The Seventh Part - Semoti :: }mahsasfi - Cemou] `ero dikeoc :: القطعة السابعة - سيموتي
You are called righteous, O Saint Mary, the second tabernacle, belonging to the holies. |
Cemou] `ero dikeoc@ `w ;ye;ouab Maria@ je ]mah`cnou] `n`ckyny@ `nte nye;ouab. |
مدعوة أنت، بالحقيقة، أيتها القديسة مريم، القبة التي للأقداس. |
+ Wherein is placed, the rod of Aaron, and the holy flower, of incense. |
+ :y`etou,y `nqytc@ `nje pi`sbwt `nte `A`arwn@ nem ]`hryri e;ouab@ `nte pi`c;oinoufi. |
+ تلك الموضوع فيها، عصا هرون، والزهرة المقدسة، التي للبخور. |
You are clothed with purity, within and without, O pure tabernacle, the dwelling of the righteous. |
Tejolh `mpitoubo@ caqoun nem cabol@ `w ]`ckyny `nka;aroc@ `vma `nswpi `nnidikeoc. |
أنت مشتملة بالطهارة، من داخل ومن خارج، أيتها القبة النقية، مسكن الصديقين. |
+ The hosts of the high standings, and the chorus of the just, glorify you, and your blessedness. |
+ Nitagma `nte `p[ici@ nem `p,oroc `nte ni`;myi@ ceereudoxazin@ |
+ طغمات العلاء، وصفوف الأبرار، يمجدون، طوباويتك. |
Wherefore we, magnify you befittingly, with prophetic, hymnology. |
E;be vai ten[ici@ `mmo axiwc@ qen hanumnologia@ `m`provytikon. |
من أجل هذا، نعظمِك، بإستحقاقٍ، بتماجيد نبوية. |
+ For they spoke of you, with great honor, O holy city, of the great King. |
+ Je aucaji e;by]@ `nhan`hbyou`i eutaiyout@ ]baki e;ouab@ `nte pinis] `nOuro. |
+ لأنهم تكلموا، من أجلِك بأعمال كريمة، أيتها المدينة المقدسة، التي للملك العظيم. |
We entreat and pray, that we may win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind. |
Ten]ho tentwbh@ e;rensasni eunai@ hiten ne`precbia@ `ntotf `mPimairwmi. |
نسأل ونطلب، أن نفوز برحمةٍ، بشفاعاتِك، عند محب البشر. |
Coptic-English: |
|
|
Thi-etouki enkhits, enje pishvot ente A-aron, nem tih-riri ethowab, ente pistoi-nofi. |
|
|
Te-golh empi tovo, sakhon nem savol, o-tiskini en-katharos, efman-showpi enni-zikaos. |
|
|
Ni-taghma ente epichisi, nem ep-khoros ente ni-ethmi, se-errev-zoxa-zin, enne-makarisomos. |
|
|
Ethve fai ten-chisi, emmo axeyos, khen han-eimono-logia, emipro-fitikon. |
|
|
Je asaji ethviti, enhan ehvi-owi eftai-oot, ti-vaki ethowab, ente pi-nishti enowro. |
|
|
Tenti-ho ten-tovh, ethrin shashni evnai, hiten ni-epresvia, entotf empi-mai rowmi. |
|
|
You are called righteous, O Saint Mary, the second tabernacle, belonging to the holies.
+ Wherein is placed, the rod of Aaron, and the holy flower, of incense.
You are clothed with purity, within and without, O pure tabernacle, the dwelling of the righteous.
+ The hosts of the high standings, and the chorus of the just, glorify you, and your blessedness.
Wherefore we, magnify you befittingly, with prophetic, hymnology.
+ For they spoke of you, with great honor, O holy city, of the great King.
We entreat and pray, that we may win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind.
Coptic-English:
Semoti e-ro zikeos, o thi-ethowab Maria, je timah-esnouti en-eskini, ente ni-ethowab.
Thi-etouki enkhits, enje pishvot ente A-aron, nem tih-riri ethowab, ente pistoi-nofi.
Te-golh empi tovo, sakhon nem savol, o-tiskini en-katharos, efman-showpi enni-zikaos.
Ni-taghma ente epichisi, nem ep-khoros ente ni-ethmi, se-errev-zoxa-zin, enne-makarisomos.
Ethve fai ten-chisi, emmo axeyos, khen han-eimono-logia, emipro-fitikon.
Je asaji ethviti, enhan ehvi-owi eftai-oot, ti-vaki ethowab, ente pi-nishti enowro.
Tenti-ho ten-tovh, ethrin shashni evnai, hiten ni-epresvia, entotf empi-mai rowmi.
Cemou] `ero dikeoc@ `w ;ye;ouab Maria@ je ]mah`cnou] `n`ckyny@ `nte nye;ouab.
+ :y`etou,y `nqytc@ `nje pi`sbwt `nte `A`arwn@ nem ]`hryri e;ouab@ `nte pi`c;oinoufi.
Tejolh `mpitoubo@ caqoun nem cabol@ `w ]`ckyny `nka;aroc@ `vma `nswpi `nnidikeoc.
+ Nitagma `nte `p[ici@ nem `p,oroc `nte ni`;myi@ ceereudoxazin@
`nnemakaricmoc.
E;be vai ten[ici@ `mmo axiwc@ qen hanumnologia@ `m`provytikon.
+ Je aucaji e;by]@ `nhan`hbyou`i eutaiyout@ ]baki e;ouab@ `nte pinis] `nOuro.
Ten]ho tentwbh@ e;rensasni eunai@ hiten ne`precbia@ `ntotf `mPimairwmi.
مدعوة أنت، بالحقيقة، أيتها القديسة مريم، القبة التي للأقداس.
+ تلك الموضوع فيها، عصا هرون، والزهرة المقدسة، التي للبخور.
أنت مشتملة بالطهارة، من داخل ومن خارج، أيتها القبة النقية، مسكن الصديقين.
+ طغمات العلاء، وصفوف الأبرار، يمجدون، طوباويتك.
من أجل هذا، نعظمِك، بإستحقاقٍ، بتماجيد نبوية.
+ لأنهم تكلموا، من أجلِك بأعمال كريمة، أيتها المدينة المقدسة، التي للملك العظيم.
نسأل ونطلب، أن نفوز برحمةٍ، بشفاعاتِك، عند محب البشر.
Added: Jun 29, 2005 03:22:11 PM by minatasgeel


