The Commemoration of the Saint :: Ⲡⲓⲥⲩⲛⲇⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲛⲏⲉⲑⲟⲩⲁⲃ :: مجمع القديسين

Midnight Praises

Sourian Monastery


English
Coptic
Arabic
Font:

Intercede on our behalf, O the Lady of us all the Mother of God, Mary the Mother of our Savior, that He may forgive us our sins.

Ⲁ̀ⲣⲓⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲉⲩⲓⲛ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲱ̀ ⲧⲉⲛϭⲟⲓⲥ ⲛ̀ⲛⲏⲃ ⲧⲏⲣⲉⲛ Ϯⲑⲉⲟ̀ⲧⲟⲕⲟⲥ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ Ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀Ⲡⲉⲛⲥⲱⲧⲏⲣ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

إشفعي فينا (أمام الرب)، يا سيدتنا كلنا السيدة والدة الإله، مريم أُم مخلصنا، ليغفر لنا خطايانا.

+ Intercede on our behalf, O holy archangels, Michael and Gabriel, that He may forgive us our sins.

+ Ⲁ̀ⲣⲓⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲉⲩⲓⲛ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲱ̀ ⲛⲓⲁⲣⲭⲏⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ: Ⲙⲓⲭⲁⲏⲗ ⲛⲉⲙ Ⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

+ إشفعا فينا (أمام الرب)، يا رئيسي الملائكة الطاهرين، ميخائيل وغبريال، ليغفر لنا خطايانا.

Intercede on our behalf, O holy archangels, Raphael and Souriel, that He may forgive us our sins.

Ⲁ̀ⲣⲓⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲉⲩⲓⲛ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲱ̀ ⲛⲓⲁⲣⲭⲏⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ: Ⲣⲁⲫⲁⲏⲗ ⲛⲉⲙ Ⲥⲟⲩⲣⲓⲏⲗ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

إشفعا فينا (أمام الرب)، يا رئيسي الملائكة الطاهرين، رافائيل وسوريال، ليغفر لنا خطايانا.

+ Intercede on our behalf, O holy archangels, Sedakiel Sarathiel and Ananiel, that He may forgive us our sins.

+ Ⲁ̀ⲣⲓⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲉⲩⲓⲛ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲱ̀ ⲛⲓⲁⲣⲭⲏⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ: Ⲥⲉⲇⲁⲕⲓⲏⲗ Ⲥⲁⲣⲁⲑⲓⲏⲗ ⲛⲉⲙ Ⲁ̀ⲛⲁⲛⲓⲏⲗ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

+ إشفعوا فينا (أمام الرب)، يا رؤساء الملائكة الأطهار، سداكيال وسراتيال وأنانيال، ليغفر لنا خطايانا.

Intercede on our behalf, O thrones dominions and powers, the Cherubim and the Seraphim, that He may forgive us our sins.

Ⲁ̀ⲣⲓⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲉⲩⲓⲛ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲛⲓⲑ̀ⲣⲟⲛⲟⲥ ⲛⲓⲙⲉⲧϭⲟⲓⲥ ⲛⲓϫⲟⲙ: Ⲛⲓⲭⲉⲣⲟⲩⲃⲓⲙ ⲛⲉⲙ Ⲛⲓⲥⲉⲣⲁⲫⲓⲙ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

إشفعي فينا (أمام الرب)، أيتها الكراسي والأرباب والقوات، والشيروبيم والسرافيم، ليغفر لنا خطايانا.

+ Intercede on our behalf, O four incorporeal beasts, the ministering flames of fire, that He may forgive us our sins.

+ Ⲁ̀ⲣⲓⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲉⲩⲓⲛ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲡⲓϥ̀ⲧⲟⲟⲩ ⲛ̀ⲍⲱⲟⲛ ⲛ̀ⲁ̀ⲥⲱⲙⲁⲧⲟⲥ: ⲛ̀ⲗⲓⲧⲟⲩⲣⲅⲟⲥ ⲛ̀ϣⲁϩ ⲛ̀ⲭ̀ⲣⲱⲙ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

+ إشفعوا فينا (أمام الرب)، أيها الأربعة الحيوانات غير المتجسدين، الخدام الملتهبين ناراً، ليغفر لنا خطايانا.

Intercede on our behalf, O priests of the truth, the twenty four presbyters, that He may forgive us our sins.

Ⲁ̀ⲣⲓⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲉⲩⲓⲛ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲛⲓⲟⲩⲏⲃ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲙⲉⲑⲙⲏⲓ: ⲡⲓϫⲟⲩⲧ ϥ̀ⲧⲟⲟⲩ ⲙ̀ⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

إشفعوا فينا (أمام الرب)، يا كهنة الحق، الأربعة والعشرين قسيساً، ليغفر لنا خطايانا.

+ Intercede on our behalf, O angelic hosts, and all the heavenly multitudes, that He may forgive us our sins.

+ Ⲁ̀ⲣⲓⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲉⲩⲓⲛ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲛⲓⲥ̀ⲧ̀ⲣⲁⲧⲓⲁ ⲛ̀ⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲕⲟⲛ: ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲧⲁⲅⲙⲁ ⲛ̀ⲉ̀ⲡⲟⲩⲣⲁⲛⲓⲟⲛ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

+ إشفعوا فينا (أمام الرب)، أيها العساكر الملائكية، والطغمات السمائية، ليغفر لنا خطايانا.

Pray to the Lord on our behalf, my lords the fathers the patriarchs, Abraham Isaac and Jacob, that He may forgive us our sins.

Ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲛⲁϭⲟⲓⲥ ⲛ̀ⲓⲟϯ ⲙ̀ⲡⲁⲧⲣⲓⲁⲭⲏⲥ: Ⲁⲃⲣⲁⲁⲙ Ⲓ̀ⲥⲁⲁⲕ Ⲓⲁⲕⲱⲃ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

أُطلبوا من الرب عنا، يا سادتي الآباء البطاركة، إبراهيم وإسحق ويعقوب، ليغفر لنا خطايانا.

+ Pray to the Lord on our behalf, O perfect man, the righteous and just Enoch, that He may forgive us our sins.

+ Ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲱ̀ ⲡⲓⲣⲱⲙⲓ ⲛ̀ⲧⲉⲗⲓⲟⲥ: ⲡⲓⲑ̀ⲙⲏⲓ Ⲉ̀ⲛⲱⲭ ⲡⲓⲇⲓⲕⲉⲟⲥ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

+ أُطلب من الرب عنا، أيها الرجل الكامل، البار أخنوخ الصديق، ليغفر لنا خطايانا.

Pray to the Lord on our behalf, Elijah the tishbite, and Elisha his disciple, that He may forgive us our sins.

Ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: Ⲏⲗⲓⲁⲥ ⲡⲓⲑⲉⲥⲃⲓⲧⲏⲥ: ⲛⲉⲙ Ⲉ̀ⲗⲓⲥⲉⲟⲥ ⲡⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

أُطلبوا من الرب عنا، يا إيليا التسبيتي، وإليشع تلميذه، ليغفر لنا خطايانا.

+ Pray to the Lord on our behalf, O Moses the archprophet, and Isaiah and Jeremiah, that He may forgive us our sins.

+ Ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲱ̀ Ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ ⲡⲓⲁⲣⲭⲏⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ: ⲛⲉⲙ Ⲏ̀ⲥⲁⲏ̀ⲁⲥ ⲛⲉⲙ Ⲓⲉⲣⲙⲓⲁⲥ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

+ أُطلبوا من الرب عنا، يا موسى رئيس الأنبياء، وأشعياء وأرميا، ليغفر لنا خطايانا.

Pray to the Lord on our behalf, O David the psalmist, Ezekiel and Daniel, that He may forgive us our sins.

Ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: Ⲇⲁⲩⲓⲇ ⲡⲓⲓⲉⲣⲟⲯⲁⲗⲧⲓⲥ: ⲛⲉⲙ Ⲓⲉⲍⲉⲕⲓⲏⲗ ⲛⲉⲙ Ⲇⲁⲛⲓⲏⲗ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

أُطلبوا من الرب عنا، يا داود المرتل، وحزقيال ودانيال، ليغفر لنا خطايانا.

+ Pray to the Lord on our behalf, Joachim Anna and Joseph the elder, and the righteous Job Joseph and Nicodemus, that He may forgive us our sins.

+ Ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: Ⲓⲱⲁⲕⲓⲙ ⲛⲉⲙ Ⲁⲛⲛⲁ ⲛⲉⲙ Ⲓⲱⲥⲏⲫ ⲡⲓⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ: ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲑ̀ⲙⲏⲓ Ⲓⲱⲃ ⲛⲉⲙ Ⲓⲱⲥⲏⲫ ⲛⲉⲙ Ⲛⲓⲕⲟⲩⲇⲓⲙⲟⲥ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

+ أُطلبوا من الرب عنا، يا يواقيم وحنِّة ويوسف الشيخ، والصديق أيوب ويوسف ونيقوديموس، ليغفر لنا خطايانا.

Pray to the Lord on our behalf, O Melchizedek and Aaron, and Zacharias and Simeon, that He may forgive us our sins.

Ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: Ⲙⲉⲗⲭⲓⲥⲉⲇⲉⲕ ⲛⲉⲙ Ⲁ̀ⲁ̀ⲣⲱⲛ: ⲛⲉⲙ Ⲍⲁⲭⲁⲣⲓⲁⲥ ⲛⲉⲙ Ⲥⲩⲙⲉⲱⲛ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

أُطلبوا من الرب عنا، يا ملكي صادق وهرون، وزكريا وسمعان، ليغفر لنا خطايانا.

+ Pray to the Lord on our behalf, O choirs of the prophets, and all the righteous and the just, that He may forgive us our sins.

+ Ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲛⲓⲭⲟⲣⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ: ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲑ̀ⲙⲏⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲇⲓⲕⲉⲟⲥ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

+ أُطلبوا من الرب عنا، يا صفوف الأنبياء، والأبرار والصديقين، ليغفر لنا خطايانا.

Intercede on our behalf, O forerunner and baptizer, John the Baptist, that He may forgive us our sins.

Ⲁ̀ⲣⲓⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲉⲩⲓⲛ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲱ̀ ⲡⲓⲡ̀ⲣⲟⲇⲣⲟⲙⲟⲥ ⲙ̀ⲃⲁⲡⲧⲓⲥⲧⲏⲥ: Ⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ ⲡⲓⲣⲉϥϯⲱⲙⲥ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

إشفع فينا (أمام الرب)، أيها السابق الصابغ، يوحنا المعمدان، ليغفر لنا خطايانا.

+ Intercede on our behalf, O the hundred and forty four thousand, and the celibate evangelist, that He may forgive us our sins.

+ Ⲁ̀ⲣⲓⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲉⲩⲓⲛ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲱ̀ ⲡⲓϣⲉ ϩ̀ⲙⲉ ϥ̀ⲧⲟⲟⲩ ⲛ̀ϣⲟ: ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲛ̀ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲥⲧⲏⲥ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

+ إشفعوا فينا (أمام الرب)، أيها المئة والأربعة والأربعين ألفاً، والبتول الإنجيلي، ليغفر لنا خطايانا.

Pray to the Lord on our behalf, our masters and fathers the Apostles, and the rest of the Disciples, that He may forgive us our sins.

Ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲱ̀ ⲛⲁϭⲟⲓⲥ ⲛ̀ⲓⲟϯ ⲛ̀ⲁ̀ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ: ⲛⲉⲙ ⲡ̀ⲥⲉⲡⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

أُطلبوا من الرب عنا، يا سادتي الآباء الرسل، وبقية التلاميذ، ليغفر لنا خطايانا.

+ Pray to the Lord on our behalf, O blessed archdeacon, Stephen the first martyr, that He may forgive us our sins.

+ Ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲡⲓⲁⲣⲭⲏⲇⲓⲁⲕⲱⲛ ⲉⲧⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ: Ⲥ̀ⲧⲉⲫⲁⲛⲟⲥ ⲡⲓϣⲟⲣⲡ ⲙ̀ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲟⲥ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

+ أُطلب من الرب عنا، يا رئيس الشمامسة المبارك، إستفانوس الشهيد الأول، ليغفر لنا خطايانا.

Pray to the Lord on our behalf, O beholder of God the Evangelist, Abba Mark the apostle, that He may forgive us our sins.

Ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲡⲓⲑⲉⲱ̀ⲣⲓⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲥⲧⲏⲥ: ⲁⲃⲃⲁ Ⲙⲁⲣⲕⲟⲥ ⲡⲓⲁ̀ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

أُطلب من الرب عنا، أيها الناظر الإله الإنجيلي، أبا مرقس الرسول، ليغفر لنا خطايانا.

+ Pray to the Lord on our behalf, O struggle-mantled martyr, my lord prince George, that He may forgive us our sins.

+ Ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲡⲓⲁⲑⲗⲟⲫⲟⲣⲟⲥ ⲙ̀ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲟⲥ: ⲡⲁϭⲟⲓⲥ ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ Ⲅⲉⲱⲣⲅⲓⲟⲥ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

+ أُطلب من الرب عنا، أيها الشهيد المجاهد، سيدي الملك جيؤرجيوس، ليغفر لنا خطايانا.

Pray to the Lord on our behalf, Theodore and Theodore, Leontius and Panicharus, that He may forgive us our sins.

Ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: Ⲑⲉⲱ̀ⲇⲟⲣⲟⲥ ⲛⲉⲙ Ⲑⲉⲱ̀ⲇⲟⲣⲟⲥ: ⲛⲉⲙ Ⲗⲉⲟⲛⲧⲓⲟⲥ ⲛⲉⲙ Ⲡⲁⲛⲓⲕⲁⲣⲟⲥ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

أُطلبوا من الرب عنا، يا ثيؤدوروس وثيؤدوروس، ولاونديوس، وبانيكاروس، ليغفر لنا خطايانا.

+ Pray to the Lord on our behalf, Philopater Mercurius, and Abba Mina and Abba Victor, that He may forgive us our sins.

+ Ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: Ⲫⲓⲗⲟⲡⲁⲧⲏⲣ Ⲙⲉⲣⲕⲟⲩⲣⲓⲟⲥ: ⲛⲉⲙ ⲁ̀ⲡⲁ Ⲙⲏⲛⲁ ⲛⲉⲙ ⲁ̀ⲡⲁ Ⲃⲓⲕⲧⲱⲣ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

+ أُطلبوا من الرب عنا، يا فيلوباتير مرقوريوس، وأبا مينا وأبا بقطر، ليغفر لنا خطايانا.

