A Communion Hymn - Ef-emipsha Ghar :: `Fem`psa gar :: لحن التوزيع - إف إميبشا غار

For truly it is: Meet and right: To praise the True God : The Lord who dwells in Heaven.

`Fem`psa gar qen oume;myi@ ouoh oudikeonpe@ e;renhoc `eV] `nta`vmyi@ P=o=c vyetsop qen tve.

قبطي معرب،
إف إم إبشاغار خين أو ميثمى، أووه أوذيكيئون بى، إثرين هوس إى إفنوتى انتا إفمى، ابشويس فيتنشوب خين اتفى.

His Name is beautiful and blessed: In the mouths of His saints: This is God the Father: The Son and the Holy Spirit.

Pefran holj ouoh `f`cmarwout@ qen rwou `nny=e=;=u@ `ete vai pe V] `viwt@ nem `Psyri nem Pi=p=n=a =e=;=u.

بيفران هولج أووه إفإزماروؤوت، خين روانى اثؤاب، إتى فاى بى إفنوتى افيوت، نيم ابشيرى نيم بى ابنفما إثؤاب.

We glorify the pure: Mary the Theotokos: The Second Tabernacle: The True Treasure.

Ouoh `nten]w`ou `ntcemne@ Mari`a };eotokoc@ ]mah`cnou] `n`ckyny@ pi`aho `n`aly;inoc.

أووه انتينتى أو أو إنتى سمينى ، ماري ثيثيؤطوكوس، تى ماه إسنوتى إن إسكينى بى أهو إن أليثينوس.

We utter crying out: With great charm saying: Hail to you O Virgin: The Lord is with you.

Ouoh `ntenws `ebol rytwc@ qen uonis] `mmetcaic@ je ,ere ne `w ]par;enoc@ ouoh P=o=c sop neme.

أووه انتين أوش ايفول ريتوس، خين أونيشتى إمميتساى إ، جى شيرى نى أوتى بارثينوس، أووه ابشويس شوب نيمى.

Hail to you O Virgin: The salvation of Adam and Eve: Hail ...: The joy of the ages.

<ere ne `w }par;enoc@ `pcwt `nAdam nem Eu`a@ <ere ne `w }par;enoc@ `pounof `nnigene`a.

شيرى نى أوتى بارثينوس، إبسوتى ان آدام نيم ايفا، شيرى نى أوتى بارثينوس، ابؤونوف انى جينيئا.

Hail ... : The Joy of righteous Abel : Hail ... : Exalted above the
Temple.

=<=e@ `vrasi `n`Abel pi`;myi@ =<=e@ etcap`swi `epirvei.

شيرى نى أوتى بارثينوس، افراشى إن أفيل بى إثمى، شيرى، إتسا إبشوى إبى إرفيى.

Hail ... : The ark of Noah : Hail ... : To the last breath.

=<=e@ ]kibwtoc `nte Nw`e@ =<=e@ sa pinifi `nqa`e.

شيرى نى أوتى بارثينوس، تى كيفوتوس إنتى نوتى، شيرى نى أوتى بارثينوس، شا بينيفى إن خائى.

Hail … : The Grace of Our father Abraham : Hail … : The faithful Advocate.

=<=e@ pi`hmot `nAbraam peniwt@ =<=e@ ]`p`roctatyc `etenhot.

شيرى نى أوتى بارثينوس، بى إهموت ان أبراآم بينيوت، شيرى نى أوتى بارثينوس، تى ابروستاتيس إتينهوت.

Hail ... : The Redemption of Saint Isaac : Hail ... : The Mother of the Holy.

=<=e@ `pcw] `nIcaak pi=e=;=u@ =<=e@ `;mau `mv=e=;=u.

شيرى نى أوتى بارثينوس، إبسوتى إن إيساك بينثؤاب، شيرى نى أوتى بارثينوس، اثماف إم فيئيئؤواب.

Hail ... : The joy of our father Jacob : Hail ... : Thousands and myriads of myriads.

=<=e@ `p;elyl `mpeniwt Iakwb@ =<=e@ hananso nem han`;ba `nkwb.

