Kalos Akee :: Kalwc ak`i saron `mvoou :: كالوس إكي إ

-

Said as a greeting to His Holiness, welcoming him for his arrival to the homeland.

يقال كتهنئة لقداسة البابا البطريرك بسلامة عودته من السفر إلي أرض الوطن.

Kalwc ak`i saron `mvoou@ vyettaiyout `mmakarioc@ va pier`vmeu`i `nkalwc. Peniwt e;ouab abba Senouda.
Tensep`hmot `ntotf `m`Vnou]@ `n`thiryny `ntekmet[oic@ `w piman`ecwou `mmainou]. Peniwt e;ouab abba Senouda.

Said on the Annual Ten-oweh Ensok tune:
It is pleasant that you came to us today, O honored and blessed one, who is of the beautiful remembrance. Our holy father Abba Shenouda.
We thank God for, the safety of your Excellency, O the shepherd the beloved of God. Our holy father Abba Shenouda.

يقال علي طريقة لحن تين اويه إنسوك السنوي:
مرحباً بقدومك إلينا اليوم، أيها الطوباوي المكرك، ذا الذكر الجميل. أبانا القديس أنبا شنودة.
نشكر الله على، سلامة سيادتك، أيها الراعي المحب للإله. أبانا القديس أنبا شنودة.

Qen `pjin `etaf`i nan `eqoun@ `nje pihisennoufi `nkalwc@ `nte pekjin`i saron. Peniwt e;ouab abba Senouda.
`A pirasi mah `nnenhyt@ nem nen'u,y qen `P[oic@ ouoh an]`wou `nnefmetsenhyt. Peniwt e;ouab abba Senouda.

Said on Owoh ten tune:
When we received the good news of your coming. Our holy father Abba Shenouda.
Joy filled our hearts, and souls in the Lord, and we glorified His compassions. Our holy father Abba Shenouda.

يقال علي طريقة لحن اووه تين:
عندما وصلت إلينا بشرة قدومك الحسنة. أبانا القديس أنبا شنودة.
قد ملأ الفرح قلوبنا، ونفوسنا بالرب، ومجدنا رأفته. أبانا القديس أنبا شنودة.

E;be vai qen ou]ma]@ tenereuvomin kalwc@ je `wcanna qen nyet[oci. Peniwt e;ouab abba Senouda.
`Wcautwc ten[ici `mmok@ nem Dauid pihumnodoc@ je `P[oic caou`inam `mmok. Peniwt e;ouab abba Senouda.

Said on the Kiahky Owoh ten-jenmoshi tune:
Therefore we greatly praise, with pleasure saying, "Hosanna in the highest." Our holy father Abba Shenouda.
Therefore we exalt you, with David the chanter saying, "The Lord is on your right hand." Our holy father Abba Shenouda.

يقال علي طريقة لحن اووه تين جينموشي الكيهكي:
من أجل هذا نمدح، جيداً بمسرة قائلين، "أوصنا في الأعالي." أبانا القديس أنبا شنودة.
من أجل هذا نعظمك، مع داود المرتل قائلين، "الرب عن يمينك." أبانا القديس أنبا شنودة.

Va pika] `ndauidikon@ nem ni`cbwou`i enkalwc@ va ]covia `nte Colomwn. Peniwt e;ouab abba Senouda.
Pater paterwn@ ar,y`epickopo@ pimyn pimenwn. Peniwt e;ouab abba Senouda.
`O papa ke patria,yc@ tyc polewc `Alexan`driac@ nem `pcepi `nnec,wra. Peniwt e;ouab abba Senouda.

Said on Ef-er abo-leven of the enthronement tune:
Who is of the understanding of David, and the good teaching, who is of the wisdom of Solomon. Our holy father Abba Shenouda.
O father of the fathers, the archbishop, the shepherd of the shepherds. Our holy father Abba Shenouda.
O pope and patriarch, of the city of Alexandria, and the rest of its cities. Our holy father Abba Shenouda.

يقال علي طريقة لحن إف إر ابوليفين من التجليسة:
ذو الفهم الداودي، والتعاليم الحسنة، يا ذا حكمة سليمان. أبانا القديس أنبا شنودة.
يا أب الآباء، رئيس الأساقفة، راعي الرعاة. أبانا القديس أنبا شنودة.
يا بابا وبطريرك، مدينة الإسكندرية، وباقي كورها. أبانا القديس أنبا شنودة.

