A Communion Hymn - Ef-emipsha Ghar :: `Fem`psa gar :: لحن التوزيع - إف إميبشا غار

`Fem`psa gar qen oume;myi@ ouoh oudikeonpe@ e;renhoc `eV] `nta`vmyi@ P=o=c vyetsop qen tve.

For truly it is: Meet and right: To praise the True God : The Lord who dwells in Heaven.

قبطي معرب،
إف إم إبشاغار خين أو ميثمى، أووه أوذيكيئون بى، إثرين هوس إى إفنوتى انتا إفمى، ابشويس فيتنشوب خين اتفى.

Pefran holj ouoh `f`cmarwout@ qen rwou `nny=e=;=u@ `ete vai pe V] `viwt@ nem `Psyri nem Pi=p=n=a =e=;=u.

His Name is beautiful and blessed: In the mouths of His saints: This is God the Father: The Son and the Holy Spirit.

بيفران هولج أووه إفإزماروؤوت، خين روانى اثؤاب، إتى فاى بى إفنوتى افيوت، نيم ابشيرى نيم بى ابنفما إثؤاب.

Ouoh `nten]w`ou `ntcemne@ Mari`a };eotokoc@ ]mah`cnou] `n`ckyny@ pi`aho `n`aly;inoc.

We glorify the pure: Mary the Theotokos: The Second Tabernacle: The True Treasure.

أووه انتينتى أو أو إنتى سمينى ، ماري ثيثيؤطوكوس، تى ماه إسنوتى إن إسكينى بى أهو إن أليثينوس.

Ouoh `ntenws `ebol rytwc@ qen uonis] `mmetcaic@ je ,ere ne `w ]par;enoc@ ouoh P=o=c sop neme.

We utter crying out: With great charm saying: Hail to you O Virgin: The Lord is with you.

أووه انتين أوش ايفول ريتوس، خين أونيشتى إمميتساى إ، جى شيرى نى أوتى بارثينوس، أووه ابشويس شوب نيمى.

<ere ne `w }par;enoc@ `pcwt `nAdam nem Eu`a@ <ere ne `w }par;enoc@ `pounof `nnigene`a.

Hail to you O Virgin: The salvation of Adam and Eve: Hail ...: The joy of the ages.

شيرى نى أوتى بارثينوس، إبسوتى ان آدام نيم ايفا، شيرى نى أوتى بارثينوس، ابؤونوف انى جينيئا.

=<=e@ `vrasi `n`Abel pi`;myi@ =<=e@ etcap`swi `epirvei.

Hail ... : The Joy of righteous Abel : Hail ... : Exalted above the
Temple.

شيرى نى أوتى بارثينوس، افراشى إن أفيل بى إثمى، شيرى، إتسا إبشوى إبى إرفيى.

=<=e@ ]kibwtoc `nte Nw`e@ =<=e@ sa pinifi `nqa`e.

Hail ... : The ark of Noah : Hail ... : To the last breath.

شيرى نى أوتى بارثينوس، تى كيفوتوس إنتى نوتى، شيرى نى أوتى بارثينوس، شا بينيفى إن خائى.

=<=e@ pi`hmot `nAbraam peniwt@ =<=e@ ]`p`roctatyc `etenhot.

Hail … : The Grace of Our father Abraham : Hail … : The faithful Advocate.

شيرى نى أوتى بارثينوس، بى إهموت ان أبراآم بينيوت، شيرى نى أوتى بارثينوس، تى ابروستاتيس إتينهوت.

=<=e@ `pcw] `nIcaak pi=e=;=u@ =<=e@ `;mau `mv=e=;=u.

Hail ... : The Redemption of Saint Isaac : Hail ... : The Mother of the Holy.

شيرى نى أوتى بارثينوس، إبسوتى إن إيساك بينثؤاب، شيرى نى أوتى بارثينوس، اثماف إم فيئيئؤواب.

=<=e@ `p;elyl `mpeniwt Iakwb@ =<=e@ hananso nem han`;ba `nkwb.

Hail ... : The joy of our father Jacob : Hail ... : Thousands and myriads of myriads.