شيرى نى أوتى بارثينوس، ابسليل ام بينيوت ياكوب، شيرى نى أوتى بارثينوس، هان أنشونيم هان إثفا إن كوب.

Hail ... : The Pride of Judah and his brothers : Hail ... : To the end of time.

=<=e@ `psousou `nIouda nem nef`cnyou@ =<=e@ sa `pjwk `ebol `nnicyou.

شيرى نى أوتى بارثينوس، ابشوشو ان يودا نيم نيف اسنيو، شيرى نى أوتى بارثينوس، شا إيجوك ايفول إنيسيو.

Hail ... : The apparition of Mosses : Hail ... : The Mother of the Master.

=<=e@ ];e`wria `nte Mw`ucyc@ =<=e@ `;mau `mpidecpotyc.

شيرى نى أوتى بارثينوس، تى ثيئوريا إنتى مويسيس، شيرى نى أوتى بارثينوس، إثماف ايبذيسبوتيس.

Hail ... : The might of Joshua and Gideon : Hail ... : The triumph of Barak and Samson.

<=e@ `tjom `nIycou nem Gedewn@ <=e@ pi`[ro `mBarak nem Cam'wn.

شيرى نى أوتى بارثينوس، اتجوم ان إيسؤو نيم جيدأون، شيرى نى أوتى بارثينوس، بى إتشرو إم فاراك نيم سام ابسون.

Hail ... : The power of Samuel : Hail ... : The Queen of Israel.

<=e@ `;metjwri `nCamouyl@ <=e@ ]ourw `mpIcrayl.

شيرى نى أوتى بارثينوس، إثميتجورى إن ساموئيل، شيرى نى أوتى بارثينوس، تى أورو إم بى إسرائيل.

Hail ... : The patience of Job : Hail ... : By many varieties and various times.

<=e@ ]hupomony `nte Iwb@ <=e@ qen ou;o `nry] nem oumys `ncop.

شيرى نى أوتى بارثينوس، تى هيبومونى انتى يوب، شيرى نى أوتى بارثينوس، خين أوثو إنريتى نيم أؤميش انسوب.

Hail ... : The Daughter of King David : Hail ... : Who was clothed in purity.

<=e@ `tseri `nDauid `pouro@ <=e@ ;yetjolh `mpitoubo.

شيرى نى أوتى بارثينوس، إتشيرى ان داڤيد ابؤورو، شيرى نى أوتى بارثينوس، ثيئتجوله إم بى توفو.

Hail ... : The friend of Solomon : Hail ... : The almond wooden rod.

<=e@ ]`sveri `nColomwn@ <=e@ pi`sbwt `nse `mpeukinwn.

شيرى نى أوتى بارثينوس، تى اشفيرى إنسولومون، شيرى. بى إشفوت انشى امبيف كينون.

Hail ... : The prophecy of Isaiah : Hail... : The restoration of
Jeremiah.

<=e@ ]`provytia `nYca`yac@ <=e@ `ptac;o `nIeremiac.

شيرى نى أوتى بارثينوس، تى ابروفيتيا إن إسائياس، شيرى نى أوتى بارثينوس، ابتاس ثو ان إرمياس.

Hail ... : The chariot of Ezekiel : Hail ... : The vision of Daniel.

<=e@ `pharma `nIezekiyl@ <=e@ ]horacic `nDaniyl.

شيرى نى أوتى بارثينوس، إبهارما ان إيزئكيئيل، شيرى نى أوتى بارثينوس، تى هوراسيس ان دانييل.

Hail ... : The exaltation of Elijah : Hail ... : Who gave birth to the Messiah.

<=e@ `p[ici `nYliac@ <=e@ ;y`etacmici `mMaciac.

شيرى نى أوتى بارثينوس، ابتشيس إن إيلياس، شيرى نى أوتى بارثينوس، ثيئتياس ميس إماسياس.

Hail ... : The grace of Elisha : Hail ... : The pure bride.

<=e@ pi`hmot `nEliceoc@ <=e@ ]selet `nka;aroc.

شيرى نى أوتى بارثينوس، بى إهموت إن إليسيئوس، شيرى نى أوتى بارثينوس، تى شيليت إنكاثاروس.

