Psali Adam :: `A `P=o=c `erouro :: إبصالية أدآم

English
Coptic
Arabic

The Lord reigns, let the earth rejoice, the Lord of the kingdom, is the God of Israel.
Truly everyone, who has witnessed, to His great glory, praise and sing.

`A `P=o=c `[email protected] mare `pkahi ;[email protected] va ][email protected] `V] `mpIcrayl.
Bon niben [email protected] etauerme;[email protected] `epef`wou [email protected] ouoh euer'alin.

الرب قد ملك، فلتبتهج الأرض، صاحب الملكوت، هو إله إسرائيل.
الذين، شهدوا، مجده بالحقيقة، ويرتلون.

+ Three strong men, from the disciples, saw upon Tabor, the glory of Christ.
+ David has said, through the words of his mouth, "Many great clouds, seek after Him."

+ =G (Somt) `nrwmi [email protected] qen ni`[email protected] aunau hijen :[email protected] `e`p`wou `mP=,=c.
+ Dauid gar [email protected] qen picaji `[email protected] je ou[ypi nem ou`[email protected] eukw] `erof.

+ ثلاثة رجال أقوياء، في الرسل، رأوا على تابور، مجد المسيح.
+ داود قال، بكلام فمه، سحاب وضباب، يحيط به.

Righteousness, and goodness, and upright justice, befit His throne.
For truly He covered, the peek of the mountain, with clouds and mist, and with storms.

`Ere oume;[email protected] nem oumet`,[email protected] nem ouhap `[email protected] `mpef`;ronoc.
Ze ontoc [email protected] `n`t`ave `[email protected] qen ou[ypi nem ou`,[email protected] nem oucara;you.

براً، وصلاحاً، وحكماً مستقيماً، لعرشه.
حقاً غطى، رأس الجبل، بسحاب ودخان، وعواصف.

+ God is our refuge, and the Judge, in the glory of His Father, and the Holy Spirit.
+ God who has the power, over all authority, transfigured on Tabor, O three disciples.

+ Yl pe penma`[email protected] ouoh piRef][email protected] qen `p`wou `nte [email protected] nem pi`Pneuma =e=;=u.
+ :eoc [email protected] `[email protected] afouwnh hijen :[email protected] `mpisomt `mma;ytyc.

+ الله هو ملجأنا، وهو الحاكم، بمجد أبيه، والروح القدس.
+ الله القوي، علي المتسلطين، تجلى على تابور، للثلاثة تلاميذ.

Behold also, His clothes shone, whiter than snow, and brighter than lightning.
And He also brought, Moses the prophet, the performer of miracles, and Elijah the tishbite.

Ic hype [email protected] nef`hbwc [email protected] `ehote ou,[email protected] nem oucetebryj.
Ke palin af`[email protected] `mMwucyc pi`[email protected] vyet`iri `[email protected] nem Yliac pi;ecbityc.

ها هوذا أيضاً، ملابسه أبرقت، أكثر من الثلج، والبرق.
وأيضاً أحضر، موسى النبي، صانع العجائب، وإيليا التسبيتي.

+ And the disciples, recognized what they saw, in front of them, and they witnessed to it.
+ Moses said to Him, for the house of Israel, and Elijah talked to him, for Ahab and Jezebel.

+ Loipon [email protected] `nje nima;[email protected] `etaunau `[email protected] ouoh auerme;re.
+ Mw`ucyc afjoc [email protected] e;be `pyi `[email protected] Yliac [email protected] e;be `A,ap nem Yzabel.

+ وأيضاً عرف، التلاميذ، الذين نظروهم، وشهدها.
+ موسى قال له، من أجل بيت إسرائيل، وإيليا أخبره، عن أخاب وإيزابل.

The disciples were amazed, in their hearts, they could not observe, the Master.
You are above all thoughts, O voice which said, "This is My Son, hear Him."

Nautwmt qen [email protected] `nje nima;[email protected] `mpou`s][email protected] qen piDecpotyc.
Xa`pswi `nnimeu`[email protected] `w pi`qrwou `[email protected] je vai pe [email protected] ouoh cwtem `Ncwf.

كان التلاميذ، متحيرين في قلوبهم، ولم يستطيعوا، أن يتأملوا في السيد.
أنت تعلو على الأقطار، أيها الصوت الذي قيل، هذا هو إبني، له إسمعوا.

+ A light has shone, upon the peeks of the mountains, Jesus the Merciful, the God of glory.
+ He was manifested, in humility, and He has revealed, His kingdom.

+ Ououwini [email protected] `ejen ]`ave `[email protected] I=y=c [email protected] `Vt `nte `p`wou.
+ Petafouwnh `[email protected] qen pi;[email protected] afouwnh `[email protected] `ntefmetouro.

+ أشرق نور، على رؤوس الجبال، يسوع الرحوم، إله المجد.
+ الذي ظهر، في التواضع، وأظهر، ملكوته.

All the high names, of the incorporeal, said "Glory be to You, holy O God."
Adorn us, O Nathan from your mouth, for Tabor and Hermon, rejoice in you.

Ran niben et[[email protected] `nte ni`[email protected] aujoc je [email protected] `agioc `o :eoc.
Colcel `mmon `[email protected] Na;an `ebolqen [email protected] je :abwr nem [email protected] eu`e;elyl `mmok.

كل الأسماء العالية، التي لغير المتجسدين، قالوا المجد، لك يا رب.
زيِّنا نحن، يا ناثان من فمك، لأن تابور وحرمون، يتهللان بك.

+ Your right hand is glorious, let Your hand be exalted, in justice and glory, Your throne is magnified.
+ All blessing, and praise befit You, now and at all times, till the end of the ages.

+ Tekou`inam ac[i`[email protected] tekjij marec[[email protected] qen ouhap nem ou`[email protected] pek`;ronoc af[ici.
+ Umnologia [email protected] euersau nak nem [email protected] ]nou nem `ncyou [email protected] sa `pjwk `nni`,ronoc.

+ يمينك تمجدت، فلترتفع يدك، بحكم ومجد، عرشك إرتفع.
+ كل بركة، تليق بك مع التسبيح، الآن وكل أوان، إلى كمال الدهر.

He who was and is, who came to us, who shall come again, to judge us.
Holy and holy, holy is the Messiah, on the mouths of the saints, Moses and Elijah.

Vyetsop vy`[email protected] vy`etaf`i [email protected] palin on `fnyou `[email protected] `e]hap `eron.
`<ouab ouoh `,[email protected] `,ouab [email protected] qen rwou `nny=e=;[email protected] Mw`ucyc nem Yliac.

الكائن الذي كان، الذي أتى إلينا، وأيضاً يأتي ثانية، ليُحاكمنا.
قدوس قدوس، قدوس ماسياس، في أفواه القديسين، موسى وإيليا.

+ The rest of our days, complete in peace, O God of glory, and the King of peace.
+ Be patient O my Master, with Your servant, count him with Your sheep, that were accepted to You.

+ "epi `nte nen`[email protected] jwkou qen [email protected] `V] `nte `p`[email protected] `pouro `nte ]hiryny.
+ `Wou`nhyt [email protected] `e`hryi `ejen [email protected] opf nem [email protected] `etaksopou `erok.

+ بقية أيامنا، أكملوها بسلام، يا إله المجد، يا ملك السلام.
+ تأن يا سيدي، على عبدك، أحسبه مع خرافك، التي قبلتها إليك.