You, who are THE BEING at all times :: `N;ok pe vyetsop :: أنتَ الكائنُ في كلِّ زَمانٍ

English
Coptic
Arabic

Priest:
You, who are THE BEING at all times, have come to us on earth. You have come into the womb of the Virgin.

Piouyb@
`N;ok pe vyetsop `ncyou niben@ ak`i nan hijen pikahi@ ak`i `e`;mytra `n}par;enoc.

الكاهن:
أنتَ الكائنُ في كلِّ زَمانٍ، أتيتَ إلينا على الأرضِ، أتيتَ إلى بطنِ العذراءِ.

You, the Infinite, being God, did not consider equality with God a thing to be grasped.

Piatsopf ekoi `nNou]@ `nouhwlem an pe `etakmeui `erof@ e;rekswpi `nhucoc nem `Vnou].

أيها الغيرُ المُحوَى، إذ أنتَ الإلهُ لم تُضْمِرْ إختطافاً أن تكونَ مُساوِياً للهِ.

But emptied Yourself,

Alla aksouwk `ebol `mmin `mmok.

لكن وَضَعْتَ ذاتَكَ.

and took the form of a servant,

Ak[i `noumorvy `mbwk.

وأخذتَ شَكلَ العبدِ.

and blessed my nature in Yourself,

Ak`cmou `etavucic `nqytk.

وباركتَ طَبيعَتي فيكَ.

and fulfilled your Law on my behalf.

Akjek peknomoc `ebol qaroi.

وأكملتَ ناموسَكَ عنِّي.

You have shown me the rising up from my fall.

Aktamoi `e`pjintwoun `nte pahei.

وعرَّفتني القيامَ من سقطتي.

You have given release to those who were bound in Hades.

Ak] `m`p,w `ebol `nny`etou`amahi `ejwou hiten `Amen].

أعطيتَ إطلاقاً لِمَنْ قُبِضَ عليهِم في الجحيمِ.

You have lifted the curse of the Law.

Akhioui `ebol `m`pcahoui `nte pinomoc

أزلتَ لَعنةَ الناموسِ.

You have abolished sin in the flesh.

Akkwrf `m`vnobi qen `tcarx.

أبطلتَ الخطيةَ بالجسدِ.

You have shown me the power of Your authority.

Aktamoi `e`tjom `nte tekexoucia.

عَرَّفتني قوةَ سُلطانِكَ.

You have given sight to the blind.

Ak] `m`vnau `mbol `nnibelleu.

وَهبتَ النظرَ للعميانِ.

You have raised the dead from the tombs.

Aktounoc nirefmwout `ebol qen ni`mhau.

أَقمتَ الموْتى من القبورِ.

You have established nature by the word.

Aktaho `n]vucic `eratc qen `pcaji.

أقمتَ الطبيعةَ بالكلمةِ.

You have manifested to me the economy of your tender mercy.

Akouwnh nyi `ebol `n]oikonomia `nte tekmetsan`;maqt.

أَظهرتَ ليَ تدبيرَ تَعطُّفِكَ.

You have borne the oppression of the wicked.

Akfai qa `p[i`njonc `nte niponyroc.

إحتملتَ ظُلْمَ الأشرارِ.

You have given Your back to the scourge.

Ak] `ntek[ici `ehanmactiggoc.

بَذَلتَ ظَهرَكَ للسِياطِ.

Your cheeks You have left open to those who smite.

Nekou`oji ak,au `ehansenkour.

وخَدَّيكَ أهمَلْتَهُما لِلَّطمِ.

For my sake, O my Master, You have not hidden Your face from the shame of spitting.

E;byt Panyb `mpektac;o `mpekho `ebol ha `psipi `nte han;af.

لأجلي يا سيدي، لم تَردَّ وجهَكَ عن خِزيِ البصاقِ.

People:
Lord have mercy.

Pilaoc@
Kurie `ele`ycon.

الشعب:
يا ربُّ إرحَم.