Adam Psali Said Before the Third Hoos :: Ⲁ̀ⲣⲓⲥⲁⲗⲡⲓⲍⲓⲛ :: إبصالية أدام تقال قبل الهوس الثالث

Palm Sunday Hymns

Ibrahim Ayad


English
Coptic
Arabic
Font:

Blow the trumpet, at the New Moon, and praise, in one accord.
May mountains and hills, valleys and fountains, rejoice in the power, of the Life-Mantled.

Ⲁ̀ⲣⲓⲥⲁⲗⲡⲓⲍⲓⲛ: ⲛ̀ⲛⲉⲟ̀ⲙⲉⲛⲓⲁ: ϧⲉⲛ ⲟⲩⲥⲁⲗⲡⲓⲅⲅⲓⲛ: ⲁ̀ⲥⲁⲧⲉ ⲁⲛⲟ̀ⲙⲓⲛⲓⲁ.
Ⲃⲟⲩⲛⲓ ⲕⲁⲧⲁ ⲟ̀ⲣⲏ: ⲛⲓⲙⲉϣϣⲟϯ ⲕⲉ ⲭ̀ⲙⲓⲉⲣⲟⲥ: ⲉⲑⲣⲟⲩⲣⲁϣⲓ ⲉ̀ⲑ̀ⲙⲉⲧϫⲱⲣⲓ: ⲛ̀ⲧⲉ Ⲍⲱⲏ̀ⲫⲟⲣⲟⲥ.

بَوِّقُوا، بالبوق، في رؤوس الشهور، وسبحوا بإتفاق.
لتفرح الجبال، والآكام والأودية، والبقاع بجبروت، لابس الحياة.

+ The Begotten of the Father, who was incarnate, of the daughter of Joachim, the Virgin.
+ The Lady of us all, Mary the righteous, He has saved us, from the darkness of our ignorance.

+ Ⲅⲉⲛⲛⲏⲙⲁ ⲉⲕ ⲧⲟⲩ Ⲡⲁⲧⲏⲣ: ⲕⲉ ⲥⲉⲥⲁⲣⲕⲱⲙⲉⲛⲟⲥ: ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲑⲏⲅⲁⲧⲏⲣ: Ⲓⲱⲁ̀ⲕⲓⲙ Ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ.
+ Ⲇⲉⲥⲡⲓⲛⲏⲥ ⲏ̀ⲙⲱⲛ: ⲇⲓⲕⲉ ⲁ̀ Ⲙⲁⲣⲓⲁ: ⲉ̀ⲧⲁϥⲛⲟϩⲉⲙ ⲙ̀ⲙⲟⲛ: ϧⲉⲛ ⲧ̀ⲭⲉⲙⲥ ⲛ̀ⲧⲉⲛⲙⲱⲣⲓⲁ.

+ المولود من الآب، المتجسد من، إبنة يواقيم، العذراء.
+ سيدتنا كلنا، الصديقة مريم، الذي إنقذنا من، ظلمة جهلنا.

Let us move, our organ, as befitting with, good and perfect faith.
And praise in tunes, with David the light, of the prophets saying, “Take up a psaltery.”

Ⲉⲩⲡⲓⲥⲧⲉⲱⲥ ⲕⲁⲗⲱⲥ: ⲉⲛⲕⲓⲙ ⲛ̀ⲉⲣⲅⲁⲗⲓⲁ: ⲉ̀ⲛⲉⲥⲉ̀ⲁⲥⲫⲁⲗⲱⲥ: ⲙⲁⲣⲉⲛϩⲱⲥ ⲟⲩⲑ̀ⲗⲁⲗⲓⲁ.
Ⲍⲉⲣⲕⲓⲛ ⲡⲓⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲱⲛ: Ⲇⲁⲩⲓⲇ ⲉⲛϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ: ⲙⲟⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲧⲩⲙⲡⲁⲛⲟⲛ ϭⲓ: ⲛ̀ⲟⲩⲯⲁⲗⲙⲟⲥ.