شيرى نى أوتى بارثينوس، ابسليل ام بينيوت ياكوب، شيرى نى أوتى بارثينوس، هان أنشونيم هان إثفا إن كوب.

=<=e@ `psousou `nIouda nem nef`cnyou@ =<=e@ sa `pjwk `ebol `nnicyou.

Hail ... : The Pride of Judah and his brothers : Hail ... : To the end of time.

شيرى نى أوتى بارثينوس، ابشوشو ان يودا نيم نيف اسنيو، شيرى نى أوتى بارثينوس، شا إيجوك ايفول إنيسيو.

=<=e@ ];e`wria `nte Mw`ucyc@ =<=e@ `;mau `mpidecpotyc.

Hail ... : The apparition of Mosses : Hail ... : The Mother of the Master.

شيرى نى أوتى بارثينوس، تى ثيئوريا إنتى مويسيس، شيرى نى أوتى بارثينوس، إثماف ايبذيسبوتيس.

<=e@ `tjom `nIycou nem Gedewn@ <=e@ pi`[ro `mBarak nem Cam'wn.

Hail ... : The might of Joshua and Gideon : Hail ... : The triumph of Barak and Samson.

شيرى نى أوتى بارثينوس، اتجوم ان إيسؤو نيم جيدأون، شيرى نى أوتى بارثينوس، بى إتشرو إم فاراك نيم سام ابسون.

<=e@ `;metjwri `nCamouyl@ <=e@ ]ourw `mpIcrayl.

Hail ... : The power of Samuel : Hail ... : The Queen of Israel.

شيرى نى أوتى بارثينوس، إثميتجورى إن ساموئيل، شيرى نى أوتى بارثينوس، تى أورو إم بى إسرائيل.

<=e@ ]hupomony `nte Iwb@ <=e@ qen ou;o `nry] nem oumys `ncop.

Hail ... : The patience of Job : Hail ... : By many varieties and various times.

شيرى نى أوتى بارثينوس، تى هيبومونى انتى يوب، شيرى نى أوتى بارثينوس، خين أوثو إنريتى نيم أؤميش انسوب.

<=e@ `tseri `nDauid `pouro@ <=e@ ;yetjolh `mpitoubo.

Hail ... : The Daughter of King David : Hail ... : Who was clothed in purity.

شيرى نى أوتى بارثينوس، إتشيرى ان داڤيد ابؤورو، شيرى نى أوتى بارثينوس، ثيئتجوله إم بى توفو.

<=e@ ]`sveri `nColomwn@ <=e@ pi`sbwt `nse `mpeukinwn.

Hail ... : The friend of Solomon : Hail ... : The almond wooden rod.

شيرى نى أوتى بارثينوس، تى اشفيرى إنسولومون، شيرى. بى إشفوت انشى امبيف كينون.

<=e@ ]`provytia `nYca`yac@ <=e@ `ptac;o `nIeremiac.

Hail ... : The prophecy of Isaiah : Hail... : The restoration of
Jeremiah.

شيرى نى أوتى بارثينوس، تى ابروفيتيا إن إسائياس، شيرى نى أوتى بارثينوس، ابتاس ثو ان إرمياس.

<=e@ `pharma `nIezekiyl@ <=e@ ]horacic `nDaniyl.

Hail ... : The chariot of Ezekiel : Hail ... : The vision of Daniel.

شيرى نى أوتى بارثينوس، إبهارما ان إيزئكيئيل، شيرى نى أوتى بارثينوس، تى هوراسيس ان دانييل.

<=e@ `p[ici `nYliac@ <=e@ ;y`etacmici `mMaciac.

Hail ... : The exaltation of Elijah : Hail ... : Who gave birth to the Messiah.

شيرى نى أوتى بارثينوس، ابتشيس إن إيلياس، شيرى نى أوتى بارثينوس، ثيئتياس ميس إماسياس.

<=e@ pi`hmot `nEliceoc@ <=e@ ]selet `nka;aroc.

Hail ... : The grace of Elisha : Hail ... : The pure bride.

شيرى نى أوتى بارثينوس، بى إهموت إن إليسيئوس، شيرى نى أوتى بارثينوس، تى شيليت إنكاثاروس.