 

This hymn can also be said on the tune that Ma’llem Mikhael the Great put that is recorded by Ma’llem Tawfik and is constructed on the national anthem of Egypt at the time.

وأيضاً يمكن ان يقال هذا اللحن بالطريقة التي وضعها المعلم ميخائيل الكبير وهي كانت روكبت علي لحن النشيد القومي في ذلك الوقت

 

Coptic-English:
Kalos akee sharon em-foo, fee-ettaiot emaka-reios, fe pi-eref-mevee en-kalos, peniot ethowab avva (Shenouda).
Ten-shepeh-mot en-totf emifnouti, enit-herini entek-met-shois, o-pi-man-eso-oo emmai-nouti, peniot ethowab avva (Shenouda).

 

 

Khen ep-jen e-tafee nan ekhon, enje pi-he-shennofi en-kalos, ente pek-jenee sharon, peniot ethowab avva (Shenouda).
Api-rashi mah nen-heat, nem nen-epsishi khen Pa-shois, owoh anti o-oo ennef-met-shen-heat, peniot ethowab avva (Shenouda).

 

 

Ethve fai khen ooti-mati, ten-er-ev-fomin kalos, je osanna khenni-et-shois, peniot ethowab avva (Shenouda).
O-savtos tenet-shois emmok, nem Daveed pi-hem-nodos, je Ep-shois saowe-nam emmok, peniot ethowab avva (Shenouda).

 

 

Fa pi-kati endavi-dikon, nem nis-vo-oo-ee enkalos, fa ti-sofeia ente Solomon, peniot ethowab avva (Shenouda).
Pateer pateeron, arshee epis-kopo, pimeen pi-menon, peniot ethowab avva (Shenouda).
O papa ke patre-iar-shes, tees poleos Alexan-edrias, nem ep-sepi ennes-khora, peniot ethowab avva (Shenouda).

 

-

Kalwc ak`i saron `mvoou@ vyettaiyout `mmakarioc@ va pier`vmeu`i `nkalwc. Peniwt e;ouab abba Senouda.
Tensep`hmot `ntotf `m`Vnou]@ `n`thiryny `ntekmet[oic@ `w piman`ecwou `mmainou]. Peniwt e;ouab abba Senouda.

Qen `pjin `etaf`i nan `eqoun@ `nje pihisennoufi `nkalwc@ `nte pekjin`i saron. Peniwt e;ouab abba Senouda.
`A pirasi mah `nnenhyt@ nem nen'u,y qen `P[oic@ ouoh an]`wou `nnefmetsenhyt. Peniwt e;ouab abba Senouda.

E;be vai qen ou]ma]@ tenereuvomin kalwc@ je `wcanna qen nyet[oci. Peniwt e;ouab abba Senouda.
`Wcautwc ten[ici `mmok@ nem Dauid pihumnodoc@ je `P[oic caou`inam `mmok. Peniwt e;ouab abba Senouda.

Va pika] `ndauidikon@ nem ni`cbwou`i enkalwc@ va ]covia `nte Colomwn. Peniwt e;ouab abba Senouda.
Pater paterwn@ ar,y`epickopo@ pimyn pimenwn. Peniwt e;ouab abba Senouda.
`O papa ke patria,yc@ tyc polewc `Alexan`driac@ nem `pcepi `nnec,wra. Peniwt e;ouab abba Senouda.

Said as a greeting to His Holiness, welcoming him for his arrival to the homeland.

Said on the Annual Ten-oweh Ensok tune:

It is pleasant that you came to us today, O honored and blessed one, who is of the beautiful remembrance. Our holy father Abba Shenouda.
We thank God for, the safety of your Excellency, O the shepherd the beloved of God. Our holy father Abba Shenouda.

Said on Owoh ten tune:
When we received the good news of your coming. Our holy father Abba Shenouda.
Joy filled our hearts, and souls in the Lord, and we glorified His compassions. Our holy father Abba Shenouda.