Pray to the Lord on our behalf, master Claudius and Theodore, Abba Eschyron and Abba Isaac, that He may forgive us our sins.

Ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲕⲩⲣⲓ Ⲕ̀ⲗⲁⲩⲇⲓⲟⲥ ⲛⲉⲙ Ⲑⲉⲱ̀ⲇⲟⲣⲟⲥ: ⲛⲉⲙ ⲁ̀ⲡⲁ Ⲥ̀ⲭⲏⲣⲟⲛ ⲛⲉⲙ ⲁ̀ⲡⲁ Ⲓ̀ⲥⲁⲁⲕ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

أُطلبوا من الرب عنا، يا سيدي إقلاديوس وثيئودوروس، وأبا سخيرون وأبا إسحق، ليغفر لنا خطايانا.

+ Pray to the Lord on our behalf, Basilidis and Evsebius, Macarius and Philotheos, that He may forgive us our sins.

+ Ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: Ⲃⲁⲥⲓⲗⲓⲧⲏⲥ ⲛⲉⲙ Ⲉⲩⲥⲉⲃⲓⲟⲥ: ⲛⲉⲙ Ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲟⲥ ⲛⲉⲙ Ⲫⲓⲗⲟⲑⲉⲟⲥ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

+ أُطلبوا من الرب عنا، يا واسيليدس وأرسابيوس، ومكاريوس وفيلوثيؤوس، ليغفر لنا خطايانا.

Pray to the Lord on our behalf, Abba Pisura and Abba Epshoy, Abba Isi and his sister Thecla, that He may forgive us our sins.

Ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲁⲃⲃⲁ Ⲡⲓⲥⲟⲩⲣⲁ ⲛⲉⲙ ⲁ̀ⲡⲁ Ⲡ̀ϣⲱⲓ: ⲛⲉⲙ ⲁ̀ⲡⲁ Ⲏ̀ⲥⲓ ⲛⲉⲙ Ⲑⲉⲕⲗⲁ ⲧⲉϥⲥⲱⲛⲓ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

أُطلبوا من الرب عنا، يا أنبا بسورة وأبا بشاي، وأبا إيسي وتكلا أخته، ليغفر لنا خطايانا.

+ Pray to the Lord on our behalf, O struggle-mantled martyrs, Justus Apali and Theoklia, that He may forgive us our sins.

+ Ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲛⲓⲁⲑⲗⲟⲫⲟⲣⲟⲥ ⲙ̀ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲟⲥ: Ⲓⲟⲩⲥⲧⲟⲩⲥ ⲛⲉⲙ Ⲁ̀ⲡⲁⲗⲓ ⲛⲉⲙ Ⲑⲉⲟⲕⲗⲓⲁ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

+ أُطلبوا من الرب عنا، أيها الشهداء المجاهدون، يسطس وآبالي وثيؤكليا، ليغفر لنا خطايانا.

Pray to the Lord on our behalf, Abba Jacob the Persian, Saint Sergius and Saint Bacchus, that He may forgive us our sins.

Ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲁⲃⲃⲁ Ⲓⲁⲕⲱⲃⲟⲥ ⲡⲓϥⲉⲣⲥⲓⲥ: ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ Ⲥⲉⲣⲅⲓⲟⲥ ⲛⲉⲙ Ⲃⲁⲭⲟⲥ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

أُطلبوا من الرب عنا، يا أنبا يعقوب الفارسي، والقديس سرجيوس وواخس، ليغفر لنا خطايانا.

+ Pray to the Lord on our behalf, O struggle-mantled martyrs, Cosmas his brothers and their mother, that He may forgive us our sins.

+ Ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲛⲓⲁⲑⲗⲟⲫⲟⲣⲟⲥ ⲙ̀ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲟⲥ: Ⲕⲟⲥⲙⲁ ⲛⲉⲙ ⲛⲉϥⲥ̀ⲛⲏⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲧⲟⲩⲙⲁⲩ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

+ أُطلبوا من الرب عنا، أيها الشهداء المجاهدون، قزمان وإخوته وأمهم، ليغفر لنا خطايانا.

Pray to the Lord on our behalf, Abba Kir and his brother John, and Barbara and Juliana and Demiana, that He may forgive us our sins.

Ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲁ̀ⲡⲁ Ⲕⲓⲣ ⲛⲉⲙ Ⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ ⲡⲉϥⲥⲟⲛ: ⲛⲉⲙ Ⲃⲁⲣⲃⲁⲣⲁ ⲛⲉⲙ Ⲓⲟⲩⲗⲓⲁⲛⲏ ⲛⲉⲙ Ⲇⲩⲙⲓⲁⲛⲏ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

أُطلبوا من الرب عنا، يا أبا قير ويوحنا أخوه، وبربارة ويوليانة ودميانة، ليغفر لنا خطايانا.

+ Pray to the Lord on our behalf, O struggle-mantled martyrs, master Apatir and his sister Iraee, that He may forgive us our sins.

+ Ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲛⲓⲁⲑⲗⲟⲫⲟⲣⲟⲥ ⲙ̀ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲟⲥ: ⲕⲩⲣⲓ Ⲁ̀ⲡⲁⲧⲏⲣ ⲛⲉⲙ Ⲏ̀ⲣⲁⲏ̀ ⲧⲉϥⲥⲱⲛⲓ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

+ أُطلبوا من الرب عنا، أيها الشهيدان المجاهدان، السيد أبادير وإيرائي أخته، ليغفر لنا خطايانا.

Pray to the Lord on our behalf, O struggle-mantled martyrs, Julius and those who were with him, that He may forgive us our sins.

Ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲛⲓⲁⲑⲗⲟⲫⲟⲣⲟⲥ ⲙ̀ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲟⲥ: Ⲓⲟⲩⲗⲓⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⲛⲏⲉⲑⲛⲉⲙⲁϥ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

أُطلبوا من الرب عنا، أيها الشهداء المجاهدون، يوليوس ومَن معه، ليغفر لنا خطايانا.

+ Pray to the Lord on our behalf, O struggle-mantled martyrs, Mari Pahnam and his sister Sarah, that He may forgive us our sins.

+ Ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲛⲓⲁⲑⲗⲟⲫⲟⲣⲟⲥ ⲙ̀ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲟⲥ: Ⲙⲁⲣⲓ Ⲡⲁϩⲛⲁⲙ ⲛⲉⲙ Ⲥⲁⲣⲣⲁ ⲧⲉϥⲥⲱⲛⲓ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

+ أُطلبوا من الرب عنا، أيها الشهيدان المجاهدان، مار بهنام وسارة أخته، ليغفر لنا خطايانا.

Pray to the Lord on our behalf, Abba Sarapamon the bishop, Psate and Gallinikos, that He may forgive us our sins.

Ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲁⲃⲃⲁ Ⲥⲁⲣⲁⲡⲁⲙⲱⲛ ⲡⲓⲉ̀ⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲥ: ⲛⲉⲙ Ⲯⲁⲧⲉ ⲛⲉⲙ Ⲅⲁⲗⲗⲓⲛⲓⲕⲟⲥ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

أُطلبوا من الرب عنا، يا أنبا صرابامون الأسقف، وإبصادي وغلينيكوس، ليغفر لنا خطايانا.

+ Pray to the Lord on our behalf, O struggle-mantled martyrs, the forty saints of Sebaste, that He may forgive us our sins.

+ Ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲛⲓⲁⲑⲗⲟⲫⲟⲣⲟⲥ ⲙ̀ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲟⲥ: ⲡⲓϩ̀ⲙⲉ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲥⲉⲃⲁⲥⲧⲉ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

+ أُطلبوا من الرب عنا، أيها الشهداء المجاهدون، الأربعون قديساً بسبسطية، ليغفر لنا خطايانا.

Pray to the Lord on our behalf, Abba Piro and Athom, and John and Simeon, that He may forgive us our sins.

Ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲁⲃⲃⲁ Ⲡⲓⲣⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙ Ⲁ̀ⲑⲱⲙ: ⲛⲉⲙ Ⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ ⲛⲉⲙ Ⲥⲩⲙⲉⲱⲛ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

أُطلبوا من الرب عنا، يا أنبا بيروه وأتوم، ويوحنا وسمعان، ليغفر لنا خطايانا.

+ Pray to the Lord on our behalf, O struggle-mantled martyrs, Abba Bishoy and his friend Peter, that He may forgive us our sins.

+ Ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲛⲓⲁⲑⲗⲟⲫⲟⲣⲟⲥ ⲙ̀ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲟⲥ: ⲁ̀ⲡⲁ Ⲡⲓϣⲱⲓ ⲛⲉⲙ ⲡⲉϥϣ̀ⲫⲏⲣ Ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

+ أطلبا من الرب عنا، أيها الشهيدان المجاهدان، أبا بيشوي وصديقه بطرس، ليغفر لنا خطايانا.

Pray to the Lord on our behalf, Abba Eklog the priest, and Abba Epgol and Abba Kav, that He may forgive us our sins.

Ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲁ̀ⲡⲁ Ⲕ̀ⲗⲟϫ ⲡⲓⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ: ⲛⲉⲙ ⲁ̀ⲡⲁ Ⲡ̀ϫⲟⲗ ⲛⲉⲙ ⲁ̀ⲡⲁ Ⲕⲁⲩ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

أُطلبوا من الرب عنا، يا أبا إكلوج القس، وأبا بيجول وأبا كاڤ، ليغفر لنا خطايانا.

+ Pray to the Lord on our behalf, Abba John of Heraclia, master Piphamon and Pistavros, that He may forgive us our sins.

+ Ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲁ̀ⲡⲁ Ⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ Ⲡⲓⲣⲉⲙϩⲁⲣⲁⲕⲗⲓⲁ: ⲛⲉⲙ ⲕⲩⲣⲓⲉ Ⲡⲓⲫⲁⲙⲱⲛ ⲛⲉⲙ Ⲡⲓⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲥ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

+ أُطلبوا من الرب عنا، يا أبا يوحنا الهرقلي، والسيد بفامون وبسطوروس، ليغفر لنا خطايانا.

Pray to the Lord on our behalf, Isidore and Panteleon, Sophia and Euphemia, that He may forgive us our sins.

Ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: Ⲏ̀ⲥⲓⲇⲱⲣⲟⲥ ⲛⲉⲙ Ⲡⲁⲛⲧⲉⲗⲉⲟⲛ: Ⲥⲟⲫⲓⲁ ⲛⲉⲙ Ⲉⲩⲫⲟⲙⲓⲁ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

أُطلبوا من الرب عنا، يا إيسيذوروس وبندلاون، وصوفيا وإفومية، ليغفر لنا خطايانا.

+ Pray to the Lord on our behalf, master Apanoub and Ptolomeos, Apa Ekragon and Sousennius, that He may forgive us our sins.

+ Ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲕⲩⲣⲓ Ⲁ̀ⲡⲁⲛⲟⲩⲃ ⲛⲉⲙ Ⲡ̀ⲑⲟⲗⲟⲙⲉⲟⲥ: ⲛⲉⲙ ⲁ̀ⲡⲁ Ⲕ̀ⲣⲁⲅⲟⲛ ⲛⲉⲙ Ⲥⲟⲩⲥⲉⲛⲛⲓⲟⲥ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

+ أُطلبوا من الرب عنا، يا سيدي أبانوب وإبطلماوس، وإبا إكراجون وسوسونيوس، ليغفر لنا خطايانا.

Pray to the Lord on our behalf, O great high priest, Abba Peter seal of the martyrs, that He may forgive us our sins.

Ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲱ̀ ⲡⲓⲛⲓϣϯ ⲛ̀ⲁⲣⲭⲏⲉ̀ⲣⲉⲩⲥ: ⲁⲃⲃⲁ Ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲓⲉⲣⲟⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲟⲥ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

أُطلبوا من الرب عنا، يا رئيس الكهنة العظيم، أنبا بطرس خاتم الشهداء، ليغفر لنا خطايانا.

+ Pray to the Lord on our behalf, O new martyrs, Pistavros and Arsenius, that He may forgive us our sins.

+ Ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲱ̀ ⲛⲓⲃⲉⲣⲓ ⲙ̀ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲟⲥ: Ⲡⲓⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲥ ⲛⲉⲙ Ⲁⲣⲥⲉⲛⲓⲟⲥ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

+ أُطلبوا من الرب عنا، أيها الشهيدان الجديدان، بسطوروس وأرسانيوس، ليغفر لنا خطايانا.

Pray to the Lord on our behalf, O Michael the hegumen, and Michael the monk, that He may forgive us our sins.

Ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲱ̀ Ⲙⲓⲭⲁⲏⲗ ⲡⲓϩⲏⲅⲟⲩⲙⲉⲛⲟⲥ: ⲛⲉⲙ Ⲙⲓⲭⲁⲏⲗ ⲡⲓⲙⲟⲛⲁⲭⲟⲥ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

أطلبا من الرب عنا، يا ميخائيل القمص، وميخائيل الراهب، ليغفر لنا خطايانا.

+ Pray to the Lord on our behalf, O choirs of the martyrs, who suffered for the sake of Christ, that He may forgive us our sins.

+ Ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲛⲓⲭⲟⲣⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲟⲥ: ⲉ̀ⲧⲁⲩϣⲉⲡⲙ̀ⲕⲁϩ ⲉⲑⲃⲉ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

+ أُطلبوا من الرب عنا، يا صفوف الشهداء، الذين تألموا من أجل المسيح، ليغفر لنا خطايانا.

Pray to the Lord on our behalf, our masters the fathers who loved their children, Abba Antony and Abba Paul, that He may forgive us our sins.

Ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲛⲁϭⲟⲓⲥ ⲛ̀ⲓⲟϯ ⲙ̀ⲙⲁⲓⲛⲟⲩϣⲏⲣⲓ: ⲁⲃⲃⲁ Ⲁⲛⲧⲱⲛⲓⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⲁⲃⲃⲁ Ⲡⲁⲩⲗⲉ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

أُطلبا من الرب عنا، يا سيدي الأبوين محبي أولادهما، أنبا أنطونيوس وأنبا بولا، ليغفر لنا خطايانا.

+ Pray to the Lord on our behalf, O three saints Macarii, and all their children the cross-bearers, that He may forgive us our sins.

+ Ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲡⲓϣⲟⲙⲧ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲁⲃⲃⲁ Ⲙⲁⲕⲁⲣⲓ: ⲛⲉⲙ ⲛⲟⲩϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲫⲟⲣⲟⲥ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

+ أُطلبوا من الرب عنا، أيها الثلاثة مقارات القديسون، وأولادهم لباس الصليب، ليغفر لنا خطايانا.

