<ere Maria ]ourw ]bw@ `n`aloli `n`at`erqellw@ ;y`ete `mpe`ouwi er`ouwi `eroc@ aujem pi`cmah `nte `pwnq `nqytc. |
Hail to Mary the queen, the unbarren vine, that no farmer toiled, in her is found the Cluster of life. |
السلام لمريم الملكة الكرمة غير الشامخة التي لم يفلحها فلاح، ووجد فيها عنقود الحياة. |
`PSyri `mV] qen oume;myi@ af[icarx qen ]Par;enoc@ acmici `mmof afcw] `mmon@ af,a nennobi nan `ebol. |
The Son of God is truly, incarnate from the Virgin. She bore Him. He saved us, and forgave us our sins. |
إبن الله بالحقيقة تجسد من العذراء، ولدته وخلصنا وغفر لنا خطايانا. |
Arejem ou`hmot `w taiselet@ hanmys aucaji `epetaio@ je apiLogoc `nte `Viwt@ `i af[icarx `ebol `nqy]. |
You have found grace, O bride. Many spoke of your honor, for the Logos of the Father, came and was incarnate of you. |
وجدت نعمة يا هذه العروس، كثيرون نطقوا بكرامتك لأن كلمة الآب أتي وتجسد منكِ. |
Nim `n`chimi et hijen pikahi@ acermau `mV] ebyl `ero@ je `n;o ou`chimi `nrem`nkahi@ `are`ermau `mpiRefcwnt. |
What woman of earth became Mother of God but you? For while you are a woman of the earth, you became Mother of the Creator. |
أية امرأة علي الارض صارت أماً لله سواكِ، لأنك امرأة أرضية صرتِ أماَ للباري. |
Aoumys `n`chimi [itaio@ ausasni `e]met`ouro@ alla `mpou`svoh `epetaio ;y`e;necwc qen nihiomi. |
Many women received honor and gained the kingdom, but did not reach your honor, O you, the fair among women. |
نساء كثيرات نلن كرامات وفُزن بالملكوت لكن لم يبلغن كرامتك أيتها الحسنة في النساء. |
`N;o gar pe pipurgoc et[oci@ `etaujem pi`anamyi `nqytf@ `ete vai pe Emmanouyl@ `etaf`i afswpi qen teneji. |
You are the high tower in which the treasure was found, which is Emmanuel, who came and dwelt in your womb. |
أنت هي البرج العالي الذي وجدوا فيه الجوهر أي عمانوئيل الذي أتي وحل في بطنك. |
Marentaio `n`tpar;enia@ `n]selet `n`atkakia@ ]ka;aroc `mpan`agia@ ];eotokoc Maria. |
Let us honor the virginity of the bride without malice, pure, all-holy the Theotokos Mary. |
فلنكرم بتولية العروس التي بغير شر النقية الكلية القدس والدة الإله مريم. |
Are[ici `ehote `tve@ tetaiyout `ehote `pkahi@ nem cwnt niben `ete `nqytf@ je are`ermau `mpiRefcwnt. |
You are exalted more than heaven. You are honored more than earth and all creation therein, for you became the Mother of the Creator. |
إرتفعتِ أكثر من السماء وأنت أكرم من السماء وأنت اكرم من الارض وكل المخلوقات التي فيها لأنك صرت أماً للخالق. |
`N;o gar `aly;oc@ pima `nselet `nka;aroc@ `nte P=,=c pinumvioc@ kata ni`cmy `m`provytikon. |
Truly, you are the pure bridal chamber, which belongs to Christ the Bridegroom, according to the voice of the prophets. |
أنت بالحقيقة الخدر النقي الذي للمسيح الختن كالأصوات النبوية. |
Ari`precbeuin `e`hryi `ejwn@ `w ten=o=c `nnyb tyren ];eotokoc Maria@ `;mau I=y=c P=,=c@ `ntef,a nennobi nan `ebol. |
Intercede on our behalf, O lady of us all, the Theotokos, Mary, the mother of our Savior, that He may forgive us our sins. |
إشفعي فينا يا سيدتنا كلنا السيدة مريم والدة الإله أم يسوع المسيح، ليغفر لنا خطايانا. |
|
|
برلكس يقال بنفس اللحن:
السلام لمريم الملكة ونبع الكرمة، التي لم تشِخ ولم تظمأ، ولم يفلحها أحدٌ ما، ووُجد فيها عنقود الحياة الدائمة. |
|
|
إبن الله بالحقيقة ذو القدرة، أتى وتجسد من العذراء، ولدته وخلصنا نحن الأسرة، وغفر لنا خطايانا المُرة. |
|
|
وجدتِ نعمة أيتها العروس، نطق بكرامتك كثير من الرؤوس، حيث كلمة الآب الغير محسوس، أتى وتجسد منكِ بحكمتٍ غير مبحوثة. |
|
|
مَن في النساء الأرضيات، صارت أُماً لله بثبات، سواكِ يا مريم في البشريات، حيث صرتِ أُماً بمنشئ الكائنات. |
|
|
نساء كثيرات نلنَ كرامات، وفُزن بالملكوت بثبات، ولم يبلغن كرامتك بالمساواة، أيتها الحسنة في النساء الطاهرات. |
|
|
أنت هي البرج العالي، الذي وجدوا فيه الجوهر الغالي، عمانوئيل ذو الجلال، أتى وتجسد منكِ بكمال. |
|
|
نكرمكِ يا ذا البتولية، يا عروس من شر برية، قديسة طاهرة ونقية، مريم والدة الكلمة الأزلية. |
|
|
إرتفعتِ أكثر من السمائيات، وتكرمتِ أكثر من الأرضيات، وكل ما يوجد فيها من مخلوقات، لأنكِ صرت أُماً للخالق بثبات. |
|
|
أنت هي بالحقيقة الخدر الطاهر، والهيكل والمسكن والقصر الباهر، للمسيح الختن الرب القادر، حسب الأصوات النبوية. |