Psali Watos :: Aifai `nnabal `ejen nitwou :: إبصالية واطس

I lifted up my eyes, to the mountains, to seek help today, from the God of authority.
Everyone is amazed, and their hearts wonder, when they see His works, and His great mercy.

Aifai `nnabal `ejen nitwou@ `ekw] `nca]bo`y;ia@ `mvoou `ebol hiten@ va ]exoucia.
Bon niben euer`svyri@ ouoh eutomt qen pouhyt@ `etaunau `enef`hbyou`i@ nem tefnis] `mme;nayt.

رفعت عيني إلى الجبال، باحثاً عن المعونة، اليوم من عند، صاحب السلطان.
الكل يتعجبون، ويندهشون بقلوبهم، عند ما رأوا أعماله، وعِظُم رحمته.

+ For God who has the power, over all authority, was transfigured upon Tabor, before His disciples.
+ King David the psalmist, spoke and began saying, "His lightnings enlightened, all the world."

+ Ge gar `V] vyetjor@ `ejen niexouciactyc@ afouwnh `ebol hijen :abwr@ `mpe`m;o `nnefma;ytyc.
+ Dauid `pouro ouoh pihumnodoc@ afcaji ouoh aferhytc@ je nefcetebryj auerouwini@ `e]oikomeny tyrc.

لأن الله القوي، على المتسلطين، تجلى على طابور، أمام تلاميذه.
داود الملك والمرتل، تكلم وإبتدأ قائلاً، بروقه أضاءت، على المسكونة كلها.

He said with his voice, "The firmament was ripped asunder, and the mountains were shaken, and hills were moved."
For truly Habakkuk the prophet, proclaimed and said, "The mountains were scattered asunder, and the nations were dissolved."

Efjw `mmoc qen pef`qrwou@ je afouwnh `nje pitajro@ ouoh aumonmen `nje pitwou@ ouoh aukim `nje nikalamvwou.
Ze ontoc Abkouk pi`provytyc@ afws `ebol efjw `mmoc@ je nitwou auerqomqem@ aubwl `ebol `nje hane;noc.

قائلاً بصوته، انفتح الجلد، وتزلزلت الجبال، وتحركت التلال.
حقاً حبقوق النبي، صرخ قائلاً، أن الجبال إنسحقت، والأمم إنحلت.

+ Isaiah as it befits him, said through his voice, "The house of God will be, on the peeks of the mountains."
+ Tabor and Hermon together, rejoice in Your name, O Lord God who exists, as said by Nathan.

+ `Yca`yac kata er`prepi@ afjw `mmoc qen pef`qrwou@ je `pyi `m`V] `fnaswpi@ `ejen ni`avyou`i `nte nitwou.
+ :abwr nem Armoun eucop@ eu;elyl qen pekran@ `P=o=c `V] vy`Etsop@ pairy] afjoc `nje Na;an.

أشعياء كما يليق، قال بصوته، أن بيت الله سيكون، على رؤوس الجبال.
تابور وحرمون معاً، بإسمك يتهللان، أيها الرب الإله الكائن، هكذا يقول ناثان.

Jesus Christ the King of glory, took Peter and James, He ascended up the mountain, with John the celibate.
Likewise He also brought to them, Moses and Elijah, and a cloud covered them, they spoke with the Messiah.

I=y=c P=,=c `pOuro `p`wou@ af[i Petroc nem Iakwboc@ afsenaf ca`pswi `mpitwou@ nem Iwannyc pipar;enoc.
Ke palin on af`ini nwou@ `mMw`ucyc nem Yliac@ ouoh ou[ypi achwbc `erwou@ auerhytc `ncaji nem Maciac.

يسوع المسيح ملك المجد، أخذ بطرس ويعقوب، صعد على الجبل، مع يوحنا البتول.
وأيضاً أحضر لهم، موسى وإيليا، وسحابه ظللتهم، وابتدأ يتكلمان مع ماسياس.

+ And also they witnessed, that they saw His clothes, brighter than sun, His face shined.
+ And after these things the disciples, stood before the Lord, when they saw the prophets, they said in haste.

+ Loipon gar auerme;re@ je aunau `enef`hbwc@ etauhiaktin `ehote `vry@ `apefho oi `nlam`proc.
+ Menenca nai `anima;ytyc@ `ohi `eratou `mpe`m;o `m`P=o=c@ `etaunau `eni`provytyc@ ouoh naucaji qen ounis] `n`srwic.

وأيضاً شهدوا، لأنهم رأوا ملابسه، أبرقت أكثر من الشمس، ووجهه مضئ.
بعد ذلك وقف تلاميذه، أمام الرب، الذين رأوا النبيين، يتكلمان بيقظ عظيمة.

