Those, O Lord - Owoh Nai :: Ouoh nai nem
Pi`precbuteroc@
Ouoh nai nem ouon niben P=o=c ny`etantaou`e nouran@ nem ny`ete `mpentaou`wou. Nyetqen `vmeu`i `mpiouai piouai `mmon@ nem ny`ete `nqyten an etauenkot au`mton `mmwou qen `vnah] `mP=,=c. |
Priest:
Those, O Lord, and everyone whose names we have mentioned; and those whose names we have not mentioned, those whom each one has in mind and those who are not in our minds; and those who have fallen asleep and reposed in the faith of Christ. Graciously, O Lord, repose the soul of Your servants… |
الكاهن:
وهؤلاء وكل أحد، يا رب، الذين ذكرنا أسماءهم، والذين لم نذكرهم الذين في فكر كل واحد منا، والذين ليسوا فينا. الذين رقدوا وتنيحوا في الايمان بالمسيح. تفضل يارب اذكر نفوس عبيدك... |
Arikataxion P=o==c ma`mton `nnou'u,y tyrou qen kenf `nnenio] =e=;=u Abraam nem Icaak nem Iakwb. Sanousou qen ouma `n`,loy@ hijen `vmwou `nte `pemton@ qen piparadicoc `nte `pounof. Pima `etafvwt `ebol `nqytf `nje pi`mkah `nhyt nem ]lupy nem pifi`ahom@ qen `vouwini `nte ny =e=;=u `ntak. |
Graciously, O Lord, repose all their souls in the bosom of our Holy fathers, Abraham, Isaac and Jacob, sustain them in a green pasture, by the water of rest in the paradise of joy, the place out of which grief, sorrow and groaning have fled away, in the light of Your saints. |
تفضل يا رب نيح نفوسهم جميعا في حضن آبائنا القديسين، ابراهيم وإسحق ويعقوب. عُلهُم في موضعِ خضرة، علي ماءِ الراحةِ في فردوسِ النعيمِ الموضع الذي هرب منه الحزنُ و الكآبةُ والتنهدُ في نوِر قديسيك. |
Pilaoc@
Kurie `ele`ycon. |
People:
Lord have mercy. |
الشعب:
يا ربُ إرحم. |
Pidiakwn@
Twbh `ejen nenio] nem nen`cnyou `etau`enkot au`mton `mmwou qen `vnah] mP=,=c icjen `p`eneh@ nenio] `e;ouab `n`ar,y`epickopoc ke nenio] `n`epickopoc@ nenio] `nhygoumenoc ke nenio] `m`precbuteroc nem nen`cnyou `ndiakwn@ nenio] `mmona,oc@ ke nenio] `nlaikoc@ nem `ehryi ejen ]`anapaucic tyrc `nte ni`,rictianoc. |
Deacon:
Pray for our fathers and brethren who have fallen asleep and reposed in the faith of Christ since the beginning; our holy fathers, the archbishops, our fathers the bishops, our fathers the hegumens, our fathers the priests, our brethren the deacons, our fathers the monks, and our fathers the laymen, and for the full repose of Christians. |
الشماس:
اطلبوا عن آبائنا وإخوتنا الذين رقدوا، وتنيحوا في الإيمان بالمسيح منذ البدء. آبائنا القديسين رؤساء الأساقفة، وآبائنا الأساقفة، وآبائنا القمامصة، وآبائنا القسوس وإخوتنا الشمامسة، وآبائنا الرهبان، وآبائنا العلمانيين، وعن نياح كل المسيحيين. |
Hina `nte P=,=c pennou] ]`mton `nnou'u,y tyrou qen piparadicoc `nte `pounof@ `anon de hwn `ntef`er pinai neman@ `ntef,a nennobi nan `ebol. |
That Christ our God may repose all their souls in the paradise of joy, and we too, accord mercy unto us, and forgive us our sins. |
لكي المسيح إلهنا ينيح نفوسهم أجمعين في فردوس النعيم، ونحن أيضاً يصنع معنا رحمةً، ويغفر لنا خطايانا. |
Pi`precbuteroc@
Ouoh nai nem ouon niben P=o=c ny`etantaou`e nouran@ nem ny`ete `mpentaou`wou. Nyetqen `vmeu`i `mpiouai piouai `mmon@ nem ny`ete `nqyten an etauenkot au`mton `mmwou qen `vnah] `mP=,=c.
