲩ: ⲁⲩⲥⲁϫⲓ ⲉⲡⲉⲧⲁⲓⲟ Ⲙⲁⲣⲓⲁ: ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀ⲡⲞⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡ̀ⲱⲟ̀ⲩ: Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲫⲁ ϯⲥⲟⲫⲓⲁ.

ولأنه قال أيضاً الملك قد قامت الملكة مريم المملؤة مجداً عن يمينك أيها الملك.
كل عساكر المجد تكلموا بكرامتك يا مريم أم ملك المجد. يسوع المسيح صاحب الحكمة.

+ Also we praise You, O our Savior and Sustainer, we worship You, Jesus Christ the Messiah.
+ We ask You O our God, we the weak sinners, forgive us our sins, because of Mary the new heaven.

+ Ⲁ̀ⲛⲟⲛ ϩⲱⲛ ⲧⲉⲛϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟⲕ: ⲱ̀ ⲡⲉⲛⲤⲱⲧⲏⲣ ⲡⲓⲙⲉⲥⲓⲧⲏⲥ: ⲟⲩⲟϩ ⲧⲉⲛⲟ̀ⲩⲱ̀ϣⲧ ⲙ̀ⲙⲟⲕ: Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ Ⲙⲉⲥⲓⲁⲥ.
+ Ϯϯϩⲟ ⲉ̀ⲣⲟⲕ ⲡⲉⲛⲚⲟⲩϯ: ⲁ̀ⲛⲟⲛ ϧⲁ ⲛⲓϫⲱⲃ ⲛ̀ⲛⲓⲣⲉϥⲉ̀ⲣⲛⲟⲃⲓ: ⲭⲱ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ: ⲉⲑⲃⲉ Ⲙⲁⲣⲓⲁ ϯⲫⲉ ⲙ̀ⲃⲉⲣⲓ.

ونحن أيضاً نسبحك يا مخلصنا الوسيط ونسجد لك يا يسوع المسيح الماسيا.
نسألك يا إلهنا نحن الخطاة الضعفاء اغفر لنا خطايانا من اجل مريم السماء الجديدة.