Truly The Sea was Divided by Higher Institute of Coptic Studies

Praises Midnight Praises Institute of Higher Coptic Studies, Coptic Midnight Praises Part 1

Fullscreen    

With the split, the waters of the sea split, and the very deep, became a walkway.

Qen ouswt afswt@ `nje pimwou `nte `viom@ ouoh `vnoun etsyk@ afswpi `nouma `mmosi.

قطعاً إنقطع، ماء البحر، والعمق العميق، صار مَسلكاً.

+ A hidden earth, was shone upon by the sun, and an untrodden road, was walked upon.

+ Oukahi `na;ouwnh@ `a`vry sai hijwf@ oumwit `natcini@ aumosi hiwtf.

+ أرض غير ظاهرة، أشرقت الشمس عليها، وطريق غير مسلوكة، مشوا عليها.

The flowing water, stood still, by a miraculous, act of wonder.

Oumwou efbyl `ebol@ af`ohi `eratf@ qen ouhwb `n`svyri@ `mparadoxon.

ماء مُنحل، وقف، بفِعل عجيب، مُعِجز.

+ Pharaoh and his chariots, were drowned, and the children of Israel, crossed the sea.

+ Vara`w nem nefharma@ auwmc `epecyt@ nensyri `mPicrayl@ auerjinior `m`viom.

+ غرق فرعون، ومركباته، وعبر بنو إسرائيل، البحر.

And in front of them was, Moses the prophet praising, until he brought them, to the wilderness of Sinai.

`Enafhwc qajwou pe@ `nje Mw`ucyc pi`provytyc@ sa `ntef[itou `eqoun@ hi `psafe `nCina.

وكان موسى النبي، يسبح قدامهم، حتى أدخلهم، برية سيناء.

+ And they were praising God, with this new psalmody, saying "Let us sing to the Lord, for He has triumphed gloriously."

+ `Enafhwc `e`Vnou]@ qen taihwdy `mberi@ je marenhwc `e`P[oic@ je qen ou`wou gar af[i`wou.

+ وكانوا يسبحون الله، بهذه التسبحة الجديدة قائلين، "فلنسبح الرب، لأنه بالمجد قد تمجد."

Through the prayers, of Moses the archprophet, O Lord grant us, the forgiveness of our sins.

Hiten nieu,y@ `nte Mw`ucyc piar,y`provytyc@ `P[oic `ari`hmot nan@ `mpi,w `ebol `nte nennobi.

بصلوات، موسى رئيس الأنبياء، يا رب إنعم لنا، بمغفرة خطايانا.

+ Through the intercessions, of the Mother of God Saint Mary, O Lord grant us, the forgiveness of our sins.

+ Hiten ni`precbia@ `nte };e`otokoc e;ouab Maria@ `P[oic `ari`hmot nan@ `mpi,w `ebol `nte nennobi.

+ بشفاعات، والدة الإله القديسة مريم، يا رب إنعم لنا، بمغفرة خطايانا.

We worship You O Christ, with Your good Father, and the Holy Spirit, for You have (risen/come) and saved us.

Tenouwst `mmok `w Pi`,rictoc@ nem Pekiwt `n`aga;oc@ nem Pi`pneuma e;ouab@ je (aktwnk/ak`i) akcw] `mmon.

نسجد لك أيها المسيح، مع أبيك الصالح، والروح القدس، لأنك (قُمتأتيت) وخلصتنا.

Coptic-English:
Khen o-shot afshot, enje pi-mo-oo ente efiom, owoh ef-noon et-sheek, af-shopi en-oma-emo-shi.

 

 

Oo-kahi en-ath-oo-onh, a-efri shai hi-gof, oo-moit en-at-sini, av-moshi hei-iotf.

 

 

Ou-mow-ou ef-vil evol, af-ohi e-ratf, khen ou-howb enishfiri, empara-zokson.

 

 

Phara-o nem nef-harma, av-owms e-pesit, nen-sheri empis-rael, av-er-gini-ior emifyom.

 

 

Einaf-hos khagow-ou pe, enje Moysis pipro-phitees, sha-entef-etshitou ekhon, he ep-shafi en-Sina.

 

 

Einav-hos Efnouti, khen tai hoze emveri, je marin-hos Epshois, je khen ou-ow-ou gharafichi-ow-ou

 

 

Hiten ni-evshi, ente Moysis pi-arshi-eprofetees, Epshois ari-ehmot nan, empikow evol ente nennovi.

 

 

Hiten ni-epres-via, ente-ti-theotokos ethowab Maria, Epshois ari-ehmot nan, empikow evol ente nennovi.