فلنحرك أرغنا، كما ينبغي، بحُسن، إيمان صالح.
ونسبح بنغمة، مع داود، مصباح الأنبياء، قائلين "خذوا مزماراً."

+ In the day of your feasts, O you believers, sing to the Lord Adonai, and His Christ Jesus.
+ Behold His goodness, and rejoice in Him, for He is, exalted and feared.

+ Ⲏ̀ⲙⲁⲣⲉ ⲛⲉⲧⲉⲛϣⲁⲓ: ⲙ̀ⲙⲏⲓⲛⲓ ⲱ̀ ⲛⲓⲡⲓⲥⲧⲟⲥ: ϫⲱ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ Ⲁ̀ⲇⲱⲛⲁⲓ: Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲉϥⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ.
+ Ⲑⲉⲟ̀ⲣⲓⲥⲁⲧⲉ: ⲉ̀ⲡⲉϥ-ⲭ̀ⲣⲏⲥⲧⲟⲥ: ⲕⲉ ⲁ̀ ⲗⲁⲗⲁⲝⲁⲧⲉ: ϫⲉ ⲁϥϭⲓⲥⲓ ⲕⲉ ⲫ̀ⲣⲓⲕⲧⲟⲥ.

+ وأعطوا دفاً يوم عيدكم، المعلوم أيها المؤمنون، وأنشدوا للرب أدوناي، ومسيحه يسوع.
+ واُنظروا طيه، وهللوا له، لأنه عال، ومخوف.

Merciful is our God, O Jerusalem, He dwelt in you, with everlasting glory.
The crowd and children, proclaim before Him, saying “Glory, befits You.”

Ⲓⲕ ⲧⲟⲣⲙⲟⲥ ⲡⲉ: Ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ ⲱ̀ Ⲓⲉⲣⲟⲩⲥⲁⲗⲏⲙ: ϫⲉ ⲁϥϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϧⲏϯ: ϧⲉⲛ ⲟⲩⲱ̀ⲟⲩ ⲛ̀ⲁⲧⲕⲓⲙ.
Ⲕⲉⲑⲣⲓⲥ ⲙⲁⲛⲏⲡⲓⲱⲛ: ⲉⲩⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛⲁϩⲣⲁϥ: ⲇⲉⲝⲓ ⲕⲉⲧⲓⲙⲓⲟⲛ: ⲥⲓ ⲡ̀ⲣⲉⲡⲓ ⲛ̀ⲁⲧϭⲓϩ̀ⲣⲁϥ.

رؤوف هو إلهِك، يا أورُشَليم، لأنه حلَّ فيكِ، بمجد لا يزول.
الجمع والأطفال، يصرخون أمامه، قائلين "ينبغي، لك المجد."

+ You are blessed greatly, O our Savior, the Logos who comes, in the name of the Lord our God.
+ Our Mediator, before the Father, who lifted us up, from the abyss of destruction.

+ Ⲗⲓⲁⲛ ⲉⲩⲗⲟⲅⲓⲙⲉⲛⲟⲥ: ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲡⲉ Ⲡⲉⲛⲣⲉϥⲥⲱϯ: Ⲡⲓⲗⲟⲅⲟⲥ ⲟ̀ ⲉⲣⲭⲱⲙⲉⲛⲟⲥ: ϧⲉⲛ ⲫ̀ⲣⲁⲛ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ Ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ.
+ Ⲙⲉⲥⲓⲧⲏⲥ ⲏ̀ⲙⲱⲛ: ⲙⲁⲧⲁⲧⲟⲩ Ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ: ⲉ̀ⲧⲁϥⲱ̀ⲗⲓ ⲙ̀ⲙⲟⲛ: ϧⲉⲛ ⲡ̀ⲧⲁⲕⲟ ⲙ̀ⲡⲓⲃⲟⲑⲣⲟⲥ.