<=e@ `vrasi `nniaggeloc@ <=e@ `pounof `nniar,iaggeloc.

Hail ... : The joy of the angels : Hail ... : The rejoicing of the archangels.

شيرى نى أوتى بارثينوس، إفراشى إنى أنجيلوس، شيرى نى أوتى بارثينوس، إيؤونوف إنى أرشى أنجيلوس.

<=e@ `ptaio `nnipatriar,yc@ <=e@” `phiwis `nte ni`provytyc.

Hail ... : The glory of the Patriarchs : Hail ...: The preaching of the prophets.

شيرى نى أوتى بارثينوس، إبتايو إنتى باتريارشيس، شيرى نى أوتى بارثينوس، إبهى أويش انتى نى إبروفيتيس.

<=e@ `vlac `nni`apoctoloc@ <=e@ `ptoubo `nnipar;enoc.

Hail ... : The tongue of the Apostles : Hail ... : The purity of the virgins.

شيرى نى أوتى بارثينوس، إفلاس إنى أبوسطولوس، شيرى نى أوتى بارثينوس، ابتوفو إنى بارثينوس.

<=e@ pi`,lom `nnimarturoc@ <=e@ `p;elyl `nnidikeoc.

Hail ... : The crown of the martyrs : Hail ... : The joy of the righteous.

شيرى نى أوتى بارثينوس، بى إلكوم إنى مارتيروس، شيرى نى أوتى بارثينوس، إبسليل أني ذيكيئوس.

<=e@ `ptajro `nniek`klycia@ <=e@ ]agia `mmyi Maria.

Hail ... : The confirmation of the churches : Hail ... : The true Saint Mary.

شيرى نى أوتى بارثينوس، ابتاجرو إئى إكلكليسيا، شيرى نى أوتى بارثينوس، تى أجيا إمى ماريا.

<=e@ ]moumi `nwnq `etacbebi@ <=e@ `p,w `ebol `nte ninobi.

Hail ... : The flowing source of life : Hail ... : The forgiveness of sins.

شيرى نى أوتى بارثينوس، تى مومى إنؤنخ إتاسفيفى، شيرى نى أوتى بارثينوس، إبكو إيفول إنتى نينوفى.

<=e@ pic`perma `nte pIcrayl@ <=e@ `are`jvo nan `nEmannou-yl.

Hail ... : Them offspring of Israel : Hail ... : Who bore for us Emmanuel.

شيرى نى أوتى بارثينوس، بى اسبيرما إنتى بى إسرائيل، شيرى نى أوتى بارثينوس، أرى اجفو نان إن إمانوئيل.

<=e@ `thebcw `nni`ctaurovoroc@ <=e@ ]helpic `nni`,rictianoc.

Hail ... : The vestment of the crossbearers : Hail ... : The hope of the Christians.

شيرى نى أوتى بارثينوس، اتهيبسو إنى استافروس، شيرى نى أوتى بارثينوس، تى هيلبيس إنى اخرستيانوس.

Ten]ho `aripenmeu`i@ `w ]`proctatyc `etenhot@ nahren `P[oic vy`etaferrwmi@ ouoh af]nan `mpef`hmot.

We ask you, remember us : O the faithful advocate : Before the Lord who became Man : and granted us His Grace.

تنتى هو أرى بينمفئى، أو تى ابروستاتيس إتينهوت، ناهرين ابشويس فيئتاف إير رومى، أووه أفتى نان إمبيف اهموت.

E;reftajron qen pinah]@ `anon tyren qa nef`ecwou@ `ntef[imwit nan qen pef]ma]@ sa `pjwk `ebol `nni`ehoou.

That He may confirm : All of us, His flock : And guide us with His delight : To the end of days.

اثريف تاجرون خين بى ناهتى، أنون تيرين خا نيف إيسوؤو، انتيف تشى مويت نان خين بيفتى ماتى، شا إيجوك إيفول إنى ايهوؤو.

Ntef`areh `epenman`ecwou@ abba (Senouda) ef`e[ici `mpef`wou@ e;ref`amoni `mpeflaoc@ nem nenio] `n`epickopoc.

And keep our Shepherd : Abba (Shenouda) and exalt his glory : That he may shepherd his people : together with our fathers the Bishops.