Pray to the Lord on our behalf, our masters the fathers the hegumens, Abba John and Abba Daniel, that He may forgive us our sins.

Ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲛⲁϭⲟⲓⲥ ⲛ̀ⲓⲟϯ ⲛ̀ϩⲏⲅⲟⲩⲙⲉⲛⲟⲥ: ⲁⲃⲃⲁ Ⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ ⲛⲉⲙ ⲁⲃⲃⲁ Ⲇⲁⲛⲓⲏⲗ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

أُطلبا من الرب عنا، يا سيدي الأبوين القمصين، أنبا يوحنا وأنبا دانيال، ليغفر لنا خطايانا.

+ Pray to the Lord on our behalf, our masters the fathers who loved their children, Abba Bishoy and Abba Paul, that He may forgive us our sins.

+ Ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲛⲁϭⲟⲓⲥ ⲛ̀ⲓⲟϯ ⲙ̀ⲙⲁⲓⲛⲟⲩϣⲏⲣⲓ: ⲁⲃⲃⲁ Ⲡⲓϣⲱⲓ ⲛⲉⲙ ⲁⲃⲃⲁ Ⲡⲁⲩⲗⲉ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

+ أُطلبا من الرب عنا، يا سيدي الأبوين محبي أولادهما، أنبا بيشوي وأنبا بولا، ليغفر لنا خطايانا.

Pray to the Lord on our behalf, our saintly Roman fathers, Maximus and Dometius, that He may forgive us our sins.

Ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲛⲉⲛⲓⲟϯ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛ̀ⲣⲱⲙⲉⲟⲥ: Ⲙⲁⲝⲓⲙⲟⲥ ⲛⲉⲙ Ⲇⲟⲙⲉⲧⲓⲟⲥ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

أُطلبا من الرب عنا، يا أبوينا القديسين الروميين، مكسيموس ودوماديوس، ليغفر لنا خطايانا.

+ Pray to the Lord on our behalf, O forty nine martyrs, the elders of Shiheet, that He may forgive us our sins.

+ Ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲡⲓϩ̀ⲙⲉ ⲯⲓⲧ ⲙ̀ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲟⲥ: ⲛⲓϧⲉⲗⲗⲟⲓ ⲛ̀ⲧⲉ Ϣⲓϩⲏⲧ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

+ أُطلبوا من الرب عنا، أيها التسعة والأربعون شهيداً، شيوخ شيهات، ليغفر لنا خطايانا.

Pray to the Lord on our behalf, O strong saint Abba Moses, and John Kame, that He may forgive us our sins.

Ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲡⲓϫⲱⲣⲓ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲁⲃⲃⲁ Ⲙⲱⲥⲏ: ⲛⲉⲙ Ⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ ⲡⲓⲭⲁⲙⲏ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

أُطلبا من الرب عنا، أيها القوي القديس أنبا موسى، ويحنس كاما، ليغفر لنا خطايانا.

+ Pray to the Lord on our behalf, Abba Pachomius of the Koinonia, and Theodore his disciple, that He may forgive us our sins.

+ Ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲁⲃⲃⲁ Ⲡⲁϧⲱⲙ ⲫⲁ ϯⲕⲟⲓⲛⲱⲛⲓⲁ: ⲛⲉⲙ Ⲑⲉⲱ̀ⲇⲟⲣⲟⲥ ⲡⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

+ أُطلبا من الرب عنا، يا أنبا باخوم أبا الشركة، وثيودورس تلميذه، ليغفر لنا خطايانا.

Pray to the Lord on our behalf, Abba Shenouda the archimandrite, and Abba Wisa his disciple, that He may forgive us our sins.

Ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲁⲃⲃⲁ Ϣⲉⲛⲟⲩϯ ⲡⲓⲁⲣⲭⲏⲙⲁⲛⲇ̀ⲣⲓⲧⲏⲥ: ⲛⲉⲙ ⲁⲃⲃⲁ Ⲃⲏⲥⲁ ⲡⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

أُطلبا من الرب عنا، يا أنبا شنودة رئيس المتوحدين، وأنبا ويصا تلميذه، ليغفر لنا خطايانا.

+ Pray to the Lord on our behalf, Abba Nopher and Abba Karus, and our father Paphnutius, that He may forgive us our sins.

+ Ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲁⲃⲃⲁ Ⲛⲟⲩϥⲉⲣ ⲛⲉⲙ ⲁⲃⲃⲁ Ⲕⲁⲣⲟⲥ: ⲛⲉⲙ ⲡⲉⲛⲓⲱⲧ Ⲡⲁⲫⲛⲟⲩⲧⲓⲟⲥ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

+ أُطلبوا من الرب عنا، يا أنبا نفر وأنبا كاروس، وأبانا بفنوتيوس، ليغفر لنا خطايانا.

Pray to the Lord on our behalf, Abba Samuel the confessor, and Justus and Apollo his disciples, that He may forgive us our sins.

Ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲁⲃⲃⲁ Ⲥⲁⲙⲟⲩⲏⲗ ⲡⲓⲟ̀ⲙⲟⲗⲟⲅⲓⲧⲏⲥ: ⲛⲉⲙ Ⲓⲟⲩⲥⲧⲟⲥ ⲛⲉⲙ Ⲁ̀ⲡⲟⲗⲗⲟ ⲡⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

أُطلبوا من الرب عنا، يا أنبا صموئيل المعترف، ويسطس وأبوللو تلميذيه، ليغفر لنا خطايانا.

+ Pray to the Lord on our behalf, Abba Apollo and Abba Apip, and our father Abba Pigimi, that He may forgive us our sins.

+ Ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲁⲃⲃⲁ Ⲁ̀ⲡⲟⲗⲗⲟ ⲛⲉⲙ ⲁⲃⲃⲁ Ⲁ̀ⲡⲓⲡ: ⲛⲉⲙ ⲡⲉⲛⲓⲱⲧ ⲁⲃⲃⲁ Ⲡⲓϫⲓⲙⲓ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

+ أُطلبوا من الرب عنا، يا أنبا أبوللو وأنبا أبيب، وأبانا أنبا بيچيمي، ليغفر لنا خطايانا.

Pray to the Lord on our behalf, Abba Evkin and Abba Ehron, Abba Hor and Abba Phis, that He may forgive us our sins.

Ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲁⲃⲃⲁ Ⲉⲩⲕⲓⲛ ⲛⲉⲙ ⲁⲃⲃⲁ Ϩ̀ⲣⲟⲛ: ⲛⲉⲙ ⲁ̀ⲡⲁ Ϩⲱⲣ ⲛⲉⲙ ⲁ̀ⲡⲁ Ⲫⲓⲥ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

أُطلبوا من الرب عنا، يا أنبا إڤكين وأنبا إهرون، وأبا هور وأبا فيس، ليغفر لنا خطايانا.

+ Pray to the Lord on our behalf, Abba Parsouma and Ephraim, and John and Simeon, that He may forgive us our sins.

+ Ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲁⲃⲃⲁ Ⲡⲁⲣⲥⲱⲙⲁ ⲛⲉⲙ Ⲉⲫⲣⲉⲙ: ⲛⲉⲙ Ⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ ⲛⲉⲙ Ⲥⲩⲙⲉⲱⲛ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

+ أُطلبوا من الرب عنا، يا أنبا برسوما وإفريم، ويوحنا وسمعان، ليغفر لنا خطايانا.

