Rejoice O Mother of God (O-On Shere) :: (on) <ere ;e`otoke

(This hymn is a continuation of ek-esmaroot. It starts with part of the last word of ek-esmaroot.) emm(on).

`Mm(on)

(هذا اللحن يكون تكملة للحن إكيسماروؤت). لذلك يبدأ بكلمة إممون.

Rejoice O Theotokos, the Virgin, to You O God is due praise in Zion, and the vows will be fulfilled to You in Jerusalem; We exalt you.

<ere :e`otoke Par;ene@ `n;ok `Vnou] `fersau nak@ `nje pijw qen Ciwn@ eu`e] nak `nhaneu,y qen Ieroucalym@ cemegalinomen.

إفرحي يا والدة الإله العذراء، أنت يا الله يجب لك التسبيح فى صهيون، وتوفى لك النذور فى أورشليم، نعظمِك.

Rejoice O you full of grace, Mary, the Lord is with you; We exalt you.

<ere ke ,aritwmeny Maria `o Kurioc metacou@ cemegalinomen.

إفرحي يا ممتلئة نعمة يا مريم الرب معكِ، نعظمِك.

Parts that are said before the previous in a fast way:

-

قطع تقال قبل الأجزاء الماضية:

Rejoice O Theotokos, the Virgin, the intercessor of the world to the Savior our God; we present praise to Him, and we exalt you.

<ere :e`otoke Par;ene `o `precbebou ce `upertou kocmou ton cwtyria ke ton :eon `ymwn@ `procverin pan taton umnon `ymwn@ cemegalinomen.

إفرحي يا والدة الإله العذراء يا شفيعة في العالم عند المخلص إلهنا، نقدم له كل تسبيحنا، ونعظمِك.

Rejoice O Theotokos, the Virgin, the Mother of Emmanuel who is not provoked with marriage.

<ere :e`otoke Par;ene@ Myter tou Emmanouyl tyc pina pirogamy.

إفرحي يا والدة الإله العذراء، والدة عمانوئيل يا غير مجربة بزواج.

Rejoice O you who is of the rank of the angels; Rejoice O our intercessor before our God the Father; We exalt you.

<ere ;y`etaxic `naggelon@ ,ere ;y`proctacia `ymwn tou Patri ke ton :eon `ymwn@ cemegalinomen.

إفرحي يا طقس الملائكة، إفرحي يا شفيعتنا عند الآب إلهنا، نعظمِك.

Coptic-English:
(O-on) Shere Theo-toke parthene: enthok evnoti efer-shav nak: enje pigo khen Sion: ev-a-tee nak enhan-evki khen Yero-saleem: cemegalinomen.

 

قبطي معرب:
شيرى ثيئوطوكى بارثينى: إنثوك إفنوتى إف إير شاف ناك: إنجى بى جو خين سيون: إف إيتى ناك إنهان إفشى خين ييروساليم: سى ميغالينومين.

Shere ke kari-tomenee Maria O Kirios metacou cemega-linomen.

 

شيرى كى خاريتومينى ماريا أوكيريوس ميتاسو سى ميغالينومين.

--------

 

 

Shere Theotoke parthene o epres-vevoo ce ee-pertoo kosmoo ton sotiria ke ton Theon e-moun, epros-ferin pan taton em-non e-moun, cemega-linomen.

 

 

Shere Theotoke parthene, Meeter too Emmanueel tees pina pirogami.

 

 

Shere thea-e-taksis en-angelon, shere thea-eprostasia e-moun too Patri ke ton Theon e-moun, cemega-linomen.

 

 

(This hymn is a continuation of ek-esmaroot. It starts with part of the last word of ek-esmaroot.) emm(on).

Rejoice O Theotokos, the Virgin, to You O God is due praise in Zion, and the vows will be fulfilled to You in Jerusalem; We exalt you.

Rejoice O you full of grace, Mary, the Lord is with you; We exalt you.

Parts that are said before the previous in a fast way:

Rejoice O Theotokos, the Virgin, the intercessor of the world to the Savior our God; we present praise to Him, and we exalt you.

Rejoice O Theotokos, the Virgin, the Mother of Emmanuel who is not provoked with marriage.

Rejoice O you who is of the rank of the angels; Rejoice O our intercessor before our God the Father; We exalt you.

Coptic-English:
(O-on) Shere Theo-toke parthene: enthok evnoti efer-shav nak: enje pigo khen Sion: ev-a-tee nak enhan-evki khen Yero-saleem: cemegalinomen.

Shere ke kari-tomenee Maria O Kirios metacou cemega-linomen.

--------

Shere Theotoke parthene o epres-vevoo ce ee-pertoo kosmoo ton sotiria ke ton Theon e-moun, epros-ferin pan taton em-non e-moun, cemega-linomen.

Shere Theotoke parthene, Meeter too Emmanueel tees pina pirogami.

Shere thea-e-taksis en-angelon, shere thea-eprostasia e-moun too Patri ke ton Theon e-moun, cemega-linomen.

`Mm(on)

<ere :e`otoke Par;ene@ `n;ok `Vnou] `fersau nak@ `nje pijw qen Ciwn@ eu`e] nak `nhaneu,y qen Ieroucalym@ cemegalinomen.

<ere ke ,aritwmeny Maria `o Kurioc metacou@ cemegalinomen.

-

<ere :e`otoke Par;ene `o `precbebou ce `upertou kocmou ton cwtyria ke ton :eon `ymwn@ `procverin pan taton umnon `ymwn@ cemegalinomen.

<ere :e`otoke Par;ene@ Myter tou Emmanouyl tyc pina pirogamy.

<ere ;y`etaxic `naggelon@ ,ere ;y`proctacia `ymwn tou Patri ke ton :eon `ymwn@ cemegalinomen.

(هذا اللحن يكون تكملة للحن إكيسماروؤت). لذلك يبدأ بكلمة إممون.

إفرحي يا والدة الإله العذراء، أنت يا الله يجب لك التسبيح فى صهيون، وتوفى لك النذور فى أورشليم، نعظمِك.

إفرحي يا ممتلئة نعمة يا مريم الرب معكِ، نعظمِك.

قطع تقال قبل الأجزاء الماضية:

إفرحي يا والدة الإله العذراء يا شفيعة في العالم عند المخلص إلهنا، نقدم له كل تسبيحنا، ونعظمِك.

إفرحي يا والدة الإله العذراء، والدة عمانوئيل يا غير مجربة بزواج.

إفرحي يا طقس الملائكة، إفرحي يا شفيعتنا عند الآب إلهنا، نعظمِك.

قبطي معرب:
شيرى ثيئوطوكى بارثينى: إنثوك إفنوتى إف إير شاف ناك: إنجى بى جو خين سيون: إف إيتى ناك إنهان إفشى خين ييروساليم: سى ميغالينومين.

شيرى كى خاريتومينى ماريا أوكيريوس ميتاسو سى ميغالينومين.

Last Updated: Oct 30, 2014 11:10:16 AM by minatasgeel
Added: Feb 7, 2006 07:01:00 AM by mmatt95