Hail ... : The joy of the angels : Hail ... : The rejoicing of the archangels.

<=e@ `vrasi `nniaggeloc@ <=e@ `pounof `nniar,iaggeloc.

شيرى نى أوتى بارثينوس، إفراشى إنى أنجيلوس، شيرى نى أوتى بارثينوس، إيؤونوف إنى أرشى أنجيلوس.

Hail ... : The glory of the Patriarchs : Hail ...: The preaching of the prophets.

<=e@ `ptaio `nnipatriar,yc@ <=e@” `phiwis `nte ni`provytyc.

شيرى نى أوتى بارثينوس، إبتايو إنتى باتريارشيس، شيرى نى أوتى بارثينوس، إبهى أويش انتى نى إبروفيتيس.

Hail ... : The tongue of the Apostles : Hail ... : The purity of the virgins.

<=e@ `vlac `nni`apoctoloc@ <=e@ `ptoubo `nnipar;enoc.

شيرى نى أوتى بارثينوس، إفلاس إنى أبوسطولوس، شيرى نى أوتى بارثينوس، ابتوفو إنى بارثينوس.

Hail ... : The crown of the martyrs : Hail ... : The joy of the righteous.

<=e@ pi`,lom `nnimarturoc@ <=e@ `p;elyl `nnidikeoc.

شيرى نى أوتى بارثينوس، بى إلكوم إنى مارتيروس، شيرى نى أوتى بارثينوس، إبسليل أني ذيكيئوس.

Hail ... : The confirmation of the churches : Hail ... : The true Saint Mary.

<=e@ `ptajro `nniek`klycia@ <=e@ ]agia `mmyi Maria.

شيرى نى أوتى بارثينوس، ابتاجرو إئى إكلكليسيا، شيرى نى أوتى بارثينوس، تى أجيا إمى ماريا.

Hail ... : The flowing source of life : Hail ... : The forgiveness of sins.

<=e@ ]moumi `nwnq `etacbebi@ <=e@ `p,w `ebol `nte ninobi.

شيرى نى أوتى بارثينوس، تى مومى إنؤنخ إتاسفيفى، شيرى نى أوتى بارثينوس، إبكو إيفول إنتى نينوفى.

Hail ... : Them offspring of Israel : Hail ... : Who bore for us Emmanuel.

<=e@ pic`perma `nte pIcrayl@ <=e@ `are`jvo nan `nEmannou-yl.

شيرى نى أوتى بارثينوس، بى اسبيرما إنتى بى إسرائيل، شيرى نى أوتى بارثينوس، أرى اجفو نان إن إمانوئيل.

Hail ... : The vestment of the crossbearers : Hail ... : The hope of the Christians.

<=e@ `thebcw `nni`ctaurovoroc@ <=e@ ]helpic `nni`,rictianoc.

شيرى نى أوتى بارثينوس، اتهيبسو إنى استافروس، شيرى نى أوتى بارثينوس، تى هيلبيس إنى اخرستيانوس.

We ask you, remember us : O the faithful advocate : Before the Lord who became Man : and granted us His Grace.

Ten]ho `aripenmeu`i@ `w ]`proctatyc `etenhot@ nahren `P[oic vy`etaferrwmi@ ouoh af]nan `mpef`hmot.

تنتى هو أرى بينمفئى، أو تى ابروستاتيس إتينهوت، ناهرين ابشويس فيئتاف إير رومى، أووه أفتى نان إمبيف اهموت.

That He may confirm : All of us, His flock : And guide us with His delight : To the end of days.

E;reftajron qen pinah]@ `anon tyren qa nef`ecwou@ `ntef[imwit nan qen pef]ma]@ sa `pjwk `ebol `nni`ehoou.

اثريف تاجرون خين بى ناهتى، أنون تيرين خا نيف إيسوؤو، انتيف تشى مويت نان خين بيفتى ماتى، شا إيجوك إيفول إنى ايهوؤو.

And keep our Shepherd : Abba (Shenouda) and exalt his glory : That he may shepherd his people : together with our fathers the Bishops.

Ntef`areh `epenman`ecwou@ abba (Senouda) ef`e[ici `mpef`wou@ e;ref`amoni `mpeflaoc@ nem nenio] `n`epickopoc.

