Psali Watos for St. Mary – Tout 21st and the Annual Praise :: Aicwtem `enicaq :: إبصالية واطس للعذراء مريم – 21 توت والتسبحة السنوية

English
Coptic
Arabic

I heard the teachers of the Church, the fountains of wisdom, speak of the honor of the saint, the holy Virgin Mary.
Basil the wise spoke with, honor about you saying, “My heart was afraid and amazed, because of Him who took flesh from you.”

Aicwtem `enicaq `nte }ekklycia@ nirefbebi `nte ]covia@ eujw `m`ptaio `n]pan`agia@ }par;enoc e;ouab Maria.
Bacilioc pirem`nka]@ afjw `nhantaio e;by]@ je `a pahyt iwrem qen ouho]@ e;be vy`etaf[icarx `ebol `nqy].

إني سمِعت مُعلمي الكنيسة، ينابيع الحكمة، ينطقون بكرامة القديسة، العذراء الطاهرة مريم.
باسيليوس ذو الفهم، نطق بكرامتك قائلاً، "قلبي خائف مُتحير، من أجل الذي تجسد منكِ."

+ Gregory the Theologian, Gregory the Wonderworker, Gregory the Armenian, spoke of your blessedness.
+ King David the hymnist, the great and divine-mantled, spoke of her splendor, in the book of Psalms.

+ Grygorioc pi;e`ologoc@ Grygorioc pi;aumatourgoc@ Grygorioc piarmenioc@ aujw `nnemakaricmoc.
+ Dauid `pouro pihumnodoc@ pinis] `n;e`ovoroc@ afcaji `ntecmetlam`proc@ qen `pjwm `nte ni'almoc.

+ غريغوريوس الناطق بالإلهيات، وغريغوريوس صانع العجائب، وغريغوريوس الأرمني، تحدثوا بطوباويتِكِ.
+ داود الملك المرتل، العظيم اللاهوتي، نطق ببهائها، في سفر المزامير.

“The queen did stand, upon Your right hand O King,” and He witnessed her royalty, by speaking these words.
Zachariah and Simeon, and king Solomon, and the apostle Philemon, spoke of our lady.

Ec`ohi `eratc `nje ]ourw@ caou`inam `mmok `Pouro@ aferme;re `ntecmetouro@ `n`hryi qen paicaji rw.
Za,ariac nem Cumewn@ nem piouro Colomwn@ nem pi`apoctoloc Vilimwn@ aujw `ndecpinyc `ymwn.

"قامت الملكة، عن يمينك أيها الملك،" وشهد بمُلكِها، بهذه الكلمة عينها.
زكريا وسمعان، والملك سليمان، والرسول فيليمون، قالوا أنها سيدتنا.

+ Elijah the tishbite, and Elisha his disciple, and the choir of the prophets saying, “She is the Mother of the Master.”
+ Thomas the Apostle, also called Didymus, has witnessed her, at the time of her assumption.

+ Yliac pi;ecbityc@ nem `Eliceoc pefma;ytyc@ nem `p,oroc `nte ni`provytyc@ je `n;oc pe `:mau `mPidecpotyc.
+ :wmac pi`apoctoloc@ `etoumou] `erof je Didumoc@ `n;of aferme;re qaroc@ `vnau `etau`wli `mmoc.

+ إيليا التشبيتي، وإليشع تلميذه، ومصاف الأنبياء، قالوا "إنها هي أم السيد."
+ توما الرسول، الذي يدعى التوآم، شهد عنها، وقتما حملها الملائكة.

Behold also Emmanuel, sent to her Gabriel, the angel of joy, the carrier of our prayers.
For he came to her, and greeted her, proclaiming the Birth of Christ, whom she gave birth while a virgin.

Ic hyppe Emmanouyl@ afouwrp saroc `nGabriyl@ piaggeloc `nte `p;elyl@ piref`wli `nnen`slyl.
Ke gar afse `eqoun saroc@ afer,eretizin `mmoc@ `mPi`jvo `nte Pi`,rictoc@ `etacmacf ecoi `mpar;enoc

هوذا عمانوئيل، أرسل إليها غبرائيل، ملاك التهليل، الرافع صلواتنا.
فدخل إليها وأقرأها، السلام بميلاد المسيح، الذي ولدته، وهي عذراء.

+ Every nation and tribe, and those who are in every place, glorify you with every blessing, as the ever-Theotokos.
+ Mary the daughter of Joachim, who is exalted above the Cherubim, and the chariot of the Seraphim, in all unshakable places

+ Laoc niben nem vuly niben@ nem nyet,y qen mai niben@ ce]`wou ne qen `cmou niben@ hwc :e`otokoc `ncyou niben.
+ Maria `tseri `nIw`akim@ ;yetca`pswi `nNi,eroubim@ nem `pharma `nNiceravim@ qen nima etoi `natkim.

+ كل الشعوب وكل القبائل، والقاطنين في كل مكان، يمجدونكِ بكل البركات، يا والدة الإله كل حين.
+ مريم إبنة يواقيم، التي إرتفعت على الشاروبيم، ومركبة السِّرافيم، في المواضع غير المُتزعزعة.

