`K`cmarwout P=o=c V] `nte nenio] `kerhou`o `cmarwout `kerhou`o [ici sa ni`eneh. |
Blessed are You, O Lord, God of our Fathers, and exceedingly to be praised, and exalted above all forever. |
مبارك أنت أيها الرب إله أبائنا ومتزايد بركة ومتزايد علواً إلى الآباد. |
`F`cmarwout `nje piran =e=;u `nte pek`wou `ferhou`o `cmarwout `ferhou`o [ici sa ni`eneh . |
Blessed is Your Holy Name and Your glory, and exceedingly to be praised and exalted above all forever. |
مبارك اسم مجدك القدوس ومتزايد بركة ومتزايد علواً إلى الآباد. |
`K`cmarwout qen piervei `nte pek`wou =e=;u `kerhou`o `cmarwout `kerhou`o [ici sa ni`eneh . |
Blessed are You in the holy temple of Your Glory, and exceedingly to be praised and exalted above all forever |
مبارك أنت فى هيكل مجدك المقدس ومتزايد بركة ومتزايد علواً إلى الآباد. |
`K`cmarwout vye;nau `eninoun efhemci hijen Ni,eroubim `kerhou`o `cmarwout `kerhou`o [ici sa ni`eneh . |
Blessed are You who beholds the depths and sits upon the Cherubim, and exceedingly to be praised, and exalted above all forever. |
مبارك أنت أيها الناظر إلى الأعماق الجالس على الشاروبيم ومتزايد بركة ومتزايد علواً إلى الآباد. |
`K`cmarwout hijen pi`;ronoc `nte tekmetouro `kerhou`o `cmarwout `kerhou`o [ici sa ni`eneh . |
Blessed are You on the Throne of Your kingdom, and exceedingly to be praised and exalted above all forever. |
مبارك أنت على عرش مُلكك ومتزايد بركة ومتزايد علواً إلى الآباد. |
`K`cmarwout qen pi`ctere`wma `nte `tve `kerhou`o `cmarwout `kerhou`o [ici sa ni`eneh . |
Blessed are You in the firmament of heaven and exceedingly to be praised, and exalted above all forever |
مبارك أنت فى فلك السماء ومتزايد بركة ومتزايد علواً إلى الآباد. |
`Cmou `eP=o=c ni`hbyou`i tyrou `nte P=o=c hwc `erof `arihou`o [acf sa ni`eneh . |
Bless the Lord, O you works of the Lord, Praise Him and exalt Him above all forever. |
باركي الرب ياجميع أعمال الرب سبحيه وزيديه علواً إلى الآباد. |
Eulogite pantata erga@ Kuri`e ton Kurion `umnite@ ke `uperu'ote auton@ ic touc `e`wnac. |
Refrain:*
Bless the Lord all you works of the Lord, praise Him and exalt Him above all forever. |
باركي الرب يا جميع أعمال الرب سبحيه وزيديه علواً إلي الآباد. |
`Cmou `eP=o=c nivyou`i hwc `erof `arihou`o [acf sa ni`eneh . |
Bless the Lord, O heaven, Praise Him and exalt Him above all forever. |
باركى الرب أيتها السموات سبحيه وزيديه علواً إلى الآباد. |
`Cmou `eP=o=c niaggeloc tyrou `nte P=o=c hwc `erof `arihou`o [acf sa ni`eneh . |
Bless the Lord, all you angels of the Lord, Praise Him and exalt Him above all forever. |
باركوا الرب ياجميع ملائكة الرب سبحوه وزيدوه علواً إلى الآباد. |
`Cmou `eP=o=c nimwou tyrou etca `pswi `n`tve hwc `erof `arihou`o [acf sa ni`eneh . |
Bless the Lord, all you waters that be above the heaven, Praise Him and exalt Him above all
forever. |
باركي الرب ياجميع المياه التي فوق السماء. سبحيه وزيديه علواً إلى الآباد. |
Eulogite pantata erga@ Kuri`e ton Kurion `umnite@ ke `uperu'ote auton@ ic touc `e`wnac. |
Bless the Lord all you works of the Lord, praise Him and exalt Him above all forever. |
باركي الرب يا جميع أعمال الرب سبحيه وزيديه علواً إلي الآباد. |
`Cmou `eP=o=c nijom tyrou `nte P=o=c hwc `erof `arihou`o [acf sa ni`eneh . |
