Pi-ehmot Ghar - Great :: Pi`hmot gar `m`Vnou] :: بي إهموت غار الكبيرة

English
Coptic
Arabic

The grace of God, the Father, the Pantocrator,

Pi`hmot gar `m`Vnou] `Viwt Pipantokratwr.

نعمة الله الآب ضابط الكل.

and the grace of His only-begotten Son, Jesus Christ our Lord,

Nem ],aric `nte pefmonogenyc `nSyri Iycouc Pi`,rictoc Pen[oic.

ونعمة إبنه الوحيد يسوع المسيح ربنا.

and the communion and gift of the Holy Spirit, the Paraclete,

Nem ]koinwnia nem ]dwre`a `nte Pi`pneuma E;ouab `mparaklyton.

وشركه وعطية الروح القدس المعزي.

be upon the head of the blessed and honored father, the high priest, Pope Abba (Tawadros).

Eu`e`i `e`hryi `ejen `t`ave `mpimakarioc `niwt ettaiyout `nar,y`ereuc papa abba (:e`odoroc).

تحل على رأس أبينا الطوباوي المكرم رئيس الكهنة البابا أنبا (تواضروس).

(and upon the head of our holy father the bishop (metropolitan) Abba (...)).

(Nem `ejen `t`ave `mpeniwt e;ouab `n`epickopoc (`mmytropolityc) abba (...)).

(وعلى رأس أبينا القديس الأسقف (المطران) أنبا (...).)

May the God of heaven confirm him (them) on his (their) throne(s) for many years and peaceful times.

`Vnou] `nte `tve ef`etajrof (ef`etajrou) hijen pef`;ronoc (nou`;ronoc) `nhanmys `n[rompi nem hancyou `nhirynikon.

إله السماء يثبته (يثبتهم) على كرسيه (كرسيَيْهما)، سنين كثيرة وأزمنة سلامية.

May He subdue all his (their) enemies under his (their) feet speedily.

`Ntef;ebio `nnefjaji (`nnoujaji) tyrou capecyt `nnef[alauj (`nnnou[alauj) `n,wlem.

ويخضع جميع أعدائه (أعدائهم) تحت أقدامه (أقدامهم) سريعاً.

Pray to Christ on our behalf that He may forgive us our sins, in peace, according to His great mercy.

Twbh `eP=,=c `e`hryi `ejwn@ `ntef,a nennobi nan `ebol qen ouhiryny kata pefnis] `nnai.

أطلب (أطلبا) من المسيح عنا ليغفر لنا خطايانا بسلام كعظيم رحمته.

May the clergy and all the people be safe in the Lord. Amen, so it shall be.

Mare pi`klyroc@ nem pilaoc tyrf@ oujai qen `P=o=c. Je `amyn ec`eswpi.

فليكن الإكليروس وكل الشعب معافين في الرب. آمين يكون.

Coptic-English:
Pi-ehmot ghar emifnoti Efiot Pi-pantocra-tor.

 

 

Nem ti-kharis ente pef-monogenees ensheri Esos Pikhrestos Pen-shois.

 

 

Nem ti-keno-neia nem ti-thore-a, ente Pipnevma Ethowab emparak-leton.

 

 

Eveio e-ehrei ejen et-ave emparak-leton, eniot etta-iot en-arshee erevs papa abba (Tawadros).

 

 

(Nem ejen et-afeh empeniout ethowab en-episkopos (emmet-ropolitees) avva (...))

 

 

Efnouti ente etfe ef-e-tagrof (ef-e-tagroo) hejen pef-ethronos (noo-ethronos), en-han-mesh en-roumpi nem han-seio enhe-re-nikon.

 

 

Entef-theveio ennef-gajee (enno-gajee) teero, saba-seat ennef-et-chalavg (enno-et-chalavg) en-eklom.

 

 

Tobh ep-shois e-ehrei egon entef-ka nen-novi nan evol, khen oo-herini kata pef-nishti ennai.

 

 

Mare pi-ekleros, nem pi-laos terf, ogai khen ep-shois je amen ese-shopi.