انتيف أريه إبينما ان إسوؤو، أفا (شنودة) إف إى اتشيسى إمبيف أوأو، اثريف أمونى امبيف لاؤس، نيم نينيوتى إن اى بيسكوبوس.

And accept our prayers : Be our shelter : And repose the souls : Of the Christians who have slept.

Ntefswp `erof `nneneu,y@ `ntefswpi nan `nouma`mvwt@ `ntef]`mton `nni'u,y@ `nni-`,rictianoc `etauenkot.

إنتيف شوبى إيروف إن نين إفشى، انتف إشوبى نان ان أوما إم فوت، إنتيفتى إمتون إنى إبسيشى، إنى اخرستيانوس ايتاف إنكوت.

And grant us favor : Through the prayers and
intercessions : Of our Lady Mary : to the end.

Ntef] nan `nouparrycia@ hiten nitwbh nem ni`precbia@ `nte ten[oic `nnyb Maria@ sa `pjwk `ebol `nnicuntelia.

إنتيفتى نان انؤو باريسيا، هيتين نى توفه نيم تى ابريسفيا، انتى تين شويس إنيب ماريا، شا إيجوك إيفول إنى سينتليا.

We glorify you O faithful : with the angel of blessing saying : Hail to you full of grace : The Lord is with you.

Ten]`wou ne `w ;y`etenhot@ nem piaggeloc `nte pi`cmou@ je ,ere ;ye;meh `n`hmot@ `o Kurioc meta cou.

تنتى أو أو نى أو ثيئ تينهوت، نيم بى آنجيلوس نتى بى إسمو، جى شيرى ثى اثميه إن اهموت، أو كيريوس ميتا سو.

Intercede on our behalf : O lady of us all, the Theotokos : Mary the Mother of our Savior : That He may forgive us our sins.

Ari`precbeuin `e`hryi `ejwn@ `w ten[oic `nnyb tyren ];e`otokoc@ Maria `;mau `mPencwtyr@ `ntef,a nennobi nan `ebol.

 

For truly it is: Meet and right: To praise the True God : The Lord who dwells in Heaven.

His Name is beautiful and blessed: In the mouths of His saints: This is God the Father: The Son and the Holy Spirit.

We glorify the pure: Mary the Theotokos: The Second Tabernacle: The True Treasure.

We utter crying out: With great charm saying: Hail to you O Virgin: The Lord is with you.

Hail to you O Virgin: The salvation of Adam and Eve: Hail ...: The joy of the ages.

Hail ... : The Joy of righteous Abel : Hail ... : Exalted above the
Temple.

Hail ... : The ark of Noah : Hail ... : To the last breath.

Hail … : The Grace of Our father Abraham : Hail … : The faithful Advocate.

Hail ... : The Redemption of Saint Isaac : Hail ... : The Mother of the Holy.

Hail ... : The joy of our father Jacob : Hail ... : Thousands and myriads of myriads.

Hail ... : The Pride of Judah and his brothers : Hail ... : To the end of time.

Hail ... : The apparition of Mosses : Hail ... : The Mother of the Master.

Hail ... : The might of Joshua and Gideon : Hail ... : The triumph of Barak and Samson.

Hail ... : The power of Samuel : Hail ... : The Queen of Israel.

Hail ... : The patience of Job : Hail ... : By many varieties and various times.

Hail ... : The Daughter of King David : Hail ... : Who was clothed in purity.

Hail ... : The friend of Solomon : Hail ... : The almond wooden rod.

Hail ... : The prophecy of Isaiah : Hail... : The restoration of
Jeremiah.

Hail ... : The chariot of Ezekiel : Hail ... : The vision of Daniel.

Hail ... : The exaltation of Elijah : Hail ... : Who gave birth to the Messiah.

Hail ... : The grace of Elisha : Hail ... : The pure bride.

Hail ... : The joy of the angels : Hail ... : The rejoicing of the archangels.

Hail ... : The glory of the Patriarchs : Hail ...: The preaching of the prophets.

Hail ... : The tongue of the Apostles : Hail ... : The purity of the virgins.

