Adam Psali Said Before the Third Hoos :: `Aricalpizin :: إبصالية أدام تقال قبل الهوس الثالث

English
Coptic
Arabic

Blow the trumpet, at the New Moon, and praise, in one accord.
May mountains and hills, valleys and fountains, rejoice in the power, of the Life-Mantled.

`[email protected] `nne`[email protected] qen [email protected] `acate an`ominia.
Bouni kata `[email protected] nimesso] ke `,[email protected] e;rourasi `e`;[email protected] `nte Zw`yvoroc.

بَوِّقُوا، بالبوق، في رؤوس الشهور، وسبحوا بإتفاق.
لتفرح الجبال، والآكام والأودية، والبقاع بجبروت، لابس الحياة.

+ The Begotten of the Father, who was incarnate, of the daughter of Joachim, the Virgin.
+ The Lady of us all, Mary the righteous, He has saved us, from the darkness of our ignorance.

+ Gennyma ek tou [email protected] ke [email protected] `ebol qen ;[email protected] Iw`akim }par;enoc.
+ Decpinyc `[email protected] dike `a [email protected] `etafnohem `[email protected] qen `t,emc `ntenmwria.

+ المولود من الآب، المتجسد من، إبنة يواقيم، العذراء.
+ سيدتنا كلنا، الصديقة مريم، الذي إنقذنا من، ظلمة جهلنا.

Let us move, our organ, as befitting with, good and perfect faith.
And praise in tunes, with David the light, of the prophets saying, “Take up a psaltery.”

Eupictewc [email protected] enkim `[email protected] `enec`[email protected] marenhwc ou`;lalia.
Zerkin pi`[email protected] Dauid enjw `[email protected] moi `noutumpanon [[email protected] `nou'almoc.

فلنحرك أرغنا، كما ينبغي، بحُسن، إيمان صالح.
ونسبح بنغمة، مع داود، مصباح الأنبياء، قائلين "خذوا مزماراً."

+ In the day of your feasts, O you believers, sing to the Lord Adonai, and His Christ Jesus.
+ Behold His goodness, and rejoice in Him, for He is, exalted and feared.

+ `Ymare [email protected] `mmyini `w [email protected] jw `m`P[oic `[email protected] Iycouc Pef`,rictoc.
+ :e`[email protected] `epef-`,[email protected] ke `a [email protected] je af[ici ke `vriktoc.

+ وأعطوا دفاً يوم عيدكم، المعلوم أيها المؤمنون، وأنشدوا للرب أدوناي، ومسيحه يسوع.
+ واُنظروا طيه، وهللوا له، لأنه عال، ومخوف.

Merciful is our God, O Jerusalem, He dwelt in you, with everlasting glory.
The crowd and children, proclaim before Him, saying “Glory, befits You.”

Ik tormoc [email protected] Pennou] `w [email protected] je afswpi `nqy]@ qen ou`wou `natkim.
Ke;ric [email protected] euws `ebol [email protected] dexi [email protected] ci `prepi `nat[i`hraf.

رؤوف هو إلهِك، يا أورُشَليم، لأنه حلَّ فيكِ، بمجد لا يزول.
الجمع والأطفال، يصرخون أمامه، قائلين "ينبغي، لك المجد."

+ You are blessed greatly, O our Savior, the Logos who comes, in the name of the Lord our God.
+ Our Mediator, before the Father, who lifted us up, from the abyss of destruction.

+ Lian [email protected] `n;of pe Penrefcw]@ Pilogoc `o er,[email protected] qen `vran `m`P[oic Pennou].
+ Mecityc `[email protected] matatou [email protected] `etaf`wli `[email protected] qen `ptako `mpibo;roc.

+ مبارك جداً، هو مخلصنا، الكلمة الآتي، بإسم الرب إلهنا.
+ الوسيط لنا، مع الآب، الذي رفعنا، من هوة الهلاك.