انتيف أريه إبينما ان إسوؤو، أفا (شنودة) إف إى اتشيسى إمبيف أوأو، اثريف أمونى امبيف لاؤس، نيم نينيوتى إن اى بيسكوبوس.

Ntefswp `erof `nneneu,y@ `ntefswpi nan `nouma`mvwt@ `ntef]`mton `nni'u,y@ `nni-`,rictianoc `etauenkot.

And accept our prayers : Be our shelter : And repose the souls : Of the Christians who have slept.

إنتيف شوبى إيروف إن نين إفشى، انتف إشوبى نان ان أوما إم فوت، إنتيفتى إمتون إنى إبسيشى، إنى اخرستيانوس ايتاف إنكوت.

Ntef] nan `nouparrycia@ hiten nitwbh nem ni`precbia@ `nte ten[oic `nnyb Maria@ sa `pjwk `ebol `nnicuntelia.

And grant us favor : Through the prayers and
intercessions : Of our Lady Mary : to the end.

إنتيفتى نان انؤو باريسيا، هيتين نى توفه نيم تى ابريسفيا، انتى تين شويس إنيب ماريا، شا إيجوك إيفول إنى سينتليا.

Ten]`wou ne `w ;y`etenhot@ nem piaggeloc `nte pi`cmou@ je ,ere ;ye;meh `n`hmot@ `o Kurioc meta cou.

We glorify you O faithful : with the angel of blessing saying : Hail to you full of grace : The Lord is with you.

تنتى أو أو نى أو ثيئ تينهوت، نيم بى آنجيلوس نتى بى إسمو، جى شيرى ثى اثميه إن اهموت، أو كيريوس ميتا سو.

Ari`precbeuin `e`hryi `ejwn@ `w ten[oic `nnyb tyren ];e`otokoc@ Maria `;mau `mPencwtyr@ `ntef,a nennobi nan `ebol.

Intercede on our behalf : O lady of us all, the Theotokos : Mary the Mother of our Savior : That He may forgive us our sins.

 

`Fem`psa gar qen oume;myi@ ouoh oudikeonpe@ e;renhoc `eV] `nta`vmyi@ P=o=c vyetsop qen tve.

Pefran holj ouoh `f`cmarwout@ qen rwou `nny=e=;=u@ `ete vai pe V] `viwt@ nem `Psyri nem Pi=p=n=a =e=;=u.

Ouoh `nten]w`ou `ntcemne@ Mari`a };eotokoc@ ]mah`cnou] `n`ckyny@ pi`aho `n`aly;inoc.

Ouoh `ntenws `ebol rytwc@ qen uonis] `mmetcaic@ je ,ere ne `w ]par;enoc@ ouoh P=o=c sop neme.

<ere ne `w }par;enoc@ `pcwt `nAdam nem Eu`a@ <ere ne `w }par;enoc@ `pounof `nnigene`a.

=<=e@ `vrasi `n`Abel pi`;myi@ =<=e@ etcap`swi `epirvei.

=<=e@ ]kibwtoc `nte Nw`e@ =<=e@ sa pinifi `nqa`e.

=<=e@ pi`hmot `nAbraam peniwt@ =<=e@ ]`p`roctatyc `etenhot.

=<=e@ `pcw] `nIcaak pi=e=;=u@ =<=e@ `;mau `mv=e=;=u.

=<=e@ `p;elyl `mpeniwt Iakwb@ =<=e@ hananso nem han`;ba `nkwb.

=<=e@ `psousou `nIouda nem nef`cnyou@ =<=e@ sa `pjwk `ebol `nnicyou.

=<=e@ ];e`wria `nte Mw`ucyc@ =<=e@ `;mau `mpidecpotyc.

<=e@ `tjom `nIycou nem Gedewn@ <=e@ pi`[ro `mBarak nem Cam'wn.

<=e@ `;metjwri `nCamouyl@ <=e@ ]ourw `mpIcrayl.

<=e@ ]hupomony `nte Iwb@ <=e@ qen ou;o `nry] nem oumys `ncop.

<=e@ `tseri `nDauid `pouro@ <=e@ ;yetjolh `mpitoubo.

