Doxology for Virgin Mary - Midnight Praise :: }doxologia `nte }par;enoc Maria - Pihumnoc `nte `Tvasi `mPi`ejwrh :: ذكصولوجية للعذراء مريم - تسبحة نصف الليل

Midnight Praises - 3

Ibrahim Ayad


English
Coptic
Arabic
Font:

Your greatness O Mary, the undefiled Virgin, is likened to the height of the palm tree, spoken of by Solomon.

Temetnis] `w [email protected] }par;enoc `nat;[email protected] `c`oni `mpi[ici `[email protected] `eta Colomwn caji e;bytf.

عظمتِك يا مريم، العذراء غير الدنسة، تشبه عُلو النخلة التي، تكلم عنها سليمان.

+ You are the spring of living water, that flows from Lebanon, for out of you sprang unto us, the grace of the divinity.

+ `N;o te ]moumi `mmwou `[email protected] etqa] `[email protected] `eta pi`hmot `nte ]me;nou]@ bebi nan `ebol `nqytc.

+ أنتِ ينبوع ماء الحياة، الفائض من لبنان، التي نبعت لنا منه، نعمة اللاهوت.

You gave birth to Emmanuel, out of your virginal womb, and He has made us heirs, to the kingdom of heaven.

`Aremici nan `[email protected] qen temetra `mpar;[email protected] afaiten `n`[email protected] `n`hryi qen `;metouro `nnivyou`i.

ولدتِ لنا عمانوئيل، من أحشائِك البتول، وصيرنا وارثين، في ملكوت السموات.

+ According to the promise, He promised to our father, King David the patriarch, He came and fulfilled to us.

+ Kata piws `etafws `[email protected] `nte peniwt `mpatriar,[email protected] `ete vai pe `pouro [email protected] af`i afjokf nan `ebol.

+ كالوعد الذي وعد به، أبانا رئيس الآباء، الذي هو الملك داود، أتى وأكمله لنا.

Hail to you O Virgin, the very and true Queen, hail to the pride of our race, who gave birth to Emmanuel.

<ere ne `w }par;[email protected] ]ourw `mmyi `n`aly;[email protected] ,ere `psousou `nte [email protected] `are`jvo nan `nEmmanouyl.

السلام لكِ أيتها العذراء، الملكة الحقيقية الحقانية، السلام لفخر جنسنا، ولدت لنا عمانوئيل.

+ We ask you to remember us, O our trusted advocate, before our Lord Jesus Christ, that He may forgive us our sins.

+ Ten]ho `arepenmeu`[email protected] `w ]`proctatyc `[email protected] nahren Pen[oic Iycouc Pi`,[email protected] `ntef,a nennobi nan `ebol.

+ نسألك أن تذكرينا، أيتها الشفيعة المؤتمنة، أمام ربنا يسوع المسيح، ليغفر لنا خطايانا.

Coptic-English:
Ti-met-nishti o Maria, ti-parthenos en-at-tholeb, es-oni emp-chisi empi-veni, e-ta Solomon saji ethvitf.

 

 

Entho te ti-momi emmo-ou en-onkh, etkhati empi-Livanos, e-ta pi-ehmot ente ti-methnoti, vevi nan evol enkhits.

 

 

Ari-misi nan Emmanoeel, khen te-mita emparthi-niki, af-aiten en-ekliro-nomos, enhri khen ethmet-owro enni-fiowi.

 

 

Kata pi-owsh etaf-osh emmof, ente penyot em-patriarshis, ete fai pi-epouro Daveed, efei af-gokf nan evol.

 

 

Shere ne oti-parthenos, ti-oro emmi en alitheeni, shere epsho-sho ente pengenos, ari egfo nan en Emmanoeel.

 

 

Ten-tiho ari-pen-mevi, oti-epros-tatis etenhot, nahren penshois Esos Pekhrestos, entef ka nen-novi nan evol.