Kalos Akee :: Kalwc ak`i saron `mvoou :: كالوس إكي إ

Said as a greeting to His Holiness, welcoming him for his arrival to the homeland.

-

يقال كتهنئة لقداسة البابا البطريرك بسلامة عودته من السفر إلي أرض الوطن.

Said on the Annual Ten-oweh Ensok tune:
It is pleasant that you came to us today, O honored and blessed one, who is of the beautiful remembrance. Our holy father Abba Tawadros.
We thank God for, the safety of your Excellency, O the shepherd the beloved of God. Our holy father Abba Tawadros.

Kalwc ak`i saron `mvoou@ vyettaiyout `mmakarioc@ va pier`vmeu`i `nkalwc. Peniwt e;ouab abba :e`odoroc.
Tensep`hmot `ntotf `m`Vnou]@ `n`thiryny `ntekmet[oic@ `w piman`ecwou `mmainou]. Peniwt e;ouab abba :e`odoroc.

يقال علي طريقة لحن تين اويه إنسوك السنوي:
مرحباً بقدومك إلينا اليوم، أيها الطوباوي المكرك، ذا الذكر الجميل. أبانا القديس أنبا تواضروس.
نشكر الله على، سلامة سيادتك، أيها الراعي المحب للإله. أبانا القديس أنبا تواضروس.

Said on Owoh ten tune:
When we received the good news of your coming. Our holy father Abba Tawadros.
Joy filled our hearts, and souls in the Lord, and we glorified His compassions. Our holy father Abba Tawadros.

Qen `pjin `etaf`i nan `eqoun@ `nje pihisennoufi `nkalwc@ `nte pekjin`i saron. Peniwt e;ouab abba :e`odoroc.
`A pirasi mah `nnenhyt@ nem nen'u,y qen `P[oic@ ouoh an]`wou `nnefmetsenhyt. Peniwt e;ouab abba :e`odoroc.

يقال علي طريقة لحن اووه تين:
عندما وصلت إلينا بشرة قدومك الحسنة. أبانا القديس أنبا تواضروس.
قد ملأ الفرح قلوبنا، ونفوسنا بالرب، ومجدنا رأفته. أبانا القديس أنبا تواضروس.

Said on the Kiahky Owoh ten-jenmoshi tune:
Therefore we greatly praise, with pleasure saying, "Hosanna in the highest." Our holy father Abba Tawadros.
Therefore we exalt you, with David the chanter saying, "The Lord is on your right hand." Our holy father Abba Tawadros.

E;be vai qen ou]ma]@ tenereuvomin kalwc@ je `wcanna qen nyet[oci. Peniwt e;ouab abba :e`odoroc.
`Wcautwc ten[ici `mmok@ nem Dauid pihumnodoc@ je `P[oic caou`inam `mmok. Peniwt e;ouab abba :e`odoroc.

يقال علي طريقة لحن اووه تين جينموشي الكيهكي:
من أجل هذا نمدح، جيداً بمسرة قائلين، "أوصنا في الأعالي." أبانا القديس أنبا تواضروس.
من أجل هذا نعظمك، مع داود المرتل قائلين، "الرب عن يمينك." أبانا القديس أنبا تواضروس.

Said on Ef-er abo-leven of the enthronement tune:
Who is of the understanding of David, and the good teaching, who is of the wisdom of Solomon. Our holy father Abba Tawadros.
O father of the fathers, the archbishop, the shepherd of the shepherds. Our holy father Abba Tawadros.
O pope and patriarch, of the city of Alexandria, and the rest of its cities. Our holy father Abba Tawadros.

Va pika] `ndauidikon@ nem ni`cbwou`i enkalwc@ va ]covia `nte Colomwn. Peniwt e;ouab abba :e`odoroc.
Pater paterwn@ ar,y`epickopo@ pimyn pimenwn. Peniwt e;ouab abba :e`odoroc.
`O papa ke patria,yc@ tyc polewc `Alexan`driac@ nem `pcepi `nnec,wra. Peniwt e;ouab abba :e`odoroc.