Hail ... : The crown of the martyrs : Hail ... : The joy of the righteous.

Hail ... : The confirmation of the churches : Hail ... : The true Saint Mary.

Hail ... : The flowing source of life : Hail ... : The forgiveness of sins.

Hail ... : Them offspring of Israel : Hail ... : Who bore for us Emmanuel.

Hail ... : The vestment of the crossbearers : Hail ... : The hope of the Christians.

We ask you, remember us : O the faithful advocate : Before the Lord who became Man : and granted us His Grace.

That He may confirm : All of us, His flock : And guide us with His delight : To the end of days.

And keep our Shepherd : Abba (Shenouda) and exalt his glory : That he may shepherd his people : together with our fathers the Bishops.

And accept our prayers : Be our shelter : And repose the souls : Of the Christians who have slept.

And grant us favor : Through the prayers and
intercessions : Of our Lady Mary : to the end.

We glorify you O faithful : with the angel of blessing saying : Hail to you full of grace : The Lord is with you.

Intercede on our behalf : O lady of us all, the Theotokos : Mary the Mother of our Savior : That He may forgive us our sins.

`Fem`psa gar qen oume;myi@ ouoh oudikeonpe@ e;renhoc `eV] `nta`vmyi@ P=o=c vyetsop qen tve.

Pefran holj ouoh `f`cmarwout@ qen rwou `nny=e=;=u@ `ete vai pe V] `viwt@ nem `Psyri nem Pi=p=n=a =e=;=u.

Ouoh `nten]w`ou `ntcemne@ Mari`a };eotokoc@ ]mah`cnou] `n`ckyny@ pi`aho `n`aly;inoc.

Ouoh `ntenws `ebol rytwc@ qen uonis] `mmetcaic@ je ,ere ne `w ]par;enoc@ ouoh P=o=c sop neme.

<ere ne `w }par;enoc@ `pcwt `nAdam nem Eu`a@ <ere ne `w }par;enoc@ `pounof `nnigene`a.

=<=e@ `vrasi `n`Abel pi`;myi@ =<=e@ etcap`swi `epirvei.

=<=e@ ]kibwtoc `nte Nw`e@ =<=e@ sa pinifi `nqa`e.

=<=e@ pi`hmot `nAbraam peniwt@ =<=e@ ]`p`roctatyc `etenhot.

=<=e@ `pcw] `nIcaak pi=e=;=u@ =<=e@ `;mau `mv=e=;=u.

=<=e@ `p;elyl `mpeniwt Iakwb@ =<=e@ hananso nem han`;ba `nkwb.

=<=e@ `psousou `nIouda nem nef`cnyou@ =<=e@ sa `pjwk `ebol `nnicyou.

=<=e@ ];e`wria `nte Mw`ucyc@ =<=e@ `;mau `mpidecpotyc.

<=e@ `tjom `nIycou nem Gedewn@ <=e@ pi`[ro `mBarak nem Cam'wn.

<=e@ `;metjwri `nCamouyl@ <=e@ ]ourw `mpIcrayl.

<=e@ ]hupomony `nte Iwb@ <=e@ qen ou;o `nry] nem oumys `ncop.

<=e@ `tseri `nDauid `pouro@ <=e@ ;yetjolh `mpitoubo.

<=e@ ]`sveri `nColomwn@ <=e@ pi`sbwt `nse `mpeukinwn.

<=e@ ]`provytia `nYca`yac@ <=e@ `ptac;o `nIeremiac.

<=e@ `pharma `nIezekiyl@ <=e@ ]horacic `nDaniyl.

<=e@ `p[ici `nYliac@ <=e@ ;y`etacmici `mMaciac.

<=e@ pi`hmot `nEliceoc@ <=e@ ]selet `nka;aroc.

<=e@ `vrasi `nniaggeloc@ <=e@ `pounof `nniar,iaggeloc.

<=e@ `ptaio `nnipatriar,yc@ <=e@” `phiwis `nte ni`provytyc.

<=e@ `vlac `nni`apoctoloc@ <=e@ `ptoubo `nnipar;enoc.

<=e@ pi`,lom `nnimarturoc@ <=e@ `p;elyl `nnidikeoc.

