Pi`precbuteroc@
Ta agi`a tic `agyc.
Eulogytoc Kurioc Iycouc <rictoc `Uioc :eou `agiacmoc Pneuma `agion@ `amyn. |
Priest:
The Holies for the holy.
Blessed be the Lord Jesus Christ, the Son of God; the sanctification is by the Holy Spirit. Amen. |
الكاهن:
القدسات للقديسين.
مبارك الرب يسوع المسيح ابن الله، وقدوس الروح القدس. آمين. |
Pilaoc@
Ic `o panagioc Patyr@ Ic `o panagioc Uioc@ en to panagion `Pneuma@ `amyn. |
People:
One is the All-Holy Father, one is the All-Holy Son, one is the All-Holy Spirit. Amen. |
الشعب:
واحد هو الآب القدوس. واحد هو الابن القدوس. واحد هو الروح القدس. آمين. |
Pi`precbuteroc@
Iryny paci. |
Priest:
Peace be with all. |
الكاهن:
السلام للكل. |
Pilaoc@
Ke tw `pneumati cou. |
People:
And with your spirit. |
الشعب:
ولروحك أيضًا. |
Pi`precbuteroc@
Cwma `agion ke `ema timion `aly;inon Iycou <rictou tou `Uiou tou :eou `ymwn@ `amyn. |
Priest:
The holy body and the precious, true blood of Jesus Christ, the Son of our God. Amen. |
الكاهن:
جسد مقدس، ودم كريم حقيقي، ليسوع المسيح ابن إلهنا. آمين. |
Pilaoc@
Amyn. |
People:
Amen. |
الشعب:
آمين. |
Pi`precbuteroc@
Agion timion cwma ke `ema aly;inon@ Iycou <rictou tou `Uiou tou :eou `ymwn@ `amyn. |
Priest:
The holy, precious body and the true blood of Jesus Christ, the Son of our God. Amen. |
الكاهن:
مقدس وكريم، جسد ودم حقيقي، ليسوع المسيح ابن إلهنا. آمين. |
Pilaoc@
Amyn. |
People:
Amen. |
الشعب:
آمين. |
Pi`precbuteroc@
Picwma nem pi`cnof `nte Emmanouyl Pennou] vai pe qen oume;myi@ amyn. |
Priest:
The Body and the Blood of Emmanuel our God; this is true. Amen. |
الكاهن:
جسد ودم عمانوئيل إلهنا، هذا هو بالحقيقة. آمين. |
Pilaoc@
Amyn. ]nah]. |
People:
Amen. I believe. |
الشعب:
حقاً أؤمن. |
Pi`precbuteroc@
Amyn `amyn `amyn@ ]nah] ]nah] ]nah]@ ouoh ]er`omologin sa pinifi `nqa`e. Je ;ai ]carx `nreftanqo etak[itc `w P=,=c panou]@ `ebolqen ten=o=c tyren ];eotokoc =e=;=u ]agia Maria. |
Priest:
Amen. Amen. Amen. I believe, I believe, I believe and confess to the last breath that this is the life-giving Flesh that You have taken, O Christ my God, from our Lady, the Lady of us all, the Holy Theotokos, Saint Mary. |
الكاهن:
آمين. آمين. آمين. أؤمن. أؤمن. أؤمن. واعترف إلي النفس الاخير. أن هذا هو الجسد المحيي، الذي أخذته أيها المسيح إلهي، من سيدتنا كلنا والدة الاله القديسة الطاهرة مريم. |
Akaic `nouai nem tefme;nou] qen oumetatmoujt@ nem oumetat;wq@ nem oumetatsib]. Eafer`omologin `n]`omologia e;nanec nahren nahren pontioc Pilatoc. |
You have made It One with Your divinity without mingling, without confusion, and without alteration. You have confessed the good confession before Pontius Pilate. |
وجعلته واحداً مع لاهوتك بغير اختلاط ولا امتزاج ولا تغيير. واعترفت الاعتراف الحسن أمام بيلاطس البنطي. |
Aktyic `e`hryi `ejwn hijen pise =e=;=u `nte pi`ctauroc@ qen pekouws `mmin `mmok `e`hryi `ejwn tyren. }nah] je `mpe tefme;nou] vwrj `etekmetrwmi@ `noucoucou `nouwt oude ouriki `mbal. |
You have given It up for us upon the holy wood of the Cross, of Your own will, for us all. I believe that Your divinity parted not from Your humanity for a single moment, nor a twinkling of an eye. |
وسلمته عنا علي خشبة الصليب المقدسة، بإرادتك وحدك، عنا كلنا. بالحقيقة أؤمن، أن لاهوتك لم يفارق ناسوتك لحظة واحدة ولا طرفة عين. |
Eu] `mmoc `ejwn `noucw]@ nem ou,w `ebol `nte ninobi@ nem ouwnq `n`eneh@ `nnye;na[i `ebol `nqytc. }nah] je ;ai te qen oume;myi `amyn. |
Given for us for salvation, remission of sins, and eternal life to those who partake of Him. I believe that this is true. Amen. |
يعطى عنا خلاصاً وغفراناً للخطايا وحياة أبدية لمن يتناول منه. أؤمن. أن هذا هو بالحقيقة. آمين. |
Pidiakwn@
Amyn `amyn `amyn ]nah] ]nah] ]nah] je ;ai te qen oume;myi `amyn. Twbh `e`hryi `ejwn nem `ejen `,rictianoc niben `etaujoc nan e;bytou je `aripenmeu`i qen `pyi `mP=o=c. |
Deacon:
Amen. Amen. Amen. I believe, I believe, I believe that this is so in truth. Amen. Pray for us and for all Christians who said to us concerning them, “Remember us in the house of the Lord.” |
الشماس:
آمين. آمين. آمين. أؤمن. آؤمن. آؤمن. أن هذا هو بالحقيقة. آمين. اطلبواعنا وعن كل المسيحيين الذين قالوا لنا من أجلهم، أذكرونا في بيت الرب. |
Y `iryny ke `agapi Iycou `<rictou me; `umwn 'allate jw `allyloui`a. `Proceuxac;e `uper tyc `axiac metaly'ewc a,rantwn ke `epouraniwn twn `agiwn muctyriwn.
Kuri`e `ele`ycon. |
The peace and love of Jesus Christ be with you. Sing. Alleluia. Pray for the worthy communion of the immaculate, heavenly, and holy Mysteries.
Lord have mercy. |
سلام ومحبة يسوع المسيح تكون معكم، رتلوا بنشيد: هلليلويا صلوا من أجل التناول باستحقاق من هذه الاسرار المقدسة الطاهرة السمائية.
يا رب ارحم. |