Arikataxion P=o==c ma`mton `nnou'u,y tyrou qen kenf `nnenio] =e=;=u Abraam nem Icaak nem Iakwb. Sanousou qen ouma `n`,loy@ hijen `vmwou `nte `pemton@ qen piparadicoc `nte `pounof. Pima `etafvwt `ebol `nqytf `nje pi`mkah `nhyt nem ]lupy nem pifi`ahom@ qen `vouwini `nte ny =e=;=u `ntak.
Pilaoc@
Kurie `ele`ycon.
Pidiakwn@
Twbh `ejen nenio] nem nen`cnyou `etau`enkot au`mton `mmwou qen `vnah] mP=,=c icjen `p`eneh@ nenio] `e;ouab `n`ar,y`epickopoc ke nenio] `n`epickopoc@ nenio] `nhygoumenoc ke nenio] `m`precbuteroc nem nen`cnyou `ndiakwn@ nenio] `mmona,oc@ ke nenio] `nlaikoc@ nem `ehryi ejen ]`anapaucic tyrc `nte ni`,rictianoc.
Hina `nte P=,=c pennou] ]`mton `nnou'u,y tyrou qen piparadicoc `nte `pounof@ `anon de hwn `ntef`er pinai neman@ `ntef,a nennobi nan `ebol.
Priest:
Those, O Lord, and everyone whose names we have mentioned; and those whose names we have not mentioned, those whom each one has in mind and those who are not in our minds; and those who have fallen asleep and reposed in the faith of Christ. Graciously, O Lord, repose the soul of Your servants…
Graciously, O Lord, repose all their souls in the bosom of our Holy fathers, Abraham, Isaac and Jacob, sustain them in a green pasture, by the water of rest in the paradise of joy, the place out of which grief, sorrow and groaning have fled away, in the light of Your saints.
People:
Lord have mercy.
Deacon:
Pray for our fathers and brethren who have fallen asleep and reposed in the faith of Christ since the beginning; our holy fathers, the archbishops, our fathers the bishops, our fathers the hegumens, our fathers the priests, our brethren the deacons, our fathers the monks, and our fathers the laymen, and for the full repose of Christians.
That Christ our God may repose all their souls in the paradise of joy, and we too, accord mercy unto us, and forgive us our sins.
الكاهن:
وهؤلاء وكل أحد، يا رب، الذين ذكرنا أسماءهم، والذين لم نذكرهم الذين في فكر كل واحد منا، والذين ليسوا فينا. الذين رقدوا وتنيحوا في الايمان بالمسيح. تفضل يارب اذكر نفوس عبيدك...
تفضل يا رب نيح نفوسهم جميعا في حضن آبائنا القديسين، ابراهيم وإسحق ويعقوب. عُلهُم في موضعِ خضرة، علي ماءِ الراحةِ في فردوسِ النعيمِ الموضع الذي هرب منه الحزنُ و الكآبةُ والتنهدُ في نوِر قديسيك.
الشعب:
يا ربُ إرحم.
الشماس:
اطلبوا عن آبائنا وإخوتنا الذين رقدوا، وتنيحوا في الإيمان بالمسيح منذ البدء. آبائنا القديسين رؤساء الأساقفة، وآبائنا الأساقفة، وآبائنا القمامصة، وآبائنا القسوس وإخوتنا الشمامسة، وآبائنا الرهبان، وآبائنا العلمانيين، وعن نياح كل المسيحيين.
لكي المسيح إلهنا ينيح نفوسهم أجمعين في فردوس النعيم، ونحن أيضاً يصنع معنا رحمةً، ويغفر لنا خطايانا.
Last Updated: Nov 27, 2008 10:03:32 PM by minatasgeel Added: Aug 9, 2007 04:18:37 PM by minatasgeel
| |