The teachers of the Church, explained with eagerness, and spoke of Mary’s honor, with many hymns.
Foremost the believers, glorify her saying, “Hail to the beautiful dove, the Mother of God the Word.”

Nicaq `nte }ekklycia@ ceqotqet qen ou`kribia@ aujw `m`ptaio `mMaria@ qen hanmys `neuvomia.
Xeritoc `nte nipictoc@ ce]`wou nac eujw `mmoc@ je ,ere ][rompi e;necwc@ `:mau `m`Vnou] Pilogoc.

معلمو الكنيسة، فحصوا بإجتهاد، ونطقوا بكرامة مريم، بمدائح كثيرة.
والمؤمنون بالأكثر، يمجدونها قائلين، "السلام للحمامة الحسنة، ام الله الكلمة."

+ Pride and splendor, glory and hymns, befit the Theotokos, the pure tabernacle.
+ Your glory is above heaven, and earth and all therein, you are above all thoughts, your name adorned our works.

+ Ousousou nem oumetlam`proc@ nem ou`wou nem ouhumnoc@ cetwmi `e};e`otokoc@ ]`ckyny `nka;aroc.
+ Pe`wou ca`pswi `enivyou`i@ `pkahi de nem nef`hbyou`i@ teca`pswi gar `enimeui@ peran afcolcel `nnen`hbyou`i.

+ فخر ومديح، ومجد وتسبيح، تليق بوالدة الإله، القبة النقية.
+ مجد فوق السموات، والأرض وكل ما فيها، لأنكِ تعاليتِ على الأفكار، وإسمِك زيَّن أعمالنا.

Truly we exalt you, for no one is like you, the Son of God dwelt in you, and He saved us.
Hear the honor of the Virgin, which was spoken of before time, she is praying for our race, at the right hand of the throne.

Rytoc `anon ten[ici `mmo@ `mmon vyet`oni `mmo@ `Psyri `m`Vnou] caqoun `mmo@ ouoh `n;of afcw] `mmon.
Cwtem `e`ptaio `n}par;enoc@ je aucaji e;bytc icjen `,ronoc@ je `n;oc pe `etectwbh `ejen pengenoc@ caou`inam `mpi`;ronoc.

حقاً نحن نعظمكِ، ليس مَن يشبهكِ، إبن الله حل فيكِ، وهو خلصنا.
تأملوا كرامة العذراء، اذ تكلموا من أجلها منذ الأزمان، أنها عن يمين الكرسي، تطلب عن جنسنا.

+ We magnify you with Elizabeth, with our lips and our hearts, “Remember us O Merciful One, for the sake of Your Mother the bride.”
+ Behold the heavenly hosts, and the choir of angels, praise you spiritually, O rational sanctuary.

+ Ten[ici `mmo nem `Elicabet@ qen nen`cvotou nem nenhyt@ `aripenmeui `w Pinayt@ e;be Tekmau `nselet.
+ Uc nitagma `n`epouranion@ nem `p,oroc `naggelikon@ cehwc `ero `pneumatikon@ `w piervei `nlogikon.

+ نعظمكِ مع أليصابات، بشفاهنا وقلوبنا، اذكرنا أيها الرحوم، من أجل والدتك العروس.
+ هوذا الطغمات السمائية، والصفوف الملائكية، يسبحونكِ روحياً، أيتها الهيكل الناطق.

Every tribe of the believers, who believe in Jesus Christ, exalt her with honor, because of her blessedness.
Hail to the true bride, who is above the sanctuaries, truly the Mother of God, because of her true purity.

Vuly niben `mpictoc@ `etaunah] `eIycouc Pi`,rictoc@ qen hantaio ce[ici `mmoc@ e;be necmakaricmoc. 
<ere ]selet `mmyi@ ;yetca`pswi `eniervyou`i@ `:mau `m`Vnou] qen oume;myi@ e;be pectoubo `mmyi.

كل قبائل المؤمنين، الذين آمنوا بيسوع المسيح، يعظمونها بكرامات، من أجل طوباويتها.
السلام للعروس الحقيقية، التي عَلَت عن الهياكل، أم الله بالحقيقة، من أجل طهارتها الحقيقية.

+ The brightness of her virginity, was revealed in the churches, through her intercessions, we shall find favor.
+ O our Lord Jesus Christ, because of Your Mother the Virgin, remember the poor, and count us with Your faithful.

+ "ai `ntecpar;enia@ afouwnh `ebol qen niekklycia@ `ebol hiten nec`precbia@ tennajimi `nouparrycia.
+ `W Pen[oic Iycouc Pi`,rictoc@ e;be Tekmau `mPar;enoc@ `ari`vmeui `mpi`ela,ictoc@ ouoh opten hwn nem nekpictoc.

+ ظهر في الكنائس، بهاء بتوليتها، من قِبَل شفاعتها، نَجِد دالة.
+ يا ربنا يسوع المسيح، من أجل والدتك العذراء، اذكر الحقير ونحن أيضاً، إحسبنا مع مؤمنيك.