<=e@ ]`sveri `nColomwn@ <=e@ pi`sbwt `nse `mpeukinwn.

<=e@ ]`provytia `nYca`yac@ <=e@ `ptac;o `nIeremiac.

<=e@ `pharma `nIezekiyl@ <=e@ ]horacic `nDaniyl.

<=e@ `p[ici `nYliac@ <=e@ ;y`etacmici `mMaciac.

<=e@ pi`hmot `nEliceoc@ <=e@ ]selet `nka;aroc.

<=e@ `vrasi `nniaggeloc@ <=e@ `pounof `nniar,iaggeloc.

<=e@ `ptaio `nnipatriar,yc@ <=e@” `phiwis `nte ni`provytyc.

<=e@ `vlac `nni`apoctoloc@ <=e@ `ptoubo `nnipar;enoc.

<=e@ pi`,lom `nnimarturoc@ <=e@ `p;elyl `nnidikeoc.

<=e@ `ptajro `nniek`klycia@ <=e@ ]agia `mmyi Maria.

<=e@ ]moumi `nwnq `etacbebi@ <=e@ `p,w `ebol `nte ninobi.

<=e@ pic`perma `nte pIcrayl@ <=e@ `are`jvo nan `nEmannou-yl.

<=e@ `thebcw `nni`ctaurovoroc@ <=e@ ]helpic `nni`,rictianoc.

Ten]ho `aripenmeu`i@ `w ]`proctatyc `etenhot@ nahren `P[oic vy`etaferrwmi@ ouoh af]nan `mpef`hmot.

E;reftajron qen pinah]@ `anon tyren qa nef`ecwou@ `ntef[imwit nan qen pef]ma]@ sa `pjwk `ebol `nni`ehoou.

Ntef`areh `epenman`ecwou@ abba (Senouda) ef`e[ici `mpef`wou@ e;ref`amoni `mpeflaoc@ nem nenio] `n`epickopoc.

Ntefswp `erof `nneneu,y@ `ntefswpi nan `nouma`mvwt@ `ntef]`mton `nni'u,y@ `nni-`,rictianoc `etauenkot.

Ntef] nan `nouparrycia@ hiten nitwbh nem ni`precbia@ `nte ten[oic `nnyb Maria@ sa `pjwk `ebol `nnicuntelia.

Ten]`wou ne `w ;y`etenhot@ nem piaggeloc `nte pi`cmou@ je ,ere ;ye;meh `n`hmot@ `o Kurioc meta cou.

Ari`precbeuin `e`hryi `ejwn@ `w ten[oic `nnyb tyren ];e`otokoc@ Maria `;mau `mPencwtyr@ `ntef,a nennobi nan `ebol.

For truly it is: Meet and right: To praise the True God : The Lord who dwells in Heaven.

His Name is beautiful and blessed: In the mouths of His saints: This is God the Father: The Son and the Holy Spirit.

We glorify the pure: Mary the Theotokos: The Second Tabernacle: The True Treasure.

We utter crying out: With great charm saying: Hail to you O Virgin: The Lord is with you.

Hail to you O Virgin: The salvation of Adam and Eve: Hail ...: The joy of the ages.

Hail ... : The Joy of righteous Abel : Hail ... : Exalted above the
Temple.

Hail ... : The ark of Noah : Hail ... : To the last breath.

Hail … : The Grace of Our father Abraham : Hail … : The faithful Advocate.

Hail ... : The Redemption of Saint Isaac : Hail ... : The Mother of the Holy.

Hail ... : The joy of our father Jacob : Hail ... : Thousands and myriads of myriads.

Hail ... : The Pride of Judah and his brothers : Hail ... : To the end of time.

Hail ... : The apparition of Mosses : Hail ... : The Mother of the Master.

Hail ... : The might of Joshua and Gideon : Hail ... : The triumph of Barak and Samson.

Hail ... : The power of Samuel : Hail ... : The Queen of Israel.

Hail ... : The patience of Job : Hail ... : By many varieties and various times.

Hail ... : The Daughter of King David : Hail ... : Who was clothed in purity.