Said on the Kiahky Owoh ten-jenmoshi tune:
Therefore we greatly praise, with pleasure saying, "Hosanna in the highest." Our holy father Abba Shenouda.
Therefore we exalt you, with David the chanter saying, "The Lord is on your right hand." Our holy father Abba Shenouda.

Said on Ef-er abo-leven of the enthronement tune:
Who is of the understanding of David, and the good teaching, who is of the wisdom of Solomon. Our holy father Abba Shenouda.
O father of the fathers, the archbishop, the shepherd of the shepherds. Our holy father Abba Shenouda.
O pope and patriarch, of the city of Alexandria, and the rest of its cities. Our holy father Abba Shenouda.

This hymn can also be said on the tune that Ma’llem Mikhael the Great put that is recorded by Ma’llem Tawfik and is constructed on the national anthem of Egypt at the time.

Coptic-English:
Kalos akee sharon em-foo, fee-ettaiot emaka-reios, fe pi-eref-mevee en-kalos, peniot ethowab avva (Shenouda).
Ten-shepeh-mot en-totf emifnouti, enit-herini entek-met-shois, o-pi-man-eso-oo emmai-nouti, peniot ethowab avva (Shenouda).

Khen ep-jen e-tafee nan ekhon, enje pi-he-shennofi en-kalos, ente pek-jenee sharon, peniot ethowab avva (Shenouda).
Api-rashi mah nen-heat, nem nen-epsishi khen Pa-shois, owoh anti o-oo ennef-met-shen-heat, peniot ethowab avva (Shenouda).

Ethve fai khen ooti-mati, ten-er-ev-fomin kalos, je osanna khenni-et-shois, peniot ethowab avva (Shenouda).
O-savtos tenet-shois emmok, nem Daveed pi-hem-nodos, je Ep-shois saowe-nam emmok, peniot ethowab avva (Shenouda).

Fa pi-kati endavi-dikon, nem nis-vo-oo-ee enkalos, fa ti-sofeia ente Solomon, peniot ethowab avva (Shenouda).
Pateer pateeron, arshee epis-kopo, pimeen pi-menon, peniot ethowab avva (Shenouda).
O papa ke patre-iar-shes, tees poleos Alexan-edrias, nem ep-sepi ennes-khora, peniot ethowab avva (Shenouda).

يقال كتهنئة لقداسة البابا البطريرك بسلامة عودته من السفر إلي أرض الوطن.

يقال علي طريقة لحن تين اويه إنسوك السنوي:

مرحباً بقدومك إلينا اليوم، أيها الطوباوي المكرك، ذا الذكر الجميل. أبانا القديس أنبا شنودة.
نشكر الله على، سلامة سيادتك، أيها الراعي المحب للإله. أبانا القديس أنبا شنودة.

يقال علي طريقة لحن اووه تين:
عندما وصلت إلينا بشرة قدومك الحسنة. أبانا القديس أنبا شنودة.
قد ملأ الفرح قلوبنا، ونفوسنا بالرب، ومجدنا رأفته. أبانا القديس أنبا شنودة.

يقال علي طريقة لحن اووه تين جينموشي الكيهكي:
من أجل هذا نمدح، جيداً بمسرة قائلين، "أوصنا في الأعالي." أبانا القديس أنبا شنودة.
من أجل هذا نعظمك، مع داود المرتل قائلين، "الرب عن يمينك." أبانا القديس أنبا شنودة.

يقال علي طريقة لحن إف إر ابوليفين من التجليسة:
ذو الفهم الداودي، والتعاليم الحسنة، يا ذا حكمة سليمان. أبانا القديس أنبا شنودة.
يا أب الآباء، رئيس الأساقفة، راعي الرعاة. أبانا القديس أنبا شنودة.
يا بابا وبطريرك، مدينة الإسكندرية، وباقي كورها. أبانا القديس أنبا شنودة.

وأيضاً يمكن ان يقال هذا اللحن بالطريقة التي وضعها المعلم ميخائيل الكبير وهي كانت روكبت علي لحن النشيد القومي في ذلك الوقت

Last Updated: Feb 7, 2012 02:55:42 PM by minatasgeel
Added: Oct 25, 2006 11:07:36 PM by minatasgeel