Doxology :: Hwc `e`P=o=c qen ouhwc `mberi :: الذوكصولوجية

English
Coptic
Arabic

Sing unto the Lord a new song, O people who love Christ our God, for He visited us with His salvation, as a Good One and Lover of Mankind.

Hwc `e`P=o=c qen ouhwc `[email protected] `w nilaoc `mmai P=,=c Pennou]@ je afjempensini qen [email protected] hwc `Aga;oc ouoh `mMairwmi.

سبحوا الرب تسبيحاً جديداً، أيها الشعوب محبو المسيح إلهنا، لأنه قد تعهدنا بخلاصه، كصالح ومحب البشر.

+ We ascribe praise unto You, with voices of glorification, O our good Savior, confirm us unto the end.

+ Tenouwrp nak `[email protected] qen han`cmy `n][email protected] `w Pencwtyr `n`aga;[email protected] matajron sa ]cuntelia.

+ نرسل لك التسبيح، بأصوات التمجيد، يا مخلصنا الصالح، ثبتنا إلى الإنقضاء.

Grant us O Lord Your peace, and save us from the hands of our enemies, humiliate their counsel, and heal our sicknesses.

Moi nan `P=o=c `[email protected] nahmen qen nenjij `nte [email protected] ma;ebio `mpouco[[email protected] ouoh matal[o `nnenswni.

أعطنا يا رب سلامك، ونجنا من أيدي أعدائنا، وأذل مشورتهم، وأشف أمراضنا.

+ Bless the crown of the year, with Your goodness O Lord, the rivers and the fountains, the plants and the fruits.

+ `Cmou `epi,lom `nte ][email protected] hiten tekmet`,ryctoc `[email protected] niiarwou nem [email protected] nem nici] nem nikarpoc.

+ بارك يا رب إكليل السنة بصلاحك، الأنهار والينابيع، والزروع والأثمار.

Bless us in our work, with Your heavenly blessings, and send unto us from on high, Your grace and Your goodness.

`Cmou `eron qen nen`hbyou`[email protected] qen pek`cmou `n`[email protected] ouwrp nan `ebol qen pek[[email protected] pek`hmot nem nek`aga;on.

باركنا في أعمالنا، ببركتك السمائية، وأرسل لنا من علوَك، نعمتك وخيراتك.

+ The afflicted save them, the travelers return them, the bound loosen them, and those who have slept repose them.

+ Nyethejhwj nahmou `[email protected] ny`etause `e`psemmo matac;[email protected] nem nyetcwnh bolou `[email protected] ny`etauenkot ma`mton nwou.

+ المتضايقين خلصهم، والمسافرين ردهم، والمربوطين حلّهم، والراقدين نيحهم.

Lift away Your wrath from us, and deliver us from inflation, and from the snares of demons, O Giver of good things.

`Wli `mpekjwn `[email protected] nahmen `ebolha ou`[email protected] nem nivas `nte [email protected] `w `vRef] `nni`aga;on.

إرفع غضبك عنا، ونجنا من الغلاء، ومن فخاخ الشياطين، يا معطي الخيرات.

+ We praise and glorify Him, and exalt Him above all, as a Good One and Lover of Man, have mercy upon us according to Your great mercy.

+ Tenhwc `erof ten]`wou [email protected] tenerhou`o [ici `[email protected] hwc `Aga;oc ouoh `[email protected] nai nan kata peknis] `nnai.

+ نسبحه ونمجده، ونزيده علواً، كصالح ومحب البشر، إرحمنا كعظيم رحمتك.

 

 

قبطي معرب:
هوس ابتشويس خن اوهوس امفيرى، أو نى لاؤس امماى بخرستوس بنوتى، جيه أف جيم بنشينى خن بك أو جاى، هوس أغاثوس أووه امماى رومى.

 

 

تن أؤورب ناك أمبى هيمنوس، خن هان اسمى انتى ذكصولوجيه، أو بينسوتير إن أغاثوس، ماطجرون شا انتى سنتي ليا.

 

 

موى نان ابشويس انتيك هيرينى، ناه مِن خين ننجيج انتيه نينجاجى، ما ثيه فييو امبوسوتشنى، أووه ماطا ليتشون نينشونى.

 

 

أسمو ابى أكلوم انتيه تى رومبى، هيتن تك مت اخرستوس ابشويس، نى ياروؤو نم نى مومى، نم نى سيتى نم نى كاربوس.

 

 

أسمو ايه رون خن نين اهفى أووى، خين بك اسمو إن إيبورانيون، أوو أورب نان ايه فول خن بكتشيسى، بك اهموت نيم نيك أغاثوس.

 

 

نى ات هوج هيج ناهمو ايه فول، نى اطافشيه ايه ابشمو ماطاس ثو أوو، نيم نى ات سونوه فولو ايه فول، نى اطاف انكوت ما امطون نو أوو.

 

 

أولى امبكجونت ايه فول هارون، ناهمن ايه فول ها أو أهفون، نيمنى فاش انتيه نى زي مون، أو افرفتى اننى أغاثون.

 

 

تين هوس اي روف تنتى أو أوناف، تين ار هو أوو تشيسى امموف، هوس أغاثوس أووه امماى رومى، ناى نان كاطا بكنشتى انناى.