 

 

Ten-ou-owsht emmok ow Pekhristos, nem Pekiot en-aghathos, nem pi-Epnevma ethowab, je (ak-ee) aksowti emmon.

 

 

With the split, the waters of the sea split, and the very deep, became a walkway.

+ A hidden earth, was shone upon by the sun, and an untrodden road, was walked upon.

The flowing water, stood still, by a miraculous, act of wonder.

+ Pharaoh and his chariots, were drowned, and the children of Israel, crossed the sea.

And in front of them was, Moses the prophet praising, until he brought them, to the wilderness of Sinai.

+ And they were praising God, with this new psalmody, saying "Let us sing to the Lord, for He has triumphed gloriously."

Through the prayers, of Moses the archprophet, O Lord grant us, the forgiveness of our sins.

+ Through the intercessions, of the Mother of God Saint Mary, O Lord grant us, the forgiveness of our sins.

We worship You O Christ, with Your good Father, and the Holy Spirit, for You have (risen/come) and saved us.

Coptic-English:
Khen o-shot afshot, enje pi-mo-oo ente efiom, owoh ef-noon et-sheek, af-shopi en-oma-emo-shi.

Oo-kahi en-ath-oo-onh, a-efri shai hi-gof, oo-moit en-at-sini, av-moshi hei-iotf.

Ou-mow-ou ef-vil evol, af-ohi e-ratf, khen ou-howb enishfiri, empara-zokson.

Phara-o nem nef-harma, av-owms e-pesit, nen-sheri empis-rael, av-er-gini-ior emifyom.

Einaf-hos khagow-ou pe, enje Moysis pipro-phitees, sha-entef-etshitou ekhon, he ep-shafi en-Sina.

Einav-hos Efnouti, khen tai hoze emveri, je marin-hos Epshois, je khen ou-ow-ou gharafichi-ow-ou

Hiten ni-evshi, ente Moysis pi-arshi-eprofetees, Epshois ari-ehmot nan, empikow evol ente nennovi.

Hiten ni-epres-via, ente-ti-theotokos ethowab Maria, Epshois ari-ehmot nan, empikow evol ente nennovi.

Ten-ou-owsht emmok ow Pekhristos, nem Pekiot en-aghathos, nem pi-Epnevma ethowab, je (ak-ee) aksowti emmon.

Qen ouswt afswt@ `nje pimwou `nte `viom@ ouoh `vnoun etsyk@ afswpi `nouma `mmosi.

+ Oukahi `na;ouwnh@ `a`vry sai hijwf@ oumwit `natcini@ aumosi hiwtf.

Oumwou efbyl `ebol@ af`ohi `eratf@ qen ouhwb `n`svyri@ `mparadoxon.

+ Vara`w nem nefharma@ auwmc `epecyt@ nensyri `mPicrayl@ auerjinior `m`viom.

`Enafhwc qajwou pe@ `nje Mw`ucyc pi`provytyc@ sa `ntef[itou `eqoun@ hi `psafe `nCina.

+ `Enafhwc `e`Vnou]@ qen taihwdy `mberi@ je marenhwc `e`P[oic@ je qen ou`wou gar af[i`wou.

Hiten nieu,y@ `nte Mw`ucyc piar,y`provytyc@ `P[oic `ari`hmot nan@ `mpi,w `ebol `nte nennobi.

+ Hiten ni`precbia@ `nte };e`otokoc e;ouab Maria@ `P[oic `ari`hmot nan@ `mpi,w `ebol `nte nennobi.

Tenouwst `mmok `w Pi`,rictoc@ nem Pekiwt `n`aga;oc@ nem Pi`pneuma e;ouab@ je (aktwnk/ak`i) akcw] `mmon.

قطعاً إنقطع، ماء البحر، والعمق العميق، صار مَسلكاً.

+ أرض غير ظاهرة، أشرقت الشمس عليها، وطريق غير مسلوكة، مشوا عليها.

ماء مُنحل، وقف، بفِعل عجيب، مُعِجز.

+ غرق فرعون، ومركباته، وعبر بنو إسرائيل، البحر.

وكان موسى النبي، يسبح قدامهم، حتى أدخلهم، برية سيناء.

+ وكانوا يسبحون الله، بهذه التسبحة الجديدة قائلين، "فلنسبح الرب، لأنه بالمجد قد تمجد."

بصلوات، موسى رئيس الأنبياء، يا رب إنعم لنا، بمغفرة خطايانا.

+ بشفاعات، والدة الإله القديسة مريم، يا رب إنعم لنا، بمغفرة خطايانا.

نسجد لك أيها المسيح، مع أبيك الصالح، والروح القدس، لأنك (قُمتأتيت) وخلصتنا.


Coptic not displaying correctly? Get the right Coptic Fonts.