It is good for us O Master, to put three tabernacles in this place, one for You and one for Moses, and one for Elijah.
Therefore they heard first, the word concerning Him, "This is My beloved Son, in whom I am well pleased."

Nanec nan `w piDecpotyc@ `e[i `mpaima `nsomt `n`ckuny@ ou`i nak ou`i `mMw`ucyc@ ou`i `nYliac qen outimy.
Xapina qen pihouit@ aucwtem `epicaji e;bytf@ je vai pe Pasyri Pamenrit@ vyetai]ma] `nqytf.

حسناً لنا أيها السيد، أن نأخذ في هذا المكان ثلاث مظال، واحدة لك ولموسى واحدة، ولإيليا واحدة بكرامة.
فجأة سمعوا أولاً، الكلمة من أجله، هذا هو إبني الحبيب، الذي به سررت.

+ Glory and honor to You, in Your hidden mysteries, for You appeared in Your humility, for You are God the Judge.
+ The Lord God the Eternal, of the living and the dead, the Creator of the ages, is Jesus Christ the blessed One.

+ Ou`wou nak nem outaio@ qen nekmuctyrion euhyp@ je akouwnh `ebol qen pek;ebio@ ouoh `N;ok `V] piRef]hap.
+ `P=o=c `V] piSa`eneh@ `ejen nyetonq nem nirefmwout@ piRef;amio `nni`eneh@ I=y=c P=,=c vyet`cmarwout.

مجداً وإكراماً لك، في أسرارك الخفية، لأنك ظهرت بتواضعك، وأنت الله الحاكم.
الرب الإله الأبدي، على الأحياء والأموات، خالق الدهور، يسوع المسيح المبارك.

Truly the disciples, saw Him and prostrated, and they worshiped Him, for He is the true Judge.
Yes indeed He ordered them, not to speak of the vision, and afterward He filled them, with all grace.

Rytoc `etaunau `erof@ `nje nima;ytyc@ auhitou auouwst@ `mmof je `N;ok pe piRef]hap.
Ce ontoc afhonhen `etotou@ `e`stemcaji `mpihorama@ menenca nai on afmahou@ `ebolqen ni,aricma.

حقاً لما رآه، التلاميذ، خروا وسجدوا له، قائلين أنك هو الحاكم.
حقاً أمرهم، أن لا يتكلموا، بالرؤيا، وبعد ذلك ملأهم بالنعم.

+ Then He opened their minds, to know that He is the only-begotten, He came and became the Son of man, He will judge in retribution.
+ The Son of God who is full of glory, revealed His kingdom, for He is the God of glory, and the Lord the Creator.

+ Tote afouwn `nnou`emi@ je `N;of pe pimonogenyc@ af`i afswpi `nSyri `nrwmi@ efna]hap qen ]`kricic.
+ Uioc :eoc vye;meh `n`wou@ afouwnh `ntefmetouro@ je `N;of pe `V] `nte `p`wou@ `P=o=c piRef;amio.

حينئذ فتح إداركهم، أنه هو الوحيد الجنس، جاء وصار إبن بشر، وسيحكم في الدينونة.
إبن الله المملوء مجداً، أظهر ملكوته، لأنه هو إله المجد، والرب الخالق.

Moses and Elijah, were worthy to see, the unseen ones, before all ages.
Holy holy holy, is Jesus Christ the Teacher, through the mouth of Moses the saint, and Elijah the Tishbite.

Vya;nau `erof@ qajwou `nnigene`a@ auer`pem`psa `nnau `erof@ `nje Mw`ucyc nem Yliac.
`<ouab `,ouab ouoh `,ouab@ I=y=c P=,=c piTe,nityc@ qen rwf `mMw`ucyc pe;ouab@ nem Yliac pi;ecbityc.

الغير المنظور، قبل الدهور، إستحق أن يراه، موسى وإيليا.
قدوس قدوس قدوس، يسوع المسيح المُعلِم، لفم موسى القديس، وإيليا التسبيتي.

+ The rest of Your people, in every place, guard them O good One, both now and at all times.
+ O who appeared to His disciples, upon Mount Tabor, grant me a watchful mind, and save me from temptations.

+ "epi `nte peklaoc@ etqen mai niben@ `areh `erwou `w pi`Aga;oc@ icjen ]nou nem `ncyou niben.
+ `W vyetafouwnh `nnafma;ytyc@ hijen pitwou `n:abwr@ moi nyi `nounouc efrwic@ nahmet `ebolqen nipiracmoc.

بقية شعبك، في كل مكان، إحفظها أيها الصالح، من الآن وكل أوان.
يا الذي تجلى لتلاميذه، على جبل تابور، إمنحني عقلاً ساهراً، نجني من التجارب.