يقال علي طريقة لحن إف إر ابوليفين من التجليسة:
ذو الفهم الداودي، والتعاليم الحسنة، يا ذا حكمة سليمان. أبانا القديس أنبا تواضروس.
يا أب الآباء، رئيس الأساقفة، راعي الرعاة. أبانا القديس أنبا تواضروس.
يا بابا وبطريرك، مدينة الإسكندرية، وباقي كورها. أبانا القديس أنبا تواضروس.

This hymn can also be said on the tune that Ma’llem Mikhael the Great put that is recorded by Ma’llem Tawfik and is constructed on the national anthem of Egypt at the time.

 

وأيضاً يمكن ان يقال هذا اللحن بالطريقة التي وضعها المعلم ميخائيل الكبير وهي كانت روكبت علي لحن النشيد القومي في ذلك الوقت

Coptic-English:
Kalos akee sharon em-foo, fee-ettaiot emaka-reios, fe pi-eref-mevee en-kalos, peniot ethowab avva (Tawadros).
Ten-shepeh-mot en-totf emifnouti, enit-herini entek-met-shois, o-pi-man-eso-oo emmai-nouti, peniot ethowab avva (Tawadros).

 

 

Khen ep-jen e-tafee nan ekhon, enje pi-he-shennofi en-kalos, ente pek-jenee sharon, peniot ethowab avva (Tawadros).
Api-rashi mah nen-heat, nem nen-epsishi khen Pa-shois, owoh anti o-oo ennef-met-shen-heat, peniot ethowab avva (Tawadros).

 

 

Ethve fai khen ooti-mati, ten-er-ev-fomin kalos, je osanna khenni-et-shois, peniot ethowab avva (Tawadros).
O-savtos tenet-shois emmok, nem Daveed pi-hem-nodos, je Ep-shois saowe-nam emmok, peniot ethowab avva (Tawadros).

 

 

Fa pi-kati endavi-dikon, nem nis-vo-oo-ee enkalos, fa ti-sofeia ente Solomon, peniot ethowab avva (Tawadros).
Pateer pateeron, arshee epis-kopo, pimeen pi-menon, peniot ethowab avva (Tawadros).
O papa ke patre-iar-shes, tees poleos Alexan-edrias, nem ep-sepi ennes-khora, peniot ethowab avva (Tawadros).

 

 

Said as a greeting to His Holiness, welcoming him for his arrival to the homeland.

Said on the Annual Ten-oweh Ensok tune:

It is pleasant that you came to us today, O honored and blessed one, who is of the beautiful remembrance. Our holy father Abba Tawadros.
We thank God for, the safety of your Excellency, O the shepherd the beloved of God. Our holy father Abba Tawadros.

Said on Owoh ten tune:
When we received the good news of your coming. Our holy father Abba Tawadros.
Joy filled our hearts, and souls in the Lord, and we glorified His compassions. Our holy father Abba Tawadros.

Said on the Kiahky Owoh ten-jenmoshi tune:
Therefore we greatly praise, with pleasure saying, "Hosanna in the highest." Our holy father Abba Tawadros.
Therefore we exalt you, with David the chanter saying, "The Lord is on your right hand." Our holy father Abba Tawadros.

Said on Ef-er abo-leven of the enthronement tune:
Who is of the understanding of David, and the good teaching, who is of the wisdom of Solomon. Our holy father Abba Tawadros.
O father of the fathers, the archbishop, the shepherd of the shepherds. Our holy father Abba Tawadros.
O pope and patriarch, of the city of Alexandria, and the rest of its cities. Our holy father Abba Tawadros.

This hymn can also be said on the tune that Ma’llem Mikhael the Great put that is recorded by Ma’llem Tawfik and is constructed on the national anthem of Egypt at the time.

Coptic-English:
Kalos akee sharon em-foo, fee-ettaiot emaka-reios, fe pi-eref-mevee en-kalos, peniot ethowab avva (Tawadros).
Ten-shepeh-mot en-totf emifnouti, enit-herini entek-met-shois, o-pi-man-eso-oo emmai-nouti, peniot ethowab avva (Tawadros).

Khen ep-jen e-tafee nan ekhon, enje pi-he-shennofi en-kalos, ente pek-jenee sharon, peniot ethowab avva (Tawadros).
Api-rashi mah nen-heat, nem nen-epsishi khen Pa-shois, owoh anti o-oo ennef-met-shen-heat, peniot ethowab avva (Tawadros).

