You are He around whom stand :: `N;ok gar :: أنتَ هو القيامُ حولَكَ

English
Coptic
Arabic

Priest:
You are He around whom stand the Cherubim and the Seraphim, six wings to the one and six wings to the other,

Piouyb@
`N;ok gar ne `etou`ohi `eratou `mpekkw]@ `nje Ni,eroubim nem Niceravim@ `ere coou `ntenh `mpiouai@ ouoh coou `ntenh `mpikeouai.

الكاهن:
أنتَ هو القيامُ حولَكَ الشاروبيمُ السِّرافيم، سِتةُ أجنحةٍ للواحدِ، وسِتةُ أجنحةٍ للآخرِ.

with two they cover their faces and with two they cover their feet, and with two they fly. And one cries to another.

Qen `cnau men `ntenh euhwbc `nnouho@ qen `cnau de euhwbc `nnou[alauj@ euhyl de qen pike`cnau@ euws `ebol ouai oube ouai `mmwou.

فبِجِناحَينِ يُغَطونَ وجوهَهُم، وبإثنينِ يُغطونَ أرجلَهُم، ويَطِيرُونَ بإثنينِ، ويَصرُخونَ واحدٌ قُبَالَةَ واحدٍ مِنهم.

They send up the hymn of victory and salvation which is ours, with a voice full of glory.

Eutaou`o `mpihumnoc `nte pi[ro ouoh `noujai `ntan@ qen ou`cmy ecmeh `n`wou.

يُرسِلونَ تسبحةَ الغلبةِ والخلاصِ الذي لنا بصوتٍ مُمتلئ مجداً.

They praise, they sing, they proclaim, they cry out, saying—

Euhwc eujw@ euws `ebol eu]`qrwou eujw `mmoc.

يُسبِّحونَ، ويُنشِدونَ، ويَصرُخونَ، ويُصوِّتونَ قائلين:

Deacon:
Let us attend.

Pidiakwn@
`Proc,wmen.

الشماس:
ننصت.

People:
The Cherubim worship You, and the Seraphim glorify You, proclaiming and saying,

Pilaoc@
Ni,eroubim ceouwst `mmok@ nem Niceravim ce]`wou nak@ euws `ebol eujw `mmoc@

الشعب:
الشاروبيم يسجدون لك، والسِّرافيم يمجدونك، صارخين قائلين:

“Holy, holy, holy, Lord of hosts, heaven and earth are full of Your holy glory.”

Je `agioc `agioc `agioc@ Kurioc cabaw;@ `plyryc `o ouranoc ke `y gy@ tyc `agiac cou doxyc.

"قدوس. قدوس. قدوس. رب الصاباؤت. السماء والأرض مملوءتان من مجدك الأقدس."