Conclusion :: `[email protected] =a=l :: الختام

English
Coptic
Arabic

Amen, alleluia. Glory to the Father and the Son and the Holy Spirit, now and ever and unto the age of all ages, amen.

`Amyn allylouia. Doxa Patri ke `Uiw ke `Agiw `[email protected] ke nun ke `a`i ke ic touc `e`wnac twn `e`[email protected] `amyn.

آمين، هلليلويا. المجد للآب والإبن والروح القدس، الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور، آمين.

We proclaim saying: “O our Lord Jesus Christ, bless the crown of the year, with Your goodness O Lord, the rivers and the fountains, the plants and the fruits. Save us and have mercy upon us."

Tenws `ebol enjw `[email protected] je `w Pen[oic Iycouc Pi`,[email protected] `cmou `epi`,lom `nte ][email protected] hiten tekmet`,ryctoc `P[[email protected] niiarwou nem [email protected] nem nici] nem nikarpoc. Cw] `mmon ouoh nai nan.

نصرخ قائلين: "يا ربنا يسوع المسيح، بارك إكليل [هذه] السنة، بصلاحك يا رب، الأنهار والينابيع، والزروع والأثمار. خلصنا وإرحمنا."

Lord have mercy, Lord have mercy, Lord bless amen. Bless me, bless me, behold the repentance, forgive me, say the blessing.

Kurie `ele`[email protected] Kurie `ele`[email protected] Kurie eulogycon `amyn. `Cmou `[email protected] `cmou `[email protected] ic ][email protected] ,w nyi `[email protected] jw `mpi`cmou.

يا رب إرحم، يا رب إرحم، يا رب بارك آمين. باركوا عليَّ، باركوا عليَّ، ها مطانية، إغفروا لي، قُل البركة.

Coptic-English:
Esmoo e-pi-eklom ente-ti rompi, he-ten tek-met-ekhrestos Epshois, ni-a-ro-oo nem ni-mo-me, nem ni-siti nem ni-karpos.

 

قبطي معرب:
إزموا إيه بي إكلوم انتيه تي رومبي، هيتين تيك ميت إخريستوس إبشويس، ني أروؤ نيم ني مومي، نيم ني سيتي نيم ني كاربوس.