Bless the Lord, all you powers of the Lord, Praise Him and exalt Him above all forever. |
باركى الرب ياجميع قوات الرب. سبحيه وزيديه علواً إلى الآباد. |
`Cmou `eP=o=c piry nem piioh hwc `erof `arihou`o [acf sa ni`eneh . |
Bless the Lord, O Sun and Moon, Praise Him and exalt Him above all forever. |
باركا الرب أيتها الشمس والقمر سبحاه وزيداه علواً إلى الآباد. |
`Cmou `eP=o=c niciou tyrou `nte `tve hwc `erof `arihou`o [acf sa ni`eneh . |
Bless the Lord, all you stars of heaven, Praise Him and exalt Him above all forever. |
باركي الرب ياسائر نجوم السماء. سبحيه وزيديه علواً إلى الآباد. |
Eulogite pantata erga@ Kuri`e ton Kurion `umnite@ ke `uperu'ote auton@ ic touc `e`wnac. |
Bless the Lord all you works of the Lord, praise Him and exalt Him above all forever. |
باركي الرب يا جميع أعمال الرب سبحيه وزيديه علواً إلي الآباد. |
`Cmou `eP=o=c nimounhwou nem niiw] hwc `erof `arihou`o [acf sa ni`eneh . |
Bless the Lord, O you rain and dew, Praise Him and exalt Him above all forever. |
باركى الرب أيتها الأمطار مع الانداء. سبحيه وزيديه علواً إلى الآباد. |
`Cmou `eP=o=c ni[ypi nem ni;you hwc `erof `arihou`o [acf sa ni`eneh . |
Bless the Lord, O you clouds and winds, Praise Him and exalt Him above all forever. |
باركي الرب أيتها السُحب الرياح. سبحيه وزيديه علواً إلى الآباد. |
`Cmou `eP=o=c ni=p=na tyrou hwc `erof `arihou`o [acf sa ni`eneh . |
Bless the Lord, all you spirits, Praise Him and exalt Him above all forever. |
باركي الرب ياجميع الأرواح. سبحيه وزيديه علواً إلى الآباد. |
Eulogite pantata erga@ Kuri`e ton Kurion `umnite@ ke `uperu'ote auton@ ic touc `e`wnac. |
Bless the Lord all you works of the Lord, praise Him and exalt Him above all forever. |
باركي الرب يا جميع أعمال الرب سبحيه وزيديه علواً إلي الآباد. |
`Cmou `eP=o=c pi`,rwm nem pikauma hwc `erof `arihou`o [acf sa ni`eneh . |
Bless the Lord, O fire and heat, Praise Him and exalt Him above all forever. |
باركا الرب أيتها النار والحرارة. سبحاه وزيداه علواً إلى الآباد. |
`Cmou `eP=o=c pi`wjeb nem pikaucwn hwc `erof `arihou`o [acf sa ni`eneh . |
Bless the Lord, O cold and heat, Praise Him and exalt Him above all forever. |
باركا الرب أيها البرد والحر سبحاه وزيداه علواً إلى الآباد. |
`Cmou `eP=o=c niiw] nem ninifi hwc `erof `arihou`o [acf sa ni`eneh . |
Bless the Lord, O you dew and winds, Praise Him and exalt Him above all forever. |
باركي الرب أيتها الأهوية والأنداء. سبحيه وزيديه علواً إلى الآباد. |
Eulogite pantata erga@ Kuri`e ton Kurion `umnite@ ke `uperu'ote auton@ ic touc `e`wnac. |
Bless the Lord all you works of the Lord, praise Him and exalt Him above all forever. |
باركي الرب يا جميع أعمال الرب سبحيه وزيديه علواً إلي الآباد. |
`Cmou `eP=o=c ni`ejwrh nem ni`ehoou hwc `erof `arihou`o [acf sa ni`eneh . |
Bless the Lord, O you nights and days, Praise Him and exalt Him above all forever. |
باركى الرب أيتها الليالى والايام. سبحيه وزيديه علواً إلى الآباد. |
`Cmou `eP=o=c piouwini nem pi,aki hwc `erof `arihou`o [acf sa ni`eneh . |
Bless the Lord, O light and darkness, Praise Him and exalt Him above all forever. |
باركا الرب أيها النور والظلمة سبحاه وزيداه علواً إلى الآباد. |
`Cmou `eP=o=c pijaf nem pi`wjeb hwc `erof `arihou`o [acf sa ni`eneh. |
Bless the Lord, O frost and cold, Praise Him and exalt Him above all forever. |
