The Catholic Epistle :: الكاثوليكون

English
Coptic
Arabic

1 Peter 1:25-2:6

Ka;olikon Petroc =A Kevaleon =a @ =k=e - =b @ =^

1 بطرس 1 : 25 - 2 : 6

The catholic epistle from the first epistle of our teacher Saint Peter, may his blessings be with us all. Amen.

Ka;olikon `ebol qen houi] `n`epictoly `nte peniwt [email protected] namenra].

الكاثوليكون من رسالة معلمنا بطرس الأولى، بركاته علينا. آمين.

Now this is the word which by the gospel was preached to you. Therefore, laying aside all malice, all deceit, hypocrisy, envy, and all evil speaking, as newborn babes, desire the pure milk of the word, that you may grow thereby, if indeed you have tasted that the Lord is gracious.

([email protected]=k=e) Picaji `etauhiwis `mmof qen ;ynou. ([email protected]=a) `E`areten,w `e`qryi `nkakia niben nem `,rof niben nem metsobi niben nem `v;onoc niben nem katalalia niben. (=b) `M`vry] `nhankouji `n`alwou`i `eaumacou ]nou pi`erw] `nlogikon `nat`,rof [isswou `mmof hina `ntetenaiai `nqytf `eqoun `epioujai. (=g) Icje `atetenjem]pi je ou`,ryctoc pe `P[oic.

وَهذِهِ هِيَ الْكَلِمَةُ الَّتِي بُشِّرْتُمْ بِهَا. فَاطْرَحُوا كُلَّ خُبْثٍ وَكُلَّ مَكْرٍ وَالرِّيَاءَ وَالْحَسَدَ وَكُلَّ مَذَمَّةٍ، وَكَأَطْفَال مَوْلُودِينَ الآنَ، اشْتَهُوا اللَّبَنَ الْعَقْلِيَّ الْعَدِيمَ الْغِشِّ لِكَيْ تَنْمُوا بِهِ، إِنْ كُنْتُمْ قَدْ ذُقْتُمْ أَنَّ الرَّبَّ صَالِحٌ.

Coming to Him as to a living stone, rejected indeed by men, but chosen by God and precious, you also, as living stones, are being built up a spiritual house, a holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ. Therefore it is also contained in the Scripture, “Behold, I lay in Zion A chief cornerstone, elect, precious, And he who believes on Him will by no means be put to shame.”

(=d) Vy`etetennyou harof pi`wni etonq `eausos men `ebol hiten nirwmi `fcotp de hiten `Vnou] ouoh `ftaiyout. (=e) Ouoh `n;wten hwten swpi `m`vry] `nhan`wni euonq `eretenkwt `mmwten `nouyi `m`pneumatikon `eoumetouyb ecouab `e`pjin`ini `e`pswi `nhansouswousi `m`pneumatikon eusyp `m`Vnou] `ebol hiten Iycouc Pi`,rictoc. (=^) Je ouyi `c`cqyout qen ]`gravy je hyppe ]na,w qen Ciwn `nouwni efcwtp `njwj `nlakh ouoh vye;nah] `erof `nnef[isipi.

الَّذِي إِذْ تَأْتُونَ إِلَيْهِ، حَجَرًا حَيًّا مَرْفُوضًا مِنَ النَّاسِ، وَلكِنْ مُخْتَارٌ مِنَ اللهِ كَرِيمٌ، كُونُوا أَنْتُمْ أَيْضًا مَبْنِيِّينَ ­كَحِجَارَةٍ حَيَّةٍ­ بَيْتًا رُوحِيًّا، كَهَنُوتًا مُقَدَّسًا، لِتَقْدِيمِ ذَبَائِحَ رُوحِيَّةٍ مَقْبُولَةٍ عِنْدَ اللهِ بِيَسُوعَ الْمَسِيحِ. لِذلِكَ يُتَضَمَّنُ أَيْضًا فِي الْكِتَابِ: «هنَذَا أَضَعُ فِي صِهْيَوْنَ حَجَرَ زَاوِيَةٍ مُخْتَارًا كَرِيمًا، وَالَّذِي يُؤْمِنُ بِهِ لَنْ يُخْزَى».

Do not love the world nor the things in the world. The world passes away, and its desires; but he who does the will of God abides forever. Amen.

Na`cnyou `mpermenre pikocmoc oude nyetsop qen [email protected] pikocmoc nacini nem tef`epi;[email protected] vy de et`iri `m`vouws `m`Vnou] `fnaswpi sa `[email protected] `amyn.

لا تحبوا العالم ولا الأشياء التي في العالم. العالم يمضي وشهواته، وأما الذي يصنع إرادة الله يدوم إلى الأبد. آمين.