Gospel Response - 3rd (4th) Week :: Ten[ici `mmo qen ouem`psa :: مرد الإنجيل - الإسبوع 3 (4)
We magnify you worthily, with Elizabeth your cousin saying, "Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb." |
Ten[ici `mmo qen ouem`psa@ nem `Elicabet tecuggenyc@ je te`cmarwout `n;o qen nihiomi@ `f`cmarwout `nje `poutah `nte teneji. |
نعظمكِ بإستحقاق، مع أليصابات نسيبتِك قائلين، "مباركة أنتِ في النساء، ومباركة هي ثمرة بطنِك." |
Wherefore we glorify you, as the ever-Theotokos, ask the Lord on our behalf, that He may forgive us our sins. |
E;be vai ten]`wou ne@ hwc :e`otokoc `ncyou niben@ ma]ho `e`P[oic `e`hryi `ejwn@ `ntef,a nennobi nan `ebol. |
من أجل هذا نمجدِك، كوالدة الإله كل حين، إسألي الرب عنا، ليغفر لنا خطايانا. |
Coptic-English: |
|
|
Ethve fai ten-ti o-oo-ne, hos theo-tokos enseio nivin, matiho e-epshois e-ehrey e-gon, entef ka nen-novi nan e-vol. |
|
|
We magnify you worthily, with Elizabeth your cousin saying, "Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb."
Wherefore we glorify you, as the ever-Theotokos, ask the Lord on our behalf, that He may forgive us our sins.
Coptic-English:
Tenit-shesi emmo khen o-emipsha, nem elee-sabet te-sen-genis, je tis-maroot entho khenni-heyomi, efis-maroot enje ep-otah ente-te-neje.
Ethve fai ten-ti o-oo-ne, hos theo-tokos enseio nivin, matiho e-epshois e-ehrey e-gon, entef ka nen-novi nan e-vol.
Ten[ici `mmo qen ouem`psa@ nem `Elicabet tecuggenyc@ je te`cmarwout `n;o qen nihiomi@ `f`cmarwout `nje `poutah `nte teneji.
E;be vai ten]`wou ne@ hwc :e`otokoc `ncyou niben@ ma]ho `e`P[oic `e`hryi `ejwn@ `ntef,a nennobi nan `ebol.
نعظمكِ بإستحقاق، مع أليصابات نسيبتِك قائلين، "مباركة أنتِ في النساء، ومباركة هي ثمرة بطنِك."
من أجل هذا نمجدِك، كوالدة الإله كل حين، إسألي الرب عنا، ليغفر لنا خطايانا.
Added: Oct 2, 2003 09:17:10 PM by marys