<=e@ `ptajro `nniek`klycia@ <=e@ ]agia `mmyi Maria.

<=e@ ]moumi `nwnq `etacbebi@ <=e@ `p,w `ebol `nte ninobi.

<=e@ pic`perma `nte pIcrayl@ <=e@ `are`jvo nan `nEmannou-yl.

<=e@ `thebcw `nni`ctaurovoroc@ <=e@ ]helpic `nni`,rictianoc.

Ten]ho `aripenmeu`i@ `w ]`proctatyc `etenhot@ nahren `P[oic vy`etaferrwmi@ ouoh af]nan `mpef`hmot.

E;reftajron qen pinah]@ `anon tyren qa nef`ecwou@ `ntef[imwit nan qen pef]ma]@ sa `pjwk `ebol `nni`ehoou.

Ntef`areh `epenman`ecwou@ abba (Senouda) ef`e[ici `mpef`wou@ e;ref`amoni `mpeflaoc@ nem nenio] `n`epickopoc.

Ntefswp `erof `nneneu,y@ `ntefswpi nan `nouma`mvwt@ `ntef]`mton `nni'u,y@ `nni-`,rictianoc `etauenkot.

Ntef] nan `nouparrycia@ hiten nitwbh nem ni`precbia@ `nte ten[oic `nnyb Maria@ sa `pjwk `ebol `nnicuntelia.

Ten]`wou ne `w ;y`etenhot@ nem piaggeloc `nte pi`cmou@ je ,ere ;ye;meh `n`hmot@ `o Kurioc meta cou.

Ari`precbeuin `e`hryi `ejwn@ `w ten[oic `nnyb tyren ];e`otokoc@ Maria `;mau `mPencwtyr@ `ntef,a nennobi nan `ebol.

قبطي معرب،
إف إم إبشاغار خين أو ميثمى، أووه أوذيكيئون بى، إثرين هوس إى إفنوتى انتا إفمى، ابشويس فيتنشوب خين اتفى.

بيفران هولج أووه إفإزماروؤوت، خين روانى اثؤاب، إتى فاى بى إفنوتى افيوت، نيم ابشيرى نيم بى ابنفما إثؤاب.

أووه انتينتى أو أو إنتى سمينى ، ماري ثيثيؤطوكوس، تى ماه إسنوتى إن إسكينى بى أهو إن أليثينوس.

أووه انتين أوش ايفول ريتوس، خين أونيشتى إمميتساى إ، جى شيرى نى أوتى بارثينوس، أووه ابشويس شوب نيمى.

شيرى نى أوتى بارثينوس، إبسوتى ان آدام نيم ايفا، شيرى نى أوتى بارثينوس، ابؤونوف انى جينيئا.

شيرى نى أوتى بارثينوس، افراشى إن أفيل بى إثمى، شيرى، إتسا إبشوى إبى إرفيى.

شيرى نى أوتى بارثينوس، تى كيفوتوس إنتى نوتى، شيرى نى أوتى بارثينوس، شا بينيفى إن خائى.

شيرى نى أوتى بارثينوس، بى إهموت ان أبراآم بينيوت، شيرى نى أوتى بارثينوس، تى ابروستاتيس إتينهوت.

شيرى نى أوتى بارثينوس، إبسوتى إن إيساك بينثؤاب، شيرى نى أوتى بارثينوس، اثماف إم فيئيئؤواب.

شيرى نى أوتى بارثينوس، ابسليل ام بينيوت ياكوب، شيرى نى أوتى بارثينوس، هان أنشونيم هان إثفا إن كوب.

شيرى نى أوتى بارثينوس، ابشوشو ان يودا نيم نيف اسنيو، شيرى نى أوتى بارثينوس، شا إيجوك ايفول إنيسيو.

شيرى نى أوتى بارثينوس، تى ثيئوريا إنتى مويسيس، شيرى نى أوتى بارثينوس، إثماف ايبذيسبوتيس.

شيرى نى أوتى بارثينوس، اتجوم ان إيسؤو نيم جيدأون، شيرى نى أوتى بارثينوس، بى إتشرو إم فاراك نيم سام ابسون.