Ethve fai khen ooti-mati, ten-er-ev-fomin kalos, je osanna khenni-et-shois, peniot ethowab avva (Tawadros).
O-savtos tenet-shois emmok, nem Daveed pi-hem-nodos, je Ep-shois saowe-nam emmok, peniot ethowab avva (Tawadros).

Fa pi-kati endavi-dikon, nem nis-vo-oo-ee enkalos, fa ti-sofeia ente Solomon, peniot ethowab avva (Tawadros).
Pateer pateeron, arshee epis-kopo, pimeen pi-menon, peniot ethowab avva (Tawadros).
O papa ke patre-iar-shes, tees poleos Alexan-edrias, nem ep-sepi ennes-khora, peniot ethowab avva (Tawadros).

-

Kalwc ak`i saron `mvoou@ vyettaiyout `mmakarioc@ va pier`vmeu`i `nkalwc. Peniwt e;ouab abba :e`odoroc.
Tensep`hmot `ntotf `m`Vnou]@ `n`thiryny `ntekmet[oic@ `w piman`ecwou `mmainou]. Peniwt e;ouab abba :e`odoroc.

Qen `pjin `etaf`i nan `eqoun@ `nje pihisennoufi `nkalwc@ `nte pekjin`i saron. Peniwt e;ouab abba :e`odoroc.
`A pirasi mah `nnenhyt@ nem nen'u,y qen `P[oic@ ouoh an]`wou `nnefmetsenhyt. Peniwt e;ouab abba :e`odoroc.

E;be vai qen ou]ma]@ tenereuvomin kalwc@ je `wcanna qen nyet[oci. Peniwt e;ouab abba :e`odoroc.
`Wcautwc ten[ici `mmok@ nem Dauid pihumnodoc@ je `P[oic caou`inam `mmok. Peniwt e;ouab abba :e`odoroc.

Va pika] `ndauidikon@ nem ni`cbwou`i enkalwc@ va ]covia `nte Colomwn. Peniwt e;ouab abba :e`odoroc.
Pater paterwn@ ar,y`epickopo@ pimyn pimenwn. Peniwt e;ouab abba :e`odoroc.
`O papa ke patria,yc@ tyc polewc `Alexan`driac@ nem `pcepi `nnec,wra. Peniwt e;ouab abba :e`odoroc.

يقال كتهنئة لقداسة البابا البطريرك بسلامة عودته من السفر إلي أرض الوطن.

يقال علي طريقة لحن تين اويه إنسوك السنوي:

مرحباً بقدومك إلينا اليوم، أيها الطوباوي المكرك، ذا الذكر الجميل. أبانا القديس أنبا تواضروس.
نشكر الله على، سلامة سيادتك، أيها الراعي المحب للإله. أبانا القديس أنبا تواضروس.

يقال علي طريقة لحن اووه تين:
عندما وصلت إلينا بشرة قدومك الحسنة. أبانا القديس أنبا تواضروس.
قد ملأ الفرح قلوبنا، ونفوسنا بالرب، ومجدنا رأفته. أبانا القديس أنبا تواضروس.

يقال علي طريقة لحن اووه تين جينموشي الكيهكي:
من أجل هذا نمدح، جيداً بمسرة قائلين، "أوصنا في الأعالي." أبانا القديس أنبا تواضروس.
من أجل هذا نعظمك، مع داود المرتل قائلين، "الرب عن يمينك." أبانا القديس أنبا تواضروس.

يقال علي طريقة لحن إف إر ابوليفين من التجليسة:
ذو الفهم الداودي، والتعاليم الحسنة، يا ذا حكمة سليمان. أبانا القديس أنبا تواضروس.
يا أب الآباء، رئيس الأساقفة، راعي الرعاة. أبانا القديس أنبا تواضروس.
يا بابا وبطريرك، مدينة الإسكندرية، وباقي كورها. أبانا القديس أنبا تواضروس.

وأيضاً يمكن ان يقال هذا اللحن بالطريقة التي وضعها المعلم ميخائيل الكبير وهي كانت روكبت علي لحن النشيد القومي في ذلك الوقت

Last Updated: Aug 1, 2014 08:59:08 AM by minatasgeel
Added: Oct 25, 2006 11:07:36 PM by minatasgeel