باركا الرب أيها البرد والصقيع سبحاه وزيداه علواً إلى الآباد. |
Eulogite pantata erga@ Kuri`e ton Kurion `umnite@ ke `uperu'ote auton@ ic touc `e`wnac. |
Bless the Lord all you works of the Lord, praise Him and exalt Him above all forever. |
باركي الرب يا جميع أعمال الرب سبحيه وزيديه علواً إلي الآباد. |
`Cmou `eP=o=c ]pa,ny nem pi,iwn hwc `erof `arihou`o [acf sa ni`eneh . |
Bless the Lord, O snow and ice, Praise Him and exalt Him above all forever |
باركا الرب أيها الجليد والثلج. سبحاه وزيداه علواً إلى الآباد. |
`Cmou `eP=o=c nicetebryj nem ni[ypi hwc `erof `arihou`o [acf sa ni`eneh . |
Bless the Lord, O you lightnings and clouds, Praise Him and exalt Him above all forever. |
باركي الرب أيتها البروق والسحب. سبحيه وزيديه علواً إلى الآباد. |
`Cmou `eP=o=c pikahi tyrf hwc `erof `arihou`o [acf sa ni`eneh . |
Bless the Lord, all the earth, Praise Him and exalt Him above all forever. |
باركي الرب أيتها الأرض كلها. سبحيه وزيديه علواً إلى الآباد. |
Eulogite pantata erga@ Kuri`e ton Kurion `umnite@ ke `uperu'ote auton@ ic touc `e`wnac. |
Bless the Lord all you works of the Lord, praise Him and exalt Him above all forever. |
باركي الرب يا جميع أعمال الرب سبحيه وزيديه علواً إلي الآباد. |
`Cmou `eP=o=c nitwou nem pikalamvwou tyrou hwc `erof `arihou`o [acf sa ni`eneh . |
Bless the Lord, O you mountains and all hills, Praise Him and exalt Him above all forever. |
باركي الرب أيتها الجبال وجميع الآكام. سبحيه وزيديه علواً إلى الآباد. |
`Cmou `eP=o=c ny tyrou etryt hijen `pho `m`pkahi hwc `erof `arihou`o [acf sa ni`eneh . |
Bless the Lord, all you things that spring up on the earth, Praise Him and exalt him above all
forever. |
بارك الرب ياجميع ما يَنبت على وجه الأرض سبحه وزده علواً إلى الآباد. |
`Cmou `eP=o=c nimoumi hwc `erof `arihou`o [acf sa ni`eneh . |
Bless the Lord, O you fountains, Praise Him and exalt Him above all forever |
باركى الرب أيتها الينابيع. سبحيه وزيديه علواً إلى الآباد. |
Eulogite pantata erga@ Kuri`e ton Kurion `umnite@ ke `uperu'ote auton@ ic touc `e`wnac. |
Bless the Lord all you works of the Lord, praise Him and exalt Him above all forever. |
باركي الرب يا جميع أعمال الرب سبحيه وزيديه علواً إلي الآباد. |
`Cmou `eP=o=c ni`amaiou nem niiarwou hwc `erof `arihou`o [acf sa ni`eneh . |
Bless the Lord, O you seas and rivers, Praise Him and exalt Him above all forever. |
باركي الرب أيتها البحار والأنهار. سبحيه وزيديه علواً إلى الآباد. |
`Cmou `eP=o=c nikytoc nem en,ai niben etkim qen nimwou hwc `erof `arihou`o [acf sa ni`eneh . |
Bless the Lord, O you whales and all that moves in the waters, Praise Him and exalt Him above all forever. |
باركى الرب أيتها الحيتان وجميع ما يتحرك فى المياء. سبحيه وزيديه علواً إلى الآباد. |
`Cmou `eP=o=c nihala] tyrou `nte `tve hwc `erof `arihou`o [acf sa ni`eneh . |
Bless the Lord, all you birds of the sky, Praise Him and exalt Him above all forever. |
باركى الرب ياجميع طيور السماء. سبحيه وزيديه علواً إلى الآباد. |
Eulogite pantata erga@ Kuri`e ton Kurion `umnite@ ke `uperu'ote auton@ ic touc `e`wnac. |
Bless the Lord all you works of the Lord, praise Him and exalt Him above all forever. |
باركي الرب يا جميع أعمال الرب سبحيه وزيديه علواً إلي الآباد. |
`Cmou `eP=o=c ni;yrion nem nitebnwou`i tyrou hwc `erof `arihou`o [acf sa ni`eneh . |