Hail ... : The friend of Solomon : Hail ... : The almond wooden rod.

Hail ... : The prophecy of Isaiah : Hail... : The restoration of
Jeremiah.

Hail ... : The chariot of Ezekiel : Hail ... : The vision of Daniel.

Hail ... : The exaltation of Elijah : Hail ... : Who gave birth to the Messiah.

Hail ... : The grace of Elisha : Hail ... : The pure bride.

Hail ... : The joy of the angels : Hail ... : The rejoicing of the archangels.

Hail ... : The glory of the Patriarchs : Hail ...: The preaching of the prophets.

Hail ... : The tongue of the Apostles : Hail ... : The purity of the virgins.

Hail ... : The crown of the martyrs : Hail ... : The joy of the righteous.

Hail ... : The confirmation of the churches : Hail ... : The true Saint Mary.

Hail ... : The flowing source of life : Hail ... : The forgiveness of sins.

Hail ... : Them offspring of Israel : Hail ... : Who bore for us Emmanuel.

Hail ... : The vestment of the crossbearers : Hail ... : The hope of the Christians.

We ask you, remember us : O the faithful advocate : Before the Lord who became Man : and granted us His Grace.

That He may confirm : All of us, His flock : And guide us with His delight : To the end of days.

And keep our Shepherd : Abba (Shenouda) and exalt his glory : That he may shepherd his people : together with our fathers the Bishops.

And accept our prayers : Be our shelter : And repose the souls : Of the Christians who have slept.

And grant us favor : Through the prayers and
intercessions : Of our Lady Mary : to the end.

We glorify you O faithful : with the angel of blessing saying : Hail to you full of grace : The Lord is with you.

Intercede on our behalf : O lady of us all, the Theotokos : Mary the Mother of our Savior : That He may forgive us our sins.

قبطي معرب،
إف إم إبشاغار خين أو ميثمى، أووه أوذيكيئون بى، إثرين هوس إى إفنوتى انتا إفمى، ابشويس فيتنشوب خين اتفى.

بيفران هولج أووه إفإزماروؤوت، خين روانى اثؤاب، إتى فاى بى إفنوتى افيوت، نيم ابشيرى نيم بى ابنفما إثؤاب.

أووه انتينتى أو أو إنتى سمينى ، ماري ثيثيؤطوكوس، تى ماه إسنوتى إن إسكينى بى أهو إن أليثينوس.

أووه انتين أوش ايفول ريتوس، خين أونيشتى إمميتساى إ، جى شيرى نى أوتى بارثينوس، أووه ابشويس شوب نيمى.

شيرى نى أوتى بارثينوس، إبسوتى ان آدام نيم ايفا، شيرى نى أوتى بارثينوس، ابؤونوف انى جينيئا.

شيرى نى أوتى بارثينوس، افراشى إن أفيل بى إثمى، شيرى، إتسا إبشوى إبى إرفيى.

شيرى نى أوتى بارثينوس، تى كيفوتوس إنتى نوتى، شيرى نى أوتى بارثينوس، شا بينيفى إن خائى.

شيرى نى أوتى بارثينوس، بى إهموت ان أبراآم بينيوت، شيرى نى أوتى بارثينوس، تى ابروستاتيس إتينهوت.

شيرى نى أوتى بارثينوس، إبسوتى إن إيساك بينثؤاب، شيرى نى أوتى بارثينوس، اثماف إم فيئيئؤواب.

شيرى نى أوتى بارثينوس، ابسليل ام بينيوت ياكوب، شيرى نى أوتى بارثينوس، هان أنشونيم هان إثفا إن كوب.

شيرى نى أوتى بارثينوس، ابشوشو ان يودا نيم نيف اسنيو، شيرى نى أوتى بارثينوس، شا إيجوك ايفول إنيسيو.

شيرى نى أوتى بارثينوس، تى ثيئوريا إنتى مويسيس، شيرى نى أوتى بارثينوس، إثماف ايبذيسبوتيس.

شيرى نى أوتى بارثينوس، اتجوم ان إيسؤو نيم جيدأون، شيرى نى أوتى بارثينوس، بى إتشرو إم فاراك نيم سام ابسون.

