(Ten[ici `mmo nem Pinah] `no;rodoxon ) |
(Continue with "We magnify you, O Mother of the True Light" and "Truly we believe.") |
(هنا تقال نعظمك ياأم النور وبالحقيقة نؤمن.)
ياالله ارحمنا. |
Amyn. Kurie ele`ycon kurie ele`ycon Kurie ele`ycon |
Amen. Lord have mercy Lord have mercy Lord have mercy |
ياالله اسمعنا. |
V] nai nan.
Kurie ele`ycon kurie ele`ycon Kurie ele`ycon |
O God have mercy on us.
Lord have mercy Lord have mercy Lord have mercy |
يالله أنظر إلينا. |
V] cwtem `eron.
Kurie ele`ycon kurie ele`ycon Kurie ele`ycon |
O God hear us.
Lord have mercy Lord have mercy Lord have mercy |
ياالله أطلع علينا. |
V] comc `eron.
Kurie ele`ycon kurie ele`ycon Kurie ele`ycon |
O God look to us.
Lord have mercy Lord have mercy Lord have mercy |
ياالله تراءف علينا. |
V] joust `eron.
Kurie ele`ycon kurie ele`ycon Kurie ele`ycon |
O God behold us.
Lord have mercy Lord have mercy Lord have mercy |
نحن شعبك. |
V] senhyt qaroun.
Kurie ele`ycon kurie ele`ycon Kurie ele`ycon |
O God have compassion on us.
Lord have mercy Lord have mercy Lord have mercy |
نحن جُبلتك. |
Anon qa peklaoc.
Kurie ele`ycon kurie ele`ycon Kurie ele`ycon |
We are Your people.
Lord have mercy Lord have mercy Lord have mercy |
نجنا من أعدائنا. |
Anon qa pek`placma.
Kurie ele`ycon kurie ele`ycon Kurie ele`ycon |
We are Your creation.
Lord have mercy Lord have mercy Lord have mercy |
نجنا من الغلاء. |
Nahmen `ebol qen nenjaji.
Kurie ele`ycon kurie ele`ycon Kurie ele`ycon |
Deliver us from our enemies.
Lord have mercy Lord have mercy Lord have mercy |
نحن عبيدك. |
Nahmen `ebolha ou`hbwn.
Kurie ele`ycon kurie ele`ycon Kurie ele`ycon |
Deliver us from inflation.
Lord have mercy Lord have mercy Lord have mercy |
أنتَ إبن الله. |
Anon qa nek`ebiaik.
Kurie ele`ycon kurie ele`ycon Kurie ele`ycon |
We are Your servants.
Lord have mercy Lord have mercy Lord have mercy |
آمنا بك. |
Uouc ;eoc `n;ok.
Kurie ele`ycon kurie ele`ycon Kurie ele`ycon |
You are the Son of God.
Lord have mercy Lord have mercy Lord have mercy |
لأنك أتيت وخلصتنا. |
Annah] `erok.
Kurie ele`ycon kurie ele`ycon Kurie ele`ycon |
We believe in Your.
Lord have mercy Lord have mercy Lord have mercy |
تعهدنا بخلاصك. |
Je ak`i akcw] `mmon.
Kurie ele`ycon kurie ele`ycon Kurie ele`ycon |
For You have come and saved us.
Lord have mercy Lord have mercy Lord have mercy |
وأغفر لنا خطايانا. |
Jempensini qen pekoujai.
Kurie ele`ycon kurie ele`ycon Kurie ele`ycon |
Visit us with Your salvation.
Lord have mercy Lord have mercy Lord have mercy |
هنا تقال قدوس قدوس قدوس رب الصاباؤوت. |
Ouoh ,a nennobi nan `ebol.
Kurie ele`ycon |
And forgive us our sins.
Lord have mercy. |
|
|
Coptic-English:
Kerie Leison, Kerie leison, Kerie leison. |
|
|
Efnouti nai nan. |
|
|
Efnouti sowtem eron. |
|
|
Efnouti soms eron. |
|
|
Efnouti gousht eron. |
|
|
Efnouti shen-hit kharon. |
|
|
Anon kha-pek-laos. |
|
|
Anon kha-pek-eplasma. |
|
|
Nahmen evol khen nen-gaji. |
|
|
Nahmen evol ha-ou-eh-vown. |
|
|
Anon kha nek-eve-aik. |
|
|
Eyos Theos enthok. |
|
|
An-nahti erok. |
|
|
Je (ak-ee) aksowti emmon. |
|
|
Gem-pen-shini khen pek-ougai. |
|
|
Owoh ka nennovi nan evol. |
|