Pray to the Lord on our behalf, Epiphanius and Ammounios, and Arshillidis and Arsenius, that He may forgive us our sins.

Ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: Ⲉ̀ⲡⲓⲫⲁⲛⲟⲥ ⲛⲉⲙ Ⲁ̀ⲙⲱⲛⲓⲟⲥ: ⲛⲉⲙ Ⲁⲣⲭⲏⲗⲗⲓⲧⲏⲥ ⲛⲉⲙ Ⲁⲣⲥⲉⲛⲓⲟⲥ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

أُطلبوا من الرب عنا، يا إبيفانيوس وأمونيوس، وأرشليدس وأرسانيوس، ليغفر لنا خطايانا.

+ Pray to the Lord on our behalf, our masters the ascetic fathers, Abba Abraam and George, that He may forgive us our sins.

+ Ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲛⲁϭⲟⲓⲥ ⲛ̀ⲓⲟϯ ⲛ̀ⲁⲥⲕⲏⲧⲏⲥ: ⲁⲃⲃⲁ Ⲁⲃⲣⲁⲁⲙ ⲛⲉⲙ Ⲅⲉⲱⲣⲅⲏ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

+ أُطلبا من الرب عنا، يا سيدي الأبوين الناسكين، أنبا أبرآم وجيؤرجي، ليغفر لنا خطايانا.

Pray to the Lord on our behalf, Athanasius the apostolic, Severus and Dioscorus, that He may forgive us our sins.

Ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: Ⲁ̀ⲑⲁⲛⲁⲥⲓⲟⲥ ⲡⲓⲁ̀ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲓⲕⲟⲥ: Ⲥⲉⲩⲏⲣⲟⲥ ⲛⲉⲙ Ⲇⲓⲟⲥⲕⲟⲣⲟⲥ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

أُطلبوا من الرب عنا، يا أثاناسيوس الرسولي، وساويرس وديسقورس، ليغفر لنا خطايانا.

+ Pray to the Lord on our behalf, Basil and Gregory, and our father Abba Cyril, that He may forgive us our sins.

+ Ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: Ⲃⲁⲥⲓⲗⲓⲟⲥ ⲛⲉⲙ Ⲅ̀ⲣⲓⲅⲟⲣⲓⲟⲥ: ⲛⲉⲙ ⲡⲉⲛⲓⲱⲧ ⲁⲃⲃⲁ Ⲕⲩⲣⲓⲗⲗⲟⲥ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

+ أُطلبوا من الرب عنا، يا باسيليوس وإغريغوريوس، وأبانا أنبا كيرلس، ليغفر لنا خطايانا.

Pray to the Lord on our behalf, the three hundred and eighteen gathered, at Nicea for the faith, that He may forgive us our sins.

Ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲡⲓϣⲟⲙⲧ ϣⲉ ⲙⲏⲧϣ̀ⲙⲏⲛ ⲉ̀ⲧⲁⲩⲑⲱⲟⲩϯ: ϧⲉⲛ Ⲛⲓⲕⲉⲁ̀ ⲉⲑⲃⲉ ⲡⲓⲛⲁϩϯ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

أُطلبوا من الرب عنا، أيها الـ 318 الذين إجتمعوا، في نيقية من أجل الإيمان، ليغفر لنا خطايانا.

+ Pray to the Lord on our behalf, O the one hundred and fifty at Constantinople, and the two hundred at Ephesus, that He may forgive us our sins.

+ Ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲱ̀ ⲡⲓϣⲉ ⲧⲉⲃⲓ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲕⲱⲥⲧⲁⲛⲧⲓⲛⲟⲩⲡⲟⲗⲓⲥ: ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲥ̀ⲛⲁⲩ ϣⲉ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲉ̀ⲫⲉⲥⲟⲥ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

+ أُطلبوا من الرب عنا، أيها الـ 150 بمدينة القسطنطينية، والمائتين بأفسس، ليغفر لنا خطايانا.

Pray to the Lord on our behalf, Abba Hadid and Abba John, our great father Parsouma and Abba Roweis, that He may forgive us our sins.

Ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲁⲃⲃⲁ Ϩⲁⲇⲓⲇ ⲛⲉⲙ ⲁⲃⲃⲁ Ⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ: ⲛⲉⲙ ⲡⲉⲛⲓⲱⲧ ⲡⲓⲛⲓϣϯ ⲁⲃⲃⲁ Ⲡⲁⲣⲥⲱⲙⲁ ⲛⲉⲙ ⲁⲃⲃⲁ Ⲧⲉϫⲓ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

أُطلبوا من الرب عنا، يا أنبا حديد وأنبا يوحنا، وأبانا العظيم أنبا برسوما وأنبا رويس، ليغفر لنا خطايانا.

+ Pray to the Lord on our behalf, Abba Abraam the hegumen, and our father Abba Mark, that He may forgive us our sins.

+ Ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲁⲃⲃⲁ Ⲁⲃⲣⲁⲁⲙ ⲡⲓϩⲏⲅⲟⲩⲙⲉⲛⲟⲥ: ⲛⲉⲙ ⲡⲉⲛⲓⲱⲧ ⲁⲃⲃⲁ Ⲙⲁⲣⲕⲟⲥ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

+ أُطلبا من الرب عنا، يا أنبا أبرآم القمص، وأبانا أنبا مرقس، ليغفر لنا خطايانا.

Pray to the Lord on our behalf, O choirs of the cross-bearers, perfected in the wilderness, that He may forgive us our sins.

Ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲛⲓⲭⲟⲣⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲫⲟⲣⲟⲥ: ⲉ̀ⲧⲁⲩϫⲱⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓ ⲛⲓϣⲁϥⲉⲩ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

أُطلبوا من الرب عنا، يا مصاف لباس الصليب، الذين كملوا في البراري، ليغفر لنا خطايانا.

+ Pray to the Lord on our behalf, my lord king Constantine, and his mother queen Helen, that He may forgive us our sins.

+ Ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲡⲁϭⲟⲓⲥ ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ Ⲕⲱⲥⲧⲁⲛⲧⲓⲛⲟⲥ: ⲛⲉⲙ Ⲏ̀ⲗⲁⲛⲏ ϯⲟⲩⲣⲱ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

+ أُطلبا من الرب عنا، يا سيدي الملك قسطنطين، وهيلانة الملكة، ليغفر لنا خطايانا.

Pray to the Lord on our behalf, O wise virgin ladies, the brides of Christ, that He may forgive us our sins.

Ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲛⲓⲁ̀ⲗⲟⲩ ⲛ̀ⲥⲁⲃⲉ ⲙ̀ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ⲛⲓϣⲉⲗⲉⲧ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

أُطلبنَّ من الرب عنا، أيتها الفتيات العذارى الحكيمات، عرائس المسيح، ليغفر لنا خطايانا.

+ Pray to the Lord on our behalf, the saints of this day, everyone according to his name, that He may forgive us our sins.

+ Ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲛⲏⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲁⲓⲉ̀ϩⲟⲟⲩ: ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉϥⲣⲁⲛ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

+ أُطلبوا من الرب عنا، يا قديسي هذا اليوم، كل واحد بإسمه، ليغفر لنا خطايانا.

