M: Gospel :: Eswp de afsani

English
Coptic
Arabic

John 14:26-15:4

 

يوحنا 14 : 26-15 :4

But the Helper, the Holy Spirit, whom the Father will send in My name, He will teach you all things, and bring to your remembrance all things that I said to you. Peace I leave with you, My peace I give to you; not as the world gives do I give to you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid. You have heard Me say to you, "I am going away and coming back to you.' If you loved Me, you would rejoice because I said, "I am going to the Father,' for My Father is greater than I.
"And now I have told you before it comes, that when it does come to pass, you may believe. I will no longer talk much with you, for the ruler of this world is coming, and he has nothing in Me. But that the world may know that I love the Father, and as the Father gave Me commandment, so I do. Arise, let us go from here. "I am the true vine, and My Father is the vinedresser. Every branch in Me that does not bear fruit He takes away; and every branch that bears fruit He prunes, that it may bear more fruit. You are already clean because of the word which I have spoken to you. Abide in Me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, unless it abides in the vine, neither can you, unless you abide in Me.

Eswp de afsani `nje piparaklytoc pipneuma e;ouab vy ete viwt naouorpf qen paran N;of e;natcabe ;ynou ehwb niben ouoh fna] mvmeui nwten ehwb niben etaijotou [email protected] ]na,w ntahiryny nwten tahiryny `anok ]natyic nwten `m`vry] an ete pikocmoc ] ``mmoc e]na] `mpen;refs;orter `nje petenhyt oude `mpererslah [email protected] aretencwten je aijoc nwten je ]nasenyi ouoh ]nyou harwten enaretenmei mmoi naretennarasi pe je ]nasenyi ha viwt je paiwt ounis] `eroi [email protected] ouoh ]nou aijoc nwten mpatecswpi hina acsanswpi ntetennah]@ n]naje oumys `ncaji nwten an je fnyou gar `nje par,wn `nte paikocmoc ouoh `mmon `hli ntaf [email protected] alla hina ntefemi `nje pikocmoc je ]eragapan mpaiwt ouoh kata vry] etafhonhen nyi `nje paiwt ]iri mpairy] ten ;ynou maron `ebol [email protected] `anok pe ]bw naloli `nta`vmyi ouoh paiwt pe [email protected] klyma niben ete nqyt etenfnaenoutah `ebol an fnakorjf ouoh vy niben e;naenoutah fnatoubof hina ntefenhouo outah `[email protected] hydy n;wten atetentoubo e;be paicaji etaicaji `mmof [email protected] swpi `n`qryi nqyt ouoh `anok hw qen ;ynou kata vry] mpiklyma `mmon [email protected] ntefenoutah `ebol hitotf `mmauatf afstemswpi qen ]bw naloli pairy] n;wten hwten `mmon sjom `mmwten aretenstemswpi `n`qryi nqyt.

وَأَمَّا الْمُعَزِّي الرُّوحُ الْقُدُسُ الَّذِي سَيُرْسِلُهُ الآبُ بِاسْمِي فَهُوَ يُعَلِّمُكُمْ كُلَّ شَيْءٍ وَيُذَكِّرُكُمْ بِكُلِّ مَا قُلْتُهُ لَكُمْ. «سلاَماً أَتْرُكُ لَكُمْ. سلاَمِي أُعْطِيكُمْ. لَيْسَ كَمَا يُعْطِي الْعَالَمُ أُعْطِيكُمْ أَنَا. لاَ تَضْطَرِبْ قُلُوبُكُمْ وَلاَ تَرْهَبْ. سَمِعْتُمْ أَنِّي قُلْتُ لَكُمْ أَنَا أَذْهَبُ ثُمَّ آتِي إِلَيْكُمْ. لَوْ كُنْتُمْ تُحِبُّونَنِي لَكُنْتُمْ تَفْرَحُونَ لأَنِّي قُلْتُ أَمْضِي إِلَى الآبِ لأَنَّ أَبِي أَعْظَمُ مِنِّي. وَقُلْتُ لَكُمُ الآنَ قَبْلَ أَنْ يَكُونَ حَتَّى مَتَى كَانَ تُؤْمِنُونَ. لاَ أَتَكَلَّمُ أَيْضاً مَعَكُمْ كَثِيراً لأَنَّ رَئِيسَ هَذَا الْعَالَمِ يَأْتِي وَلَيْسَ لَهُ فِيَّ شَيْءٌ. وَلَكِنْ لِيَفْهَمَ الْعَالَمُ أَنِّي أُحِبُّ الآبَ وَكَمَا أَوْصَانِي الآبُ هَكَذَا أَفْعَلُ. قُومُوا نَنْطَلِقْ مِنْ هَهُنَا».
«أَنَا الْكَرْمَةُ الْحَقِيقِيَّةُ وَأَبِي الْكَرَّامُ. كُلُّ غُصْنٍ فِيَّ لاَ يَأْتِي بِثَمَرٍ يَنْزِعُهُ وَكُلُّ مَا يَأْتِي بِثَمَرٍ يُنَقِّيهِ لِيَأْتِيَ بِثَمَرٍ أَكْثَرَ. أَنْتُمُ الآنَ أَنْقِيَاءُ لِسَبَبِ الْكلاَمِ الَّذِي كَلَّمْتُكُمْ بِهِ. اُثْبُتُوا فِيَّ وَأَنَا فِيكُمْ. كَمَا أَنَّ الْغُصْنَ لاَ يَقْدِرُ أَنْ يَأْتِيَ بِثَمَرٍ مِنْ ذَاتِهِ إِنْ لَمْ يَثْبُتْ فِي الْكَرْمَةِ كَذَلِكَ أَنْتُمْ أَيْضاً إِنْ لَمْ تَثْبُتُوا فِيَّ.