+ مبارك جداً، هو مخلصنا، الكلمة الآتي، بإسم الرب إلهنا.
+ الوسيط لنا، مع الآب، الذي رفعنا، من هوة الهلاك.

Who is like You O Lord, among the gods, for all the nations, glorify You.
Your mercy, is overflowing, for You have led us, to Your straight path.

Ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲟ̀ⲛⲓ ⲙ̀ⲙⲟⲕ: ⲉⲛⲑⲉⲓⲥ Ⲕⲉⲣⲓⲉ: ⲉⲩⲉ̀ϯⲱ̀ⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲛⲁⲕ: ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲡⲁⲧⲣⲓⲉ.
Ⲝⲉⲣ ⲉⲩⲅⲟⲙⲉⲛⲓⲛ: ⲡⲉ ⲡⲉⲕⲛⲁⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ϫⲉ ⲁⲕⲉⲣⲥⲩⲙⲙⲉⲛⲓⲛ: ⲉ̀ⲛⲉⲕⲙⲱⲓⲧ ⲉⲧⲥⲟⲩⲧⲱⲛ.

مَنْ يشبهك يا رب، في الآلهة، لأن لك تُمَجِّد، كل القبائل.
فائضة الآن، هي رحمتك، لأنك أرشدتنا، إلى سبيلك المستقيم.

+ That we may find, grace and mercy, and we all praise You, O Author of Life.
+ Saying “Hosanna, to the Son of David, who raised from Hades, the first man.”

+ Ⲟⲩⲡⲱⲥ ⲉⲩⲣⲱⲙⲉⲛ: ⲭⲁⲣⲓⲛ ⲕⲉ ⲉ̀ⲗⲉⲏ̀: ⲕⲉ ⲡⲁⲛⲧⲱⲛ ⲁ̀ⲥⲱⲙⲉⲛ: ⲛⲁϩⲣⲁⲕ ⲱ̀ Ⲁⲣⲭⲏⲍⲱⲏ̀.
+ Ⲡⲁⲗⲓⲛ ⲟⲛ ϫⲉ ⲱ̀ⲥⲁⲛⲛⲁ: ⲧⲱ Ⲩⲓⲱ Ⲇⲁⲩⲓⲇ: ⲩⲯⲱⲥⲉ ⲉⲕ ⲧⲟⲛ ⲅⲉⲉⲛⲛⲁ: ⲙ̀ⲡⲓⲣⲱⲙⲓ ⲛ̀ϩⲟⲩⲓⲧ.

+ لكي نجد نعمة، ورحمة ونسبح، جميعاً أمامك، يا رئيس الحياة.
+ قائلين أيضا "أوصنا، لإبن داود، الذي أصعد الإنسان، الأول من الجحيم."

O you believers, speak with joy, “Hosanna in the highest, this is the King of Israel.”
Rejoice O Zion, for the Lord came to you, in a place of green pasture, He cared for your children.

Ⲣⲏⲧⲟⲥ ⲡⲁⲧⲉⲥ ⲡⲓⲥⲧⲓⲛ: ⲥⲁϫⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲑⲉⲗⲏⲗ: ⲱ̀ⲥⲁⲛⲛⲁ ⲛ̀ⲧⲓⲥ ⲩⲯⲓⲥⲧⲓⲥ: ⲫⲁⲓ ⲡⲉ Ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ ⲙ̀Ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ.
Ⲥⲓⲱⲛ ϭⲓⲉⲣⲟⲩⲟⲧ: ϫⲉ ⲁ̀ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲓ̀ ϣⲁⲣⲟ: ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲁ ⲉϥⲟⲩⲉⲧⲟⲩⲱⲧ: ⲁϥϣⲁⲛϣ ⲛ̀ⲛⲉϣⲏⲣⲓ ⲉ̀ⲣⲟ.