Bless the Lord, all you wild beasts and cattle, Praise Him and exalt Him above all forever. |
باركى الرب أيتها الوحوش وكل البهائم. سبحيه وزيديه علواً إلى الآباد. |
`Cmou `eP=o=c nisyri `nte nirwmi ouwst `mP=o=c hwc `erof `arihou`o [acf sa ni`eneh . |
Bless the Lord, O you sons of men, worship the Lord, Praise Him and exalt Him above all forever |
باركوا الرب يابنى البشر واسجدوا للرب سبحوه وزيدوه علواً إلى الآباد. |
`Cmou `eP=o=c Pi=cl hwc `erof `arihou`o [acf sa ni`eneh . |
Bless the Lord, O Israel, Praise Him and exalt Him above all forever |
بارك الرب يااسرائيل سبحه وزده علواً إلى الآباد. |
Eulogite pantata erga@ Kuri`e ton Kurion `umnite@ ke `uperu'ote auton@ ic touc `e`wnac. |
Bless the Lord all you works of the Lord, praise Him and exalt Him above all forever. |
باركي الرب يا جميع أعمال الرب سبحيه وزيديه علواً إلي الآباد. |
`Cmou `eP=o=c niouyb `nte P=o=c hwc `erof `arihou`o [acf sa ni`eneh . |
Bless the Lord, O you priests of the Lord, Praise Him and exalt Him above all forever. |
باركوا الرب ياكهنة الرب سبحوه وزيدوه علواً إلى الآباد. |
`Cmou `eP=o=c ni`ebiaik `nte P=o=c hwc `erof `arihou`o [acf sa ni`eneh . |
Bless the Lord, O you servants of the Lord, Praise Him and exalt Him above all forever. |
باركوا الرب ياعبيد الرب سبحوه وزيدوه علواً إلى الآباد. |
`Cmou `eP=o=c ni=p=na nem ni'u,y `nte ni`;myi hwc `erof `arihou`o [acf sa ni`eneh . |
Bless the Lord, O you spirits and souls of the just, Praise Him and exalt Him above all forever. |
باركوا الرب ياأرواح وأنفس الصديقين. سبحوه وزيدوه علواً إلى الآباد. |
Eulogite pantata erga@ Kuri`e ton Kurion `umnite@ ke `uperu'ote auton@ ic touc `e`wnac. |
Bless the Lord all you works of the Lord, praise Him and exalt Him above all forever. |
باركي الرب يا جميع أعمال الرب سبحيه وزيديه علواً إلي الآباد. |
`Cmou `eP=o=c ni=e=;u nem nyet;ebi`yout qen pouhyt hwc `erof `arihou`o [acf sa ni`eneh . |
Bless the Lord, O you holy and humble of heart, Praise Him and exalt Him above all forever. |
باركوا الرب أيها القديسون والمتواضعو القلوب. سبحوه وزيدوه علواً إلى الآباد. |
`Cmou `eP=o=c `Ananiac `Azariac Micayl ke Danyil hwc `erof `arihou`o [acf sa ni`eneh . |
Bless the Lord, O Hananiah Azariah Mishael, Praise Him and exalt Him above all forever. |
باركوا الرب ياحنانيا وعزاريا وميصائيل. سبحوه وزيدوه علواً إلى الآباد. |
`Cmou `eP=o=c ny`et`ercebec;e `mP=o=c V] `nte nenio] hwc `erof `arihou`o [acf sa ni`eneh. |
Bless the Lord, O you who worship the Lord, the God of our fathers, Praise Him and exalt Him above all forever.
|
باركوا الرب ياعابدي الرب إله أبائنا. سبحوه وزيدوه علواً إلى الآباد. |
|
When read in English, this refrain is chanted in its known tune:
Praise Him, glorify Him, and exalt Him, His mercy is forever. For He is praised, glorified, and exalted, His mercy is forever and ever. |
سبحوه، مجدوه، زيدوا علوا إلي الابد رحمتة. فهو المسبح فهو الممجد، فهو المتعالى علي الدهور، وإلي الابد رحمته
|
|
or:
Praise Him, glorify Him, and exalt Him, His mercy is forever. For He is praised, glorified, and exalted above the ages, and His mercy is forever. |
|
|
*Coptic-English:
Evlogi-te pan-ta-ta ergha, Kerie-ton ke-rion emni-te, ke epe-rip-sote avton, yes toos e-o-nas. |
|