شيرى نى أوتى بارثينوس، إثميتجورى إن ساموئيل، شيرى نى أوتى بارثينوس، تى أورو إم بى إسرائيل.

شيرى نى أوتى بارثينوس، تى هيبومونى انتى يوب، شيرى نى أوتى بارثينوس، خين أوثو إنريتى نيم أؤميش انسوب.

شيرى نى أوتى بارثينوس، إتشيرى ان داڤيد ابؤورو، شيرى نى أوتى بارثينوس، ثيئتجوله إم بى توفو.

شيرى نى أوتى بارثينوس، تى اشفيرى إنسولومون، شيرى. بى إشفوت انشى امبيف كينون.

شيرى نى أوتى بارثينوس، تى ابروفيتيا إن إسائياس، شيرى نى أوتى بارثينوس، ابتاس ثو ان إرمياس.

شيرى نى أوتى بارثينوس، إبهارما ان إيزئكيئيل، شيرى نى أوتى بارثينوس، تى هوراسيس ان دانييل.

شيرى نى أوتى بارثينوس، ابتشيس إن إيلياس، شيرى نى أوتى بارثينوس، ثيئتياس ميس إماسياس.

شيرى نى أوتى بارثينوس، بى إهموت إن إليسيئوس، شيرى نى أوتى بارثينوس، تى شيليت إنكاثاروس.

شيرى نى أوتى بارثينوس، إفراشى إنى أنجيلوس، شيرى نى أوتى بارثينوس، إيؤونوف إنى أرشى أنجيلوس.

شيرى نى أوتى بارثينوس، إبتايو إنتى باتريارشيس، شيرى نى أوتى بارثينوس، إبهى أويش انتى نى إبروفيتيس.

شيرى نى أوتى بارثينوس، إفلاس إنى أبوسطولوس، شيرى نى أوتى بارثينوس، ابتوفو إنى بارثينوس.

شيرى نى أوتى بارثينوس، بى إلكوم إنى مارتيروس، شيرى نى أوتى بارثينوس، إبسليل أني ذيكيئوس.

شيرى نى أوتى بارثينوس، ابتاجرو إئى إكلكليسيا، شيرى نى أوتى بارثينوس، تى أجيا إمى ماريا.

شيرى نى أوتى بارثينوس، تى مومى إنؤنخ إتاسفيفى، شيرى نى أوتى بارثينوس، إبكو إيفول إنتى نينوفى.

شيرى نى أوتى بارثينوس، بى اسبيرما إنتى بى إسرائيل، شيرى نى أوتى بارثينوس، أرى اجفو نان إن إمانوئيل.

شيرى نى أوتى بارثينوس، اتهيبسو إنى استافروس، شيرى نى أوتى بارثينوس، تى هيلبيس إنى اخرستيانوس.

تنتى هو أرى بينمفئى، أو تى ابروستاتيس إتينهوت، ناهرين ابشويس فيئتاف إير رومى، أووه أفتى نان إمبيف اهموت.

اثريف تاجرون خين بى ناهتى، أنون تيرين خا نيف إيسوؤو، انتيف تشى مويت نان خين بيفتى ماتى، شا إيجوك إيفول إنى ايهوؤو.

انتيف أريه إبينما ان إسوؤو، أفا (شنودة) إف إى اتشيسى إمبيف أوأو، اثريف أمونى امبيف لاؤس، نيم نينيوتى إن اى بيسكوبوس.

إنتيف شوبى إيروف إن نين إفشى، انتف إشوبى نان ان أوما إم فوت، إنتيفتى إمتون إنى إبسيشى، إنى اخرستيانوس ايتاف إنكوت.

إنتيفتى نان انؤو باريسيا، هيتين نى توفه نيم تى ابريسفيا، انتى تين شويس إنيب ماريا، شا إيجوك إيفول إنى سينتليا.

تنتى أو أو نى أو ثيئ تينهوت، نيم بى آنجيلوس نتى بى إسمو، جى شيرى ثى اثميه إن اهموت، أو كيريوس ميتا سو.

Last Updated: Nov 20, 2008 11:54:14 AM by minatasgeel
Added: Nov 3, 2005 06:08:50 PM by minatasgeel