The Doxology :: Lazaroc pi`epickopoc :: الذكصولوجية

English
Coptic
Arabic

(Said before the Doxologies for the Martyrs)

-

(تُقال قبل ذكصولوجيات الشهداء)

Lazarus the bishop, the beloved of Christ, who was risen from the dead, after four days.

Lazaroc pi`epickopoc@ pimenrit `nte Pi`,rictoc@ vy`etaftounocf qen nye;mwout@ menenca pi`ftoou `n`ehoou.

لعازر الأسقف، حبيب المسيح، الذي أقامه من الأموات، بعد أربعة أيام.

+ And he lived for forty years, and became a bishop, on the throne of Cyprus, and tended the flock of Christ

+ Ouoh afwnq `n`hme `nrompi@ ouoh afswpi `nou`epickopoc@ hijen pi`;ronoc `nte Kaf`amoni ni`ohi `nte P=,=c.

+ وعاش أربعين سنة، وصار أسقفاً، علي كرسي قبرص، ورعى قطيع للمسيح.

Blessed are you O our holy father, Lazarus the bishop, for you were worthy to hear Jesus’ voice, the God of the living and the dead.

`Wouniatk peniwt e;ouab@ Lazaroc pi`epickopoc@ je aker`pem`psa `n`t`cmy `nte Iycouc@ `Vnou] `nnyetonq nem nirefmwout.

طوباك يا أبانا القديس، لعازر الأسقف، لأنك إستحققت صوت يسوع، إله الأحياء والأموات.

+ Rejoice O Lazarus the beloved, for you were worthy of the episcopate, you tended the sheep, O great shepherd.

+ Rasi Lazaroc pimenrit@ je akem`psa `n]met`epickopoc@ ak`amoni `nni`ecwou@ `w pinis] `mman`ecwou.

+ إفرح يا لعازر الحبيب، لأنك إستحققت الأسقفية، ورعيت الخراف، أيها الراعي العظيم.

We entreat you O our father, to intercede on our behalf, before Christ who has loved you, and raised you from the dead.

Tentwbh `mmok `w patyr `umwn@ `nteker`precbeuin `ejwn@ nahren P=,=c vy`etafmenritk@ ouoh aftounock qen nye;mwout.

نطلب إليك يا أبانا، لكي تشفع فينا، أمام المسيح الذي أحبك، وأقامك من الأموات.

+ Pray to the Lord on our behalf, O shepherd of Christ, Lazarus the bishop, that He may forgive us our sins.

+ Twbh `m`P[oic `e`hryi `ejwn@ `w piman`ecwou `nte Pi`,rictoc@ Lazaroc pi`epickopoc@ `ntef,a nennobi nan `ebol.

+ أطلب من الرب عنا، أيها الراعي الذي للمسيح، لعازر الأسقف، ليغفر لنا خطايانا.