I lifted up my eyes, to the mountains, to seek help today, from the God of authority.
Everyone is amazed, and their hearts wonder, when they see His works, and His great mercy.

+ For God who has the power, over all authority, was transfigured upon Tabor, before His disciples.
+ King David the psalmist, spoke and began saying, "His lightnings enlightened, all the world."

He said with his voice, "The firmament was ripped asunder, and the mountains were shaken, and hills were moved."
For truly Habakkuk the prophet, proclaimed and said, "The mountains were scattered asunder, and the nations were dissolved."

+ Isaiah as it befits him, said through his voice, "The house of God will be, on the peeks of the mountains."
+ Tabor and Hermon together, rejoice in Your name, O Lord God who exists, as said by Nathan.

Jesus Christ the King of glory, took Peter and James, He ascended up the mountain, with John the celibate.
Likewise He also brought to them, Moses and Elijah, and a cloud covered them, they spoke with the Messiah.

+ And also they witnessed, that they saw His clothes, brighter than sun, His face shined.
+ And after these things the disciples, stood before the Lord, when they saw the prophets, they said in haste.

It is good for us O Master, to put three tabernacles in this place, one for You and one for Moses, and one for Elijah.
Therefore they heard first, the word concerning Him, "This is My beloved Son, in whom I am well pleased."

+ Glory and honor to You, in Your hidden mysteries, for You appeared in Your humility, for You are God the Judge.
+ The Lord God the Eternal, of the living and the dead, the Creator of the ages, is Jesus Christ the blessed One.

Truly the disciples, saw Him and prostrated, and they worshiped Him, for He is the true Judge.
Yes indeed He ordered them, not to speak of the vision, and afterward He filled them, with all grace.

+ Then He opened their minds, to know that He is the only-begotten, He came and became the Son of man, He will judge in retribution.
+ The Son of God who is full of glory, revealed His kingdom, for He is the God of glory, and the Lord the Creator.

Moses and Elijah, were worthy to see, the unseen ones, before all ages.
Holy holy holy, is Jesus Christ the Teacher, through the mouth of Moses the saint, and Elijah the Tishbite.

+ The rest of Your people, in every place, guard them O good One, both now and at all times.
+ O who appeared to His disciples, upon Mount Tabor, grant me a watchful mind, and save me from temptations.

Aifai `nnabal `ejen nitwou@ `ekw] `nca]bo`y;ia@ `mvoou `ebol hiten@ va ]exoucia.
Bon niben euer`svyri@ ouoh eutomt qen pouhyt@ `etaunau `enef`hbyou`i@ nem tefnis] `mme;nayt.

+ Ge gar `V] vyetjor@ `ejen niexouciactyc@ afouwnh `ebol hijen :abwr@ `mpe`m;o `nnefma;ytyc.
+ Dauid `pouro ouoh pihumnodoc@ afcaji ouoh aferhytc@ je nefcetebryj auerouwini@ `e]oikomeny tyrc.

Efjw `mmoc qen pef`qrwou@ je afouwnh `nje pitajro@ ouoh aumonmen `nje pitwou@ ouoh aukim `nje nikalamvwou.
Ze ontoc Abkouk pi`provytyc@ afws `ebol efjw `mmoc@ je nitwou auerqomqem@ aubwl `ebol `nje hane;noc.

+ `Yca`yac kata er`prepi@ afjw `mmoc qen pef`qrwou@ je `pyi `m`V] `fnaswpi@ `ejen ni`avyou`i `nte nitwou.
+ :abwr nem Armoun eucop@ eu;elyl qen pekran@ `P=o=c `V] vy`Etsop@ pairy] afjoc `nje Na;an.

I=y=c P=,=c `pOuro `p`wou@ af[i Petroc nem Iakwboc@ afsenaf ca`pswi `mpitwou@ nem Iwannyc pipar;enoc.
Ke palin on af`ini nwou@ `mMw`ucyc nem Yliac@ ouoh ou[ypi achwbc `erwou@ auerhytc `ncaji nem Maciac.

+ Loipon gar auerme;re@ je aunau `enef`hbwc@ etauhiaktin `ehote `vry@ `apefho oi `nlam`proc.
+ Menenca nai `anima;ytyc@ `ohi `eratou `mpe`m;o `m`P=o=c@ `etaunau `eni`provytyc@ ouoh naucaji qen ounis] `n`srwic.

Nanec nan `w piDecpotyc@ `e[i `mpaima `nsomt `n`ckuny@ ou`i nak ou`i `mMw`ucyc@ ou`i `nYliac qen outimy.
Xapina qen pihouit@ aucwtem `epicaji e;bytf@ je vai pe Pasyri Pamenrit@ vyetai]ma] `nqytf.

