In preparation for Palm Sunday and Holy Week, the deacons at my church have been reviewing the gospel responses and encountered the same argument- how to say ny`et[oci. Our priest says it as "Ni-et-etchosee". However, I've heard moa3llemeen (including Ibrahim) say both "Ni-etchosee" and "Ni-et-etchosee". Last year, at the cathedral, I'm fairly sure it was said "Ni-etchosee", but this issue has plagued our church for 2 years and it's frankly annoying.
I see it to be "ni-etchosee" because there is no jinkem over the chima, but the recordings of moa3llem Ibrahim for the verses of the cymbals and the long conclusion both clearly are "ni-et-etchosee."
And this whole "mispronunciation of letters" issue isn't new- I'm sure ' and x do not have a jinkem sound before them by default, but I was taught that they did and I hear adults say it that way all the time. What's the right way? Is there a right way?