Likewise we exalt you, with David the psalmist, "You are a priest forever, according to the order of Melchizedek."

Ⲱ̀ ⲥⲁⲩⲧⲱⲥ ⲧⲉⲛϭⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲙⲟⲕ: ⲛⲉⲙ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲇⲟⲥ Ⲇⲁⲩⲓⲇ: ϫⲉ ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ: ⲕⲁⲧⲁ ⲧ̀ⲧⲁⲝⲓⲥ ⲙ̀Ⲙⲉⲗⲭⲓⲥⲉⲇⲉⲕ.

كذلك نعظمك، مع المرتل داود قائلين، "أنت هو الكاهن إلى الأبد، على طقس ملكي صادق."

+ Pray to the Lord on our behalf, our holy father the patriarch, Pope Abba Shenouda the high priest, that He may forgive us our sins.

+ Ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲡⲉⲛⲓⲱⲧ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲙ̀ⲡⲁⲧⲣⲓⲁⲣⲭⲏⲥ: ⲡⲁⲡⲁ ⲁⲃⲃⲁ Ϣⲉⲛⲟⲩⲇⲁ ⲡⲓⲁⲣⲭⲏⲉ̀ⲣⲉⲩⲥ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

+ أُطلب من الرب عنا، يا أبانا القديس البطريرك، أنبا شنودة رئيس الكهنة، ليغفر لنا خطايانا.

If a Bishop is present:
+ Pray to the Lord on our behalf, O our holy and righteous father, Abba (...) the Bishop (Metropolitan), that He may forgive us our sins.

+ Ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲡⲉⲛⲓⲱⲧ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛ̀ⲇⲓⲕⲉⲟⲥ: ⲁⲃⲃⲁ (...) ⲡⲓⲉ̀ⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲥ (ⲙ̀ⲙⲏⲧⲣⲟⲡⲟⲗⲓⲧⲏⲥ): ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

في حضور الآب الأسقف:
+ أطلب من الرب عنا، يا أبينا القديس البار، أنبا (...) الأسقف (المطران)، ليغفر لنا خطايانا.

Coptic-English:
Arep-resvevin e-ehri egon, o ten-chois ennib ti-renti Theotokos, Maria ethmav empen-Sotir, entef ka nen-novi nan evol.

 

 

Arep-resvevin e-ehri egon, o ni-arshi-angelos ethowab, Mikhail nem Ghabriel,
entef ka nen-novi nan evol.

 

 

Arep-resvevin e-ehri egon, o ni-arshi-angelos ethowab, Rafaeil nem Souriei, entef ka nen-novi nan evol.

 

 

Arep-resvevin e-ehri egon, o ni-arshi-angelos ethowab, Sedakeil Saratheil nem
Ananeil, entef ka nen-novi nan evol.

 

 

Arep-resvevin e-ehri egon, ni-ethronos ni-met-shoise nigom, ni-Sherobim nem ni
Serafim, entef ka nen-novi nan evol.

 

 

Arep-resvevin e-ehri egon, pi-efto enzo-on en-aso-matos, enli-tor-ghos enshah en-ekrom, entef ka nen-novi nan evol.

 

 

Arep-resvevin e-ehri egon, ni-oweb ente ti-methmi, pigot efto emip-resvi-teros, entef ka nen-novi nan evol.

 

 

Arep-resvevin e-ehri egon, ni-estra-tia en-angelikon, nem ni-tagma en-eporanion, entef ka nen-novi nan evol.

 

 

Tovhem-epshois e-ehri egon, nashois enyoti em-patriarshees, Abraam lsaak Yakoub, entef ka nen-novi nan evol.

 

 

Tovhem-epshois e-ehri egon, o pi-romi ente-lios, pi-ethmi Enok pi-zikeos, entef ka nen-novi nan evol.

 

 

Tovhem-epshois e-ehri egon, Eleias pi-thes-vitis, nem Elseos pef-mathe-tis, entef nen novi nan evol.

 

 

Tovhem-epshois e-ehri egon, o Moysis pi-arshi eprophitis, nem Esaias nem Ieremeias, entef ka nen-novi nan evol.

 

 

Tovhem-epshois e-ehri egon, Daveed pi-yerop-saltis, nem Yezekeil nem Daneiel, entef ka nen-novi nan evol.

 

 

Tovhem-epshois e-ehri egon, Yowakim nem Anna nem Youseph pip-resvitaros, nem pi-ethmi Youb nem Youseph nem Nikodimos, entef ka nen-novi nan evol.

 

 

Tovhem-epshois e-ehri egon, Melshisedek nem A-aron, nem Zakhareias nem Simion, entef ka nen-novi nan evol.

 

 

Tovhem-epshois e-ehri egon, nikhoros ente ni-eprophites, nem ni-ethmi nem ni-zikeos, entef ka nen-novi nan evol.

 

 

Arepresvevin e-ehri egon, o pi-eprodromos emvaptistis, Yo-annis pi-refti-oms, entef ka nen-novi nan evol.

 

 

Arepresvevin e-ehri egon, o pi shea ehmea eftoo ensho, nem pi-parthinos en-ev-angelistees, entef ka nen-novi nan evol.

 

 

Tovhem-epshois e-ehri egon, nashois enyoti en-apostolos, nem epsepi ente nimathitis, entef ka nen-novi nan evol.

 

 

Tovhem-epshois e-ehri egon, pi-arshiziakon et-esmaroot, estephanos pi-shorp em-martiros, entef ka nen-novi nan evol.

 

 

Tovhem-epshois e-ehri egon, pi-the-orimos en-ev-angellistees, Markos pi-apostolos, entef ka nen-novi nan evol.

 

 

Tovhem-epshois e-ehri egon, pi-athloforos emmar-tiros, pashois epouro Georgios, entef ka nen-novi nan evol.

 

 

Tovhem-epshois e-ehri egon, Theodoros nem Theodoros, nem Leontios nem Pani-karos, entef ka nen-novi nan evol.

 

 

Tovhem-epshois e-ehri egon, Philopatir Merkorios, nem Abba Mina nem Abba Victor, entef ka nen-novi nan evol.

 

 

Tovhem-epshois e-ehri egon, Kiri Ekladios nem Theodoros, nem Abbas-khiron nem Abba lssac, entef ka nen-novi nan evol.

 

 

Tovhem-epshois e-ehri egon, Vasilitis nem Ev-siveios, nem Makareios nem Philotheos, entef ka nen-novi nan evol.

 

 

Tovhem-epshois e-ehri egon, Ava Pisora nem Abba Epshoi, nem Abba Esa nem Thekia tev-soni , entef ka nen-novi nan evol.

 

 

Tovhem-epshois e-ehri egon, ni-athloforos emmar-tiros, Yostos nem Apali nem Theoklia, entef ka nen-novi nan evol.

 

 

Tovhem-epshois e-ehri egon, Ava Yakobos pi-fersis, nem pi-agios Sergeios nem Bakhos, entef ka nen-novi nan evol.

 

 

Tovhem-epshois e-ehri egon, ni-athloforos emmar-tiros, Kosma nem nefesnio nem tomav, entef ka nen-novi nan evol.

 

 

Tovhem-epshois e-ehri egon, Abba Kir nem Yoannis pefson, nem Berbara nem Yoliana nem Demiani, entef ka nen-novi nan evol.