Who is like You O Lord, among the gods, for all the nations, glorify You.
Your mercy, is overflowing, for You have led us, to Your straight path.

Nim et`oni `[email protected] en;eic [email protected] eu`e]`wou gar [email protected] `nje nipatrie.
Xer [email protected] pe peknai `[email protected] je [email protected] `enekmwit etcoutwn.

مَنْ يشبهك يا رب، في الآلهة، لأن لك تُمَجِّد، كل القبائل.
فائضة الآن، هي رحمتك، لأنك أرشدتنا، إلى سبيلك المستقيم.

+ That we may find, grace and mercy, and we all praise You, O Author of Life.
+ Saying “Hosanna, to the Son of David, who raised from Hades, the first man.”

+ Oupwc [email protected] ,arin ke `ele`[email protected] ke pantwn `[email protected] nahrak `w Ar,yzw`y.
+ Palin on je `[email protected] tw Uiw [email protected] u'wce ek ton [email protected] `mpirwmi `nhouit.

+ لكي نجد نعمة، ورحمة ونسبح، جميعاً أمامك، يا رئيس الحياة.
+ قائلين أيضا "أوصنا، لإبن داود، الذي أصعد الإنسان، الأول من الجحيم."

O you believers, speak with joy, “Hosanna in the highest, this is the King of Israel.”
Rejoice O Zion, for the Lord came to you, in a place of green pasture, He cared for your children.

Rytoc patec [email protected] caji qen ou;[email protected] `wcanna `ntic u'[email protected] vai pe `Pouro `mPicrayl.
Ciwn [[email protected] je `a `P[oic `i [email protected] qen ouma [email protected] afsans `nnesyri `ero.

يا جميع المؤمنين، قولوا جهراً بتهليل، "أوصنا في العلا، هذا هو ملك إسرائيل."
إفرحي يا صهيون، لأن الرب أتى إليكِ، وفي موضع الخضرة، أعال بنيكِ.

+ Honored is Your name, with all praise, in the mouth of the children, and all the creation.
+ O Son of the Lord, who came for our salvation, He saved our fathers, from the enemy.

+ Timioc pe [email protected] enpaci en`[email protected] qen rwou `[email protected] ke pacan `ktycic.
+ Uioc tou [email protected] `etaf`i `epencw]@ ke ekteu`allo `[email protected] afnohem `nnenio].

+ مُكَرَّم هو أسمك، بكل تسبحة، من أفواه الأطفال، وكل الخليقة.
+ يا إبن الرب، الذي أتى لخلاصنا، ومن العدو، أنقذ آبائنا.

Keep us from, the snatcher, who is full of anger, that he may be ashamed quickly.
May Your saints, who believe in You, and Your chosen ones, rejoice with You.

Vulaxon `[email protected] `ebol qen [email protected] `etafmoh `n;[email protected] e;ref[isipi `n,wlem.
<ari `eta [email protected] `nje nek`[email protected] `etaunah] `[email protected] nem nek`ocioc.

إحفظنا، من الخاطف، الممتلئ غضباً، ليخزي سريعاً.
وليتنعم معك، قديسوك، وأصفياؤك، المؤمنين بك.

+ We praise You always, with the high powers saying, “Glory to You with Your Father, and the Holy Spirit.”
+ O Christ the Immortal, to you belong, glory and praise, forever amen.

+ "allomen [email protected] nem hanjom `n;[email protected] doxa ci cun Patri [email protected] ke `Pneumati `Agiw.
+ `W Pi`,rictoc Pia;[email protected] ;wk de [email protected] nem pi`wou nem pi`[email protected] sa `eneh `amyn.

+ ونرتل لك دائماً، مع قوات العلوْ قائلين، "المجد لك مع إبيك، والروح القدس."
+ أيها المسيح الغير المائت، لأن لك ينبغي، المجد والتسبحة، إلي الأبد آمين.