Aspasmos Watos :: Ou`pneuma `nte `P=o=c :: أسبسمس واطس

English
Coptic
Arabic

A spirit of the Lord is upon me / therefore He anointed me / to spread the good news to the poor / and preach an acceptable year to the Lord.

Ou`pneuma `nte `P=o=c pet,y [email protected] e;be vai af;ahct afouwrp `[email protected] `ehisennoufi `[email protected] `ehiwis `nourompi ecsyp `m`P=o=c.

روح الرب عليَّ، من أجل هذا مسحني وأرسلني، لأبشر المساكين، وأكرز بسنة مقبولة للرب.

Alleluia (3). Bless the crown of the year with Your goodness, O Lord. Save us and have mercy on us.

Allylouia =a=l =a=l. `Cmou `epi`,lom `nte ][email protected] hiten tekmet`,ryctoc `[email protected] cw] `mmon ouoh nai nan.

هلليلويا (3). بارك إكليل السنة بصلاحك يا رب خلصنا وارحمنا.

Coptic-English:
Oo-epnvema ente Ep-shois pet-kee hegoi, ethfe fai af-thahst af-oo-orb emmoi, ehi-shen-nofi enni-hekee, e-he-oish enoo-rompi es-shep Emip-shois.

 

قبطي معرب:
أو إبنفما إنتيه إبشويس بيتكي هي جوي. إثفيه فاي أفثاهست أف أو أورب امموي إيه هي شينوفي إن نيهيكي إيهي أويش إن أو رومبي إس شيب إم إبشويس.

Alleloia, Alleloia, Alleloia. Esmoo e-pi-eklom ente-ti rompi, he-ten tek-met-ekhrestos Epshois, soti emmon owoh nai nan.

 

الليلويا، الليلويا، الليلويا. إزموا إيه بي إكلوم انتيه تي رومبي هيتين تيك ميت إخريستوس إبشويس. سوتي إممون أووه ناي نان.