+ Ou`wou nak nem outaio@ qen nekmuctyrion euhyp@ je akouwnh `ebol qen pek;ebio@ ouoh `N;ok `V] piRef]hap.
+ `P=o=c `V] piSa`eneh@ `ejen nyetonq nem nirefmwout@ piRef;amio `nni`eneh@ I=y=c P=,=c vyet`cmarwout.

Rytoc `etaunau `erof@ `nje nima;ytyc@ auhitou auouwst@ `mmof je `N;ok pe piRef]hap.
Ce ontoc afhonhen `etotou@ `e`stemcaji `mpihorama@ menenca nai on afmahou@ `ebolqen ni,aricma.

+ Tote afouwn `nnou`emi@ je `N;of pe pimonogenyc@ af`i afswpi `nSyri `nrwmi@ efna]hap qen ]`kricic.
+ Uioc :eoc vye;meh `n`wou@ afouwnh `ntefmetouro@ je `N;of pe `V] `nte `p`wou@ `P=o=c piRef;amio.

Vya;nau `erof@ qajwou `nnigene`a@ auer`pem`psa `nnau `erof@ `nje Mw`ucyc nem Yliac.
`<ouab `,ouab ouoh `,ouab@ I=y=c P=,=c piTe,nityc@ qen rwf `mMw`ucyc pe;ouab@ nem Yliac pi;ecbityc.

+ "epi `nte peklaoc@ etqen mai niben@ `areh `erwou `w pi`Aga;oc@ icjen ]nou nem `ncyou niben.
+ `W vyetafouwnh `nnafma;ytyc@ hijen pitwou `n:abwr@ moi nyi `nounouc efrwic@ nahmet `ebolqen nipiracmoc.

رفعت عيني إلى الجبال، باحثاً عن المعونة، اليوم من عند، صاحب السلطان.
الكل يتعجبون، ويندهشون بقلوبهم، عند ما رأوا أعماله، وعِظُم رحمته.

لأن الله القوي، على المتسلطين، تجلى على طابور، أمام تلاميذه.
داود الملك والمرتل، تكلم وإبتدأ قائلاً، بروقه أضاءت، على المسكونة كلها.

قائلاً بصوته، انفتح الجلد، وتزلزلت الجبال، وتحركت التلال.
حقاً حبقوق النبي، صرخ قائلاً، أن الجبال إنسحقت، والأمم إنحلت.

أشعياء كما يليق، قال بصوته، أن بيت الله سيكون، على رؤوس الجبال.
تابور وحرمون معاً، بإسمك يتهللان، أيها الرب الإله الكائن، هكذا يقول ناثان.

يسوع المسيح ملك المجد، أخذ بطرس ويعقوب، صعد على الجبل، مع يوحنا البتول.
وأيضاً أحضر لهم، موسى وإيليا، وسحابه ظللتهم، وابتدأ يتكلمان مع ماسياس.

وأيضاً شهدوا، لأنهم رأوا ملابسه، أبرقت أكثر من الشمس، ووجهه مضئ.
بعد ذلك وقف تلاميذه، أمام الرب، الذين رأوا النبيين، يتكلمان بيقظ عظيمة.

حسناً لنا أيها السيد، أن نأخذ في هذا المكان ثلاث مظال، واحدة لك ولموسى واحدة، ولإيليا واحدة بكرامة.
فجأة سمعوا أولاً، الكلمة من أجله، هذا هو إبني الحبيب، الذي به سررت.

مجداً وإكراماً لك، في أسرارك الخفية، لأنك ظهرت بتواضعك، وأنت الله الحاكم.
الرب الإله الأبدي، على الأحياء والأموات، خالق الدهور، يسوع المسيح المبارك.

حقاً لما رآه، التلاميذ، خروا وسجدوا له، قائلين أنك هو الحاكم.
حقاً أمرهم، أن لا يتكلموا، بالرؤيا، وبعد ذلك ملأهم بالنعم.

حينئذ فتح إداركهم، أنه هو الوحيد الجنس، جاء وصار إبن بشر، وسيحكم في الدينونة.
إبن الله المملوء مجداً، أظهر ملكوته، لأنه هو إله المجد، والرب الخالق.

الغير المنظور، قبل الدهور، إستحق أن يراه، موسى وإيليا.
قدوس قدوس قدوس، يسوع المسيح المُعلِم، لفم موسى القديس، وإيليا التسبيتي.

بقية شعبك، في كل مكان، إحفظها أيها الصالح، من الآن وكل أوان.
يا الذي تجلى لتلاميذه، على جبل تابور، إمنحني عقلاً ساهراً، نجني من التجارب.

Last Updated: Aug 30, 2014 04:13:33 PM by minatasgeel
Added: Mar 15, 2006 08:18:31 PM by mmatt95