يا جميع المؤمنين، قولوا جهراً بتهليل، "أوصنا في العلا، هذا هو ملك إسرائيل."
إفرحي يا صهيون، لأن الرب أتى إليكِ، وفي موضع الخضرة، أعال بنيكِ.

+ Honored is Your name, with all praise, in the mouth of the children, and all the creation.
+ O Son of the Lord, who came for our salvation, He saved our fathers, from the enemy.

+ Ⲧⲓⲙⲓⲟⲥ ⲡⲉ ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ: ⲉⲛⲡⲁⲥⲓ ⲉⲛⲉ̀ⲥⲓⲥ: ϧⲉⲛ ⲣⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲓⲙⲓⲕⲣⲱⲛ: ⲕⲉ ⲡⲁⲥⲁⲛ ⲕ̀ⲧⲏⲥⲓⲥ.
+ Ⲩⲓⲟⲥ ⲧⲟⲩ Ⲕⲩⲣⲓⲟⲩ: ⲉ̀ⲧⲁϥⲓ̀ ⲉ̀ⲡⲉⲛⲥⲱϯ: ⲕⲉ ⲉⲕⲧⲉⲩⲁ̀ⲗⲗⲟ ⲧ̀ⲣⲓⲟ: ⲁϥⲛⲟϩⲉⲙ ⲛ̀ⲛⲉⲛⲓⲟϯ.

+ مُكَرَّم هو أسمك، بكل تسبحة، من أفواه الأطفال، وكل الخليقة.
+ يا إبن الرب، الذي أتى لخلاصنا، ومن العدو، أنقذ آبائنا.

Keep us from, the snatcher, who is full of anger, that he may be ashamed quickly.
May Your saints, who believe in You, and Your chosen ones, rejoice with You.

Ⲫⲩⲗⲁⲝⲟⲛ ⲏ̀ⲙⲱⲛ: ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲣⲉϥϩⲱⲗⲉⲙ: ⲉ̀ⲧⲁϥⲙⲟϩ ⲛ̀ⲑⲏⲙⲱⲛ: ⲉⲑⲣⲉϥϭⲓϣⲓⲡⲓ ⲛ̀ⲭⲱⲗⲉⲙ.
Ⲭⲁⲣⲓ ⲉ̀ⲧⲁ ⲛⲉⲙⲁⲕ: ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲉⲕⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ: ⲉ̀ⲧⲁⲩⲛⲁϩϯ ⲉ̀ⲣⲟⲕ: ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲕⲟ̀ⲥⲓⲟⲥ.

إحفظنا، من الخاطف، الممتلئ غضباً، ليخزي سريعاً.
وليتنعم معك، قديسوك، وأصفياؤك، المؤمنين بك.

+ We praise You always, with the high powers saying, “Glory to You with Your Father, and the Holy Spirit.”
+ O Christ the Immortal, to you belong, glory and praise, forever amen.

+ Ⲯⲁⲗⲗⲟⲙⲉⲛ ⲙⲉⲛⲏⲥⲟⲩ: ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛϫⲟⲙ ⲛ̀ⲑⲁⲗⲡⲓⲟ: ⲇⲟⲝⲁ ⲥⲓ ⲥⲩⲛ Ⲡⲁⲧⲣⲓ ⲥⲟⲩ: ⲕⲉ Ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓ Ⲁ̀ⲅⲓⲱ.
+ Ⲱ̀ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Ⲡⲓⲁⲑⲙⲟⲩ: ⲑⲱⲕ ⲇⲉ ⲇⲩⲛⲁⲙⲓⲛ: ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲥ̀ⲙⲟⲩ: ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ ⲁ̀ⲙⲏⲛ.

+ ونرتل لك دائماً، مع قوات العلوْ قائلين، "المجد لك مع إبيك، والروح القدس."
+ أيها المسيح الغير المائت، لأن لك ينبغي، المجد والتسبحة، إلي الأبد آمين.