 

 

Tovhem-epshois e-ehri egon, ni-athlofo-ros emmar-tiros, kiri Apatir nem Era-e tef-soni, entef ka nen-novi nan evol.

 

 

Tovhem-epshois e-ehri egon, ni-athlofo-ros emmar-tiros, Yolios nem ni-ethnemaf, entef ka nen-novi nan evol.

 

 

Tovhem-epshois e-ehri egon, ni-athlofo-ros emmar-tiros, Mari Pahnam nem Sarra tefsoni, entef ka nen-novi nan evol.

 

 

Tovhem-epshois e-ehri egon, Ava Sarapamon pi-epeskopos, nem Epsati nem Gali-nikos, entef ka nen-novi nan evol.

 

 

Tovhem-epshois e-ehri egon, ni-athlofo-ros emmar-tiros, pehmi ethowab ente Sebasti, entef ka nen-novi nan evol.

 

 

Tovhem-epshois e-ehri egon, Ava Piro nem Athom, nem Yoannis nem Simeon, entef ka nen-novi nan evol.

 

 

Tovhem-epshois e-ehri egon, ni-athlofo-ros emmar-tiros, Abba Epshoy nem.peeshphir Petros, entef ka nen-novi nan evol.

 

 

Tovhem-epshois e-ehri egon, Abba Eklog pipres-viteros, nem Abba Epgol nem Abba Kay, entef ka nen-novi nan evol.

 

 

Tovhem-epshois e-ehri egon, Abba Yoannis pi-remharakleia, nem kere Piphamon nem Pistavros, entef ka nen-novi nan evol.

 

 

Tovhem-epshois e-ehri egon, Isizoros nem Panteleon, Sophia nem Ephomia, entef ka nen-novi nan evol.

 

 

Tovhem-epshois e-ehri egon, kere Apanoub nem Epto-lemeos, nem Abba Ekragon nem Soseneios, entef ka nen-novi nan evol.

 

 

Tovhem-epshois e-ehri egon, o pinishti en-arshi-erefs, Ava Petros yero-martiros, entef ka nen-novi nan evol.

 

 

Tovhem-epshois e-ehri egon, o niveri emmar-tiros, Pistavros nem Arsenios, entef ka nen-novi nan evol.

 

 

Tovhem-epshois e-ehri egon, o Mikhail pi-higomenos, nem Mikhail pi-monakhos, entef ka nen-novi nan evol.

 

 

Tovhem-epshois e-ehri egon, ni-khoros ente nimar-tiros, etav-shep-emkah ethve Pekhristos, entef ka nen-novi nan evol.

 

 

Tovhem-epshois e-ehri egon, nashois enyoti em-mai-noshiri, Abba Antonios nem Ava Pavle, entef ka nen-novi nan evol.

 

 

Tovhem-epshois e-ehri egon, pishomt ethowab ava Makari, nem noushiri enes-tavroforos, entef ka nen-novi nan evol.

 

 

Tovhem-epshois e-ehri egon, nashois enyoti enhi-gomenos, Ava Yoannies nem Ava Daniel, entef ka nen-novi nan evol.

 

 

Tovhem-epshois e-ehri egon, nashois enyoti emmai-noushir, Ava Pishoy nem
Ava Pavle, entef ka nen-novi nan evol.

 

 

Tovhem-epshois e-ehri egon, nenyoti ethowab en-romeos, Maximos nem Dometios, entef ka nen-novi nan evol.

 

 

Tovhem-epshois e-ehri egon, pi-ehme-epsit emmar-tiros, ni-khelloi ente Shihit, entef ka nen-novi nan evol.

 

 

Tovhem-epshois e-ehri egon, pigori ethowab Ava Mousi, nem Yoannis Pikami, entef ka nen-novi nan evol.

 

 

Tovhem-epshois e-ehri egon, Ava Pakhom fa ti-Kononia, nem Thodoros pef-mathitis, entef ka nen-novi nan evol.

 

 

Tovhem-epshois e-ehri egon, Ava Shenuti pi-arshi manezritees, nem Ava Wessa pef-mathitis, entef ka nen-novi nan evol.

 

 

Tovhem-epshois e-ehri egon, Ava Nofer nem Ava Karos, nem penyot Paf-noteious, entef ka nen-novi nan evol.

 

 

Tovhem-epshois e-ehri egon, Ava Samoueil pi-omologitis, nem Yostos nem Apolo pef-mathitees, entef ka nen-novi nan evol.

 

 

Tovhem-epshois e-ehri egon, Ava Apolo nem Ava Apip, nem penyot Ava Pijimi, entef ka nen-novi nan evol.

 

 

Tovhem-epshois e-ehri egon, Ava Efkin nem Ava Ehron, nem Ava Hor nem Ava Phis, entef ka nen-novi nan evol.

 

 

Tovhem-epshois e-ehri egon, Ava Parsoma nem Ephrem, nem Yoannis nem Simeon, entef ka nen-novi nan evol.

 

 

Tovhem-epshois e-ehri egon, Epiphanious nem Ammonios, Nem Arshili-tees nem Arsenios, entef ka nen-novi nan evol.

 

 

Tovhem-epshois e-ehri egon, na-shois enyoti en-askitis, Ava Abraam nem Georgee, entef ka nen-novi nan evol.

 

 

Tovhem-epshois e-ehri egon, Athanasios pi-apostolikos, Severos nem Dioskoros, entef ka nen-novi nan evol.

 

 

Tovhem-epshois e-ehri egon, Vasilios nem Ghrighoreios, nem penyot Ava Kirilos, entef ka nen-novi nan evol.

 

 

Tovhem-epshois e-ehri egon, pi-shomt shimeet eshmin etaf thoouti, khen Nikea ethvi pinahti, entef ka nen-novi nan evol.

 

 

Tovhem-epshois e-ehri egon, o pi shea-tivi ente Kostan-ti-nopolees, nem pisnav shea ente Ephesos, entef ka nen-novi nan evol.

 

 

Tovhem-epshois e-ehri egon, Ava Hadid nem Ava Yoannis, nem penyot pi-neshti Ava Parsoma nem Ava Tiji, entef ka nen-novi nan evol.

 

 

Tovhem-epshois e-ehri egon, Ava Abraam pi-hegomenos, nem penyot Ava Markos, entef ka nen-novi nan evol.

 

 

Tovhem-epshois e-ehri egon, ni-khoros ente ni-estavroforos, etaf gok evol hini-shavev, entef ka nen-novi nan evol.

 

 

Tovhem-epshois e-ehri egon, pashois epouro Kones-tantinos, nem Elani ti-oro, entef ka nen-novi nan evol.

 

 

Tovhem-epshois e-ehri egon, ai-alo ensa-ve emparthinos, ni-shelete ente Pekhrestos, entef ka nen-novi nan evol.

 

 

Tovhem-epshois e-ehri egon, ni-ethowab ente pai eho-ou, pi-owai pi-owai kata pefran, entef ka nen-novi nan evol.

 

 

O-Savtos tenit-shisi emmok, nem pi-hemnodos Daveed, je enthok pi pi-owib sha eneh, kata et-taksis em-Melshisedek.

 

 

Tovhem-epshois e-ehri egon, nenyot ethowab em-patri-yarshees, Papa Ava Shenouda pi-arshi-erefs, entef ka nen-novi nan evol.