شيرى نى أوتى بارثينوس، إثميتجورى إن ساموئيل، شيرى نى أوتى بارثينوس، تى أورو إم بى إسرائيل.

شيرى نى أوتى بارثينوس، تى هيبومونى انتى يوب، شيرى نى أوتى بارثينوس، خين أوثو إنريتى نيم أؤميش انسوب.

شيرى نى أوتى بارثينوس، إتشيرى ان داڤيد ابؤورو، شيرى نى أوتى بارثينوس، ثيئتجوله إم بى توفو.

شيرى نى أوتى بارثينوس، تى اشفيرى إنسولومون، شيرى. بى إشفوت انشى امبيف كينون.

شيرى نى أوتى بارثينوس، تى ابروفيتيا إن إسائياس، شيرى نى أوتى بارثينوس، ابتاس ثو ان إرمياس.

شيرى نى أوتى بارثينوس، إبهارما ان إيزئكيئيل، شيرى نى أوتى بارثينوس، تى هوراسيس ان دانييل.

شيرى نى أوتى بارثينوس، ابتشيس إن إيلياس، شيرى نى أوتى بارثينوس، ثيئتياس ميس إماسياس.

شيرى نى أوتى بارثينوس، بى إهموت إن إليسيئوس، شيرى نى أوتى بارثينوس، تى شيليت إنكاثاروس.

شيرى نى أوتى بارثينوس، إفراشى إنى أنجيلوس، شيرى نى أوتى بارثينوس، إيؤونوف إنى أرشى أنجيلوس.

شيرى نى أوتى بارثينوس، إبتايو إنتى باتريارشيس، شيرى نى أوتى بارثينوس، إبهى أويش انتى نى إبروفيتيس.

شيرى نى أوتى بارثينوس، إفلاس إنى أبوسطولوس، شيرى نى أوتى بارثينوس، ابتوفو إنى بارثينوس.

شيرى نى أوتى بارثينوس، بى إلكوم إنى مارتيروس، شيرى نى أوتى بارثينوس، إبسليل أني ذيكيئوس.

شيرى نى أوتى بارثينوس، ابتاجرو إئى إكلكليسيا، شيرى نى أوتى بارثينوس، تى أجيا إمى ماريا.

شيرى نى أوتى بارثينوس، تى مومى إنؤنخ إتاسفيفى، شيرى نى أوتى بارثينوس، إبكو إيفول إنتى نينوفى.

شيرى نى أوتى بارثينوس، بى اسبيرما إنتى بى إسرائيل، شيرى نى أوتى بارثينوس، أرى اجفو نان إن إمانوئيل.

شيرى نى أوتى بارثينوس، اتهيبسو إنى استافروس، شيرى نى أوتى بارثينوس، تى هيلبيس إنى اخرستيانوس.

تنتى هو أرى بينمفئى، أو تى ابروستاتيس إتينهوت، ناهرين ابشويس فيئتاف إير رومى، أووه أفتى نان إمبيف اهموت.

اثريف تاجرون خين بى ناهتى، أنون تيرين خا نيف إيسوؤو، انتيف تشى مويت نان خين بيفتى ماتى، شا إيجوك إيفول إنى ايهوؤو.

انتيف أريه إبينما ان إسوؤو، أفا (شنودة) إف إى اتشيسى إمبيف أوأو، اثريف أمونى امبيف لاؤس، نيم نينيوتى إن اى بيسكوبوس.

إنتيف شوبى إيروف إن نين إفشى، انتف إشوبى نان ان أوما إم فوت، إنتيفتى إمتون إنى إبسيشى، إنى اخرستيانوس ايتاف إنكوت.

إنتيفتى نان انؤو باريسيا، هيتين نى توفه نيم تى ابريسفيا، انتى تين شويس إنيب ماريا، شا إيجوك إيفول إنى سينتليا.

تنتى أو أو نى أو ثيئ تينهوت، نيم بى آنجيلوس نتى بى إسمو، جى شيرى ثى اثميه إن اهموت، أو كيريوس ميتا سو.

Last Updated: Oct 30, 2014 08:20:53 AM by minatasgeel
Added: Nov 3, 